Der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde, für Füllgüter, insbesondere
für aus Weizen oder Roggen ermahlenes Mehl, namentlich für solches Mehl, das aus
durch Vakuumkonditionierung auf einen Feuchtigkeitsgehalt von unter I5 °/o herabgetrockneten
Getreide hergestellt wurde, eine aus einem Gewebesack und einem eingesetzten Kunststoffsack
bestehende Verpackung zu schaffen, die nachstehenden Forderungen entspricht. a)
Sie soll so dicht sein, daß das Füllgut gegen die Einwirkung der Atmosphärilien,
wie Luft, Feuchtigkeit und Wärme, sowie gegen den Befall durch Milben, Maden, Mikroorganismen
u. dgl. geschützt ist. b) Sie soll den Beanspruchungen widerstehen können, die während
der Aufbewahrung in Lagerhäusern, beim Umladen, beim Transport und den dabei auftretenden
Zufälligkeiten entstehen können. c) Sie soll so narrensicher sein, daß bei ihrer
Füllung keine Fehler gemacht werden können, die die Haltbarkeit der Verpackung beeinträchtigen
können, wenn sie in üblicher Weise transportiert, umgeladen und dabei Zufälligkeiten,
wie Herabfallen, ausgesetzt wird. d) Sie soll, namentlich im Innern, selbst von
backenden und klebrigen Stoffen leicht, schnell und vollständig gereinigt werden
können und es ermöglichen, daß man sich ohne weiteres von der geschehenen sorgfältigen
Reinigung leicht überzeugen kann. The invention is based on the object for filling goods, in particular
for flour milled from wheat or rye, especially for flour made from
dried by vacuum conditioning to a moisture content of less than 15%
Grain was made, one from a fabric sack and an inserted plastic sack
to create existing packaging that meets the following requirements. a)
It should be so tight that the filling material against the action of the atmospheres,
such as air, moisture and warmth, as well as against infestation by mites, maggots, microorganisms
and the like is protected. b) It should be able to withstand the stresses that occur during
the storage in warehouses, during reloading, during transport and the occurring
Coincidences can arise. c) She should be so foolproof that with hers
Filling, no mistakes can be made that affect the shelf life of the packaging
can, if they are transported in the usual way, reloaded and thereby accidents,
like falling, being exposed. d) It should, especially internally, from itself
baking and sticky materials can be cleaned easily, quickly and completely
can and allow one to easily be careful of what has happened
Cleaning can easily convince.
Diesen Forderungen wird die neue Verpackung dadurch gerecht, daß
man in einen Gewebesack einen aus Superpolyamid, Polyäthylen od. dgl. bestehenden
Kunststoffsack einsetzt, dessen Umfang größer ist als der innere Umfang des Gewebesackes
und dessen Länge ebenfalls nicht unerheblich größer ist als die Höhe des Gewebesackes,
gemessen an der Innenlänge des Gewebesackes, und daß schließlich der Rand des Kunststoffsackes
mit dëm Rand des Gewebesackes zweckmäßigerweise durch den Saum des Gewebesackes
verbunden ist. The new packaging meets these requirements in that
one in a fabric sack made of superpolyamide, polyethylene or the like. Existing
Plastic sack is used, the circumference of which is greater than the inner circumference of the fabric sack
and the length of which is also not insignificantly greater than the height of the fabric sack,
measured on the inside length of the fabric sack, and that finally the edge of the plastic sack
with the edge of the fabric sack, expediently through the hem of the fabric sack
connected is.
Die Verwendung eines in einem Gewebesack eingesetzten Kunststoffsackes,
der einen größeren Umfang als die lichte Weite des Gewebesackes hat, hat den Vorteil,
daß der Kunststoffsack in der nicht gefüllten Verpackung gefaltet liegen und auch
nach dem Füllen noch Falten behalten kann, aber durch den Gewebesack so abgestützt
wird, daß dieser alle äußeren Beanspruchungen aufnimmt und den Kunststoffsack gegen
Einreißen oder Platzen sicher schützt. The use of a plastic bag inserted in a fabric bag,
which has a larger circumference than the clear width of the fabric bag has the advantage of
that the plastic bag are folded in the unfilled packaging and also
can still keep wrinkles after filling, but is supported by the fabric sack
is that this absorbs all external stresses and the plastic bag against
Safely protects against tearing or bursting.
