Skip to main content

Full text of "Prix Italia 2021 Catalogue"

See other formats


Prix Italia 2021 Pp 

73'4 International Media cin 21 Rai 
Competition for Radio, 

TV and Web 





REBUILDING CULTURE AND ENTERTAINMENT 
Media’s Role for a New Start 














PROGRAMME ENTRIES 





Fondazione Stelline Milan Under the High Patronage of 
14th_-7gth June 2021 the President of the Italian Republic 


UNDER THE HIGH PATRONAGE OF THE PRESIDENT OF THE ITALIAN REPUBLIC 


PRIX WA 
FAW 2021 Rai 


rd 





PRIX ITALIA 


INTERNATIONAL 
COMPETITION 
RADIO, TELEVISION 
AND WEB 


MILAN 

STELLINE FOUNDATION 
14 - 18 JUNE 2021 
www.prixitalia.rai.it 


SOUS LE HAUT PATRONAGE DU PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE ITALIENNE 


PRIX WA 
FAM 2021 Rai 


© 





PRIX ITALIA 


CONCOURS 
INTERNATIONAL 
RADIO, TELEVISION 
ET WEB 


MILAN 

FONDATION STELLINE 
14 -18 JUIN 2021 
www.prixitalia.rai.it 


SOTTO LALTO PATRONATO DEL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA ITALIANA 


PRIX WA 
FAW 2021 Rai 


Oo 





PRIX ITALIA 


CONCORSO 
INTERNAZIONALE 
RADIO, TELEVISIONE 
E WEB 


MILANO 

FONDAZIONE STELLINE 
14 - 18 GIUGNO 2021 
www.prixitalia.rai.it 








INDEX 


6 PRESENTATION 
1 5 2021 EDITION 
1 7 2021 JURIES 


31 RADIO PROGRAMMES 
- Radio Music 
- RadioDrama 
- Radio Documentary and Reportage 


1 35 TV PROGRAMMES 
- TV Performing Arts 


TV Drama 








TV Documentary 


283 WEB PROJECTS 


- Web Factual 
- Web Fiction 
- Web Interactive 


351 RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 
377 SPECIAL PRIZES 
385 ABOUT PRIX ITALIA 


401 2020 WINNERS 


WWW.PRIXITALIA.RAL.IT 


PRIX ITALIA AND RAI JOIN FORCES IN MILAN FOR A CULTURAL RENAISSANCE 


Marcello Foa, RAI President 


Each edition of the Prix Italia is special and the competence with which the juries evaluate the best video, 
audio and web productions have contributed to the reputation and international prestige of the Award 
for over 70 years. This year we had no doubts in deciding that the Prix Italia should be something more and 
unique: asymbol of hope, not only for the media world but also for the cultural sector which has particularly 
suffered from this long period of restrictions and deprivations due to Covid 19. 


Closed cinemas, dark theatres and empty concert halls have saddened everyone: artists, producers and, 
of course, the audience. RAI has tried to fill the void and silence of these places of art, culture, joy, life, with 
a varied and original television and radio broadcast programming. Now is the time to devote ourselves 
o reconstruction, to restart: the future is the protagonist of the 73" edition of the Prix, while we are all 
aware that itis still crucial to cross over between the digital world and the indispensable magic of live show. 
From co-productions to the streaming boom, from the risks to the opportunities of web productions and 
digital platforms: the topics are significant, as are the international guests who have agreed to participate 
in this edition as well, in person where possible that we warmly welcome. 














The chosen location also represents a message of rebirth. Milan and Lombardy have paid the highest price 
in the health emergency, from which, however, they are now vigorously getting out from. Moving forward 
we wanted to express our wish for arelaunch through a vital and worthy cultural event, that extends to the 
whole peninsula and to all Italians. 








The Prix Italiais an event that reinforces the prestige of RAI even outside our borders and |, as its President, 
am particularly proud of it, because it enhances the creativity and vitality of the radio-television industry, 
offering visibility and space for young people's ideas; an event during which experiences are exchanged 
and by which we can all grow, as a public service too. 





My thanks go to all the broadcasters who have chosen this Competition as a showcase for their works, this 
year a staggering number again of entries and to those within the RAI organisation who have worked with 
strength and confidence in recent months to reach this milestone event, despite the many issues caused 
by this challenging time. 


RAI is the largest cultural company in the country, which is why it can never stop, and indeed has never 


stopped. For this reason, it is up to us to promote enriching opportunities for exchanging views, like the 
one we may benefit from in the beautiful atmosphere of the Prix Italia. 