Da die geschweißte Bodennaht eines Kunststoffsackes, der auch aus
rundgeblasenen Folien hergestellt seinkann, die schwächste Stelle der Verpackung
ist, so ist sie besonders gefährdet, wenn die Verpackung beim Füllen geschüttelt,
gestampft, gestapelt oder auf den Boden aufgesetzt wird. Diese Beanspruchungen werden
dadurch ausgeschaltet, daß man den Kunststoffsack in seiner Länge größer wählt als
die Länge des Gewebesackes, gemessen an der Innenlänge dieses Sackes, und dann die
überschüssige Länge unten nach innen oder außen umschlägt. Dabei legt sich beim
Füllen der Umschlag des Sackes in Falten auf die geradlinige Bodennaht des Gewebesackes
auf und erhält dadurch eine Abstützung durch den Boden dieses Sackes derart, daß
dieser nunmehr alle mechanischen Beanspruchungen, die beim Füllen, Schütteln, Stampfen,
Transportieren u. dgl. auftreten können, aufnehmen kann. Because the welded bottom seam of a plastic bag, which is also made of
round blown film can be the weakest point of the packaging
it is particularly at risk if the packaging is shaken during filling,
tamped, stacked or placed on the floor. These stresses will be
turned off by choosing the length of the plastic bag greater than
the length of the fabric sack, measured on the inside length of this sack, and then the
excess length folds inwards or outwards at the bottom. In doing so, the
Fill the envelope of the sack in folds on the straight bottom seam of the fabric sack
on and thereby receives a support by the bottom of this bag in such a way that
this now all mechanical stresses that occur during filling, shaking, tamping,
Transport and the like. Can occur.
Das Vernähen des Randes des Kunststoffsackes mit dem Rand des Geu;ebesackes,
das durch das Einnähen des Kunststoffsackrandes in den Saum des Gewebesackes vorgenommen
wird, ermöglicht ein leichtes und gründliches Säubern des Innern des Kunststoffsackes
von etwa anhaftenden Resten einer Füllung. Dieses kann mit der neuen Verpackung
deshalb leicht und gründlich bewirkt werden, weil man den entleerten Kunststoffsack
einfach aus dem Gewebesack herausziehen oder mit einem Schwung herausschleudern
kann. Dadurch wird die innere Seite des Kunststoffsackes, die bisher mit dem Füllgut
in Berührung stand, nach außen gekehrt, so'daß die früher innenliegende, jetzt außenliegende
Oberfläche des Kunststoffsackes bequem abgewischt, abgewaschen oder abgebürstet
werden kann. Nach der Reinigung steckt man den Kunststoffsack wieder in den Gewebesack
zurück, und es kann wiederum eine frische Füllung der neuen Verpackung ohne weiteres
durchgeführt werden. Für die Reinigung der neuen Verpackung sind also die üblichen
Maschinen, wie Sackklopf- und Sackbürstmaschinen, nicht erforderlich. The sewing of the edge of the plastic bag with the edge of the Geu; ebesackes,
this is done by sewing the edge of the plastic sack into the hem of the fabric sack
allows easy and thorough cleaning of the inside of the plastic bag
of any adhering remnants of a filling. This can with the new packaging
therefore can be effected easily and thoroughly, because you have the emptied plastic sack
simply pull it out of the fabric bag or throw it out with a swing
can. As a result, the inner side of the plastic bag, which was previously with the filling material
was in contact, turned outwards, so that what was formerly inside, now outside
The surface of the plastic bag is conveniently wiped, washed or brushed off
can be. After cleaning, you put the plastic bag back into the fabric bag
back, and it can turn a fresh filling of the new packaging easily
be performed. So for cleaning the new packaging are the usual ones
Machines such as bag tapping and bag brushing machines are not required.
In der Zeichnung ist ein Ausführungsbeispiel der neuen Verpackung
in einer teilweise geschnittenen Ansicht dargestellt. Mit a ist der Gewebesack bezeichnet,
in dessen Saum b der z. B. aus Polyäthylen bestehende Kunststoffsack c eingenäht
ist. Dieser Sack c ist weiter als der Gewebesack a und auch länger, so daß er am
unteren Ende einen Umschlag d aufweist, wenn er in den Gewebesack a eingesetzt ist. In the drawing is an embodiment of the new packaging
shown in a partially sectioned view. The fabric bag is denoted by a,
in the hem b of the z. B. sewn in made of polyethylene plastic bag c
is. This sack c is wider than the fabric sack a and also longer, so that it is on
the lower end has an envelope d when it is inserted into the fabric bag a.