6 PRIX ITALIA 2021 


WWW.PRIXITALIA.RAL.IT 


LE PRIX ET LA RAI A MILAN POUR UNE RENAISSANCE CULTURELLE 


Marcello Foa, président de la RAI 


Chaque édition du Prix Italia est particuliére et le sérieux avec lequel les jurys évaluent les meilleures 
productions vidéo, audio et web contribue, depuis plus de 70 ans, alaréputation et au prestige international 
de notre manifestation. Cette année, nous étions persuadés que le Prix devait étre quelque chose de plus, 
d'unique : un symbole d’espoir pour le monde des médias, mais aussi pour le monde de la culture quia 
beaucoup souffert de cette longue période de restrictions et de privations en raison de la Covid. 


Les salles de cinéma fermées, les rideaux de théatre baissés, les salles de concert vides ont affligé tous 
et chacun: les artistes, les producteurs et, bien sdr, le public. LaRAI! a voulu combler ce vide et le silence des 
ieux d'art, de la culture, de joie, de vie avec une programmation radio et TV variée et originale. Lheure est 
désormais alareconstruction, a un nouveau départ: c'est le futur, le grand protagoniste de cette 73° édition 
du Prix Italia, méme si nous sommes conscients de devoir encore naviguer entre le numérique et l’envie 
de vivre la magie du spectacle en présence a la recherche d'une nouvelle normalité. Des coproductions 
au boom du streaming, des dangers aux opportunités des productions sur la toile et sur les plateformes 
digitales : ces sujets sont essentiels. Bien sar nos hétes internationaux qui ont accepté de participer a cette 
édition en présentiel, dans la mesure du possible, sont chaleureusement bienvenus. 











La ville qui accueille le Prix Italia est également un message de renaissance. Milan et laLombardie ont payé 
le prix le plus fort de l'urgence sanitaire mais maintenant elles sont en train de rebondir vigoureusement. 
C’est donc de cette ville que nous voulons transmettre nos souhaits de relance et de bonne culture qui 
s'adressent a toute la péninsule et a tous les Italiens. 





Le Prix Italia renforce le prestige de la RAI bien au-dela de nos frontiéres et, en tant que président, j'en 
ire une grande fierté parce que cette manifestation valorise la créativité et la vitalité de l’industrie 
audiovisuelle, en offrant en méme temps un espace et une visibilité aux jeunes, aux étudiants et a leurs 
idées ; une manifestation ou ils peuvent partager leurs expériences, grandir. Dans ce contexte en évolution 
out le monde a quelque chose a apprendre, méme le Service public. 


es remerciements vont a tous les broadcaster qui ont choisi ce concours comme vitrine pour présenter 
eurs productions et qui sont, cette année encore, extrémement nombreux, ainsi qu’'a tous ceux, au sein 
de la RAI, qui ont travaillé intensément et avec conviction pour arriver a ce rendez-vous, en bravant cette 
période difficile ponctuée d’obstacles. 





LaRAl est la plus grande entreprise culturelle d'Italie, c'est la raison pour laquelle elle ne peut pas s’arréter 
et elle ne s'est d’ailleurs jamais arrétée. C’est en effet notre devoir d’encourager ces moments de 
confrontation et d’enrichissement qui s’expriment au mieux dans un merveilleux contexte comme celui 
du Prix Italia. 





2021 PRIX ITALIA 7 


WWW.PRIXITALIA.RAL IT 


IL PRIX E LA RAI A MILANO PER UN RINASCIMENTO CULTURALE 


Marcello Foa, Presidente RAI 


Ogni edizione del Prix Italia € speciale e la serieta con cui le giurie valutano le migliori produzioni video, 
audio e web contribuisce da oltre 70 anni alla reputazione e al prestigio internazionale del Premio. 
Ma quest’anno non abbiamo avu 
di unico: un simbolo di speranza, 


Cultura, che ha maggiormen 


Le sale cinematografiche chi 
produttori e, naturalmente, i 


di arte, di cultura, di gioia, d 


Ad 


edi 
magia del 
eaming, dai rischi alle op 
i, come gli ospiti, intern 


str 
im 


essoéi 
zioned 


portan 


momento di dedic 
el Prix, nellaconsa 


epa 


use, 
pub 


Devo 





ove possibile in presenza e che sa 


An 
de 


qui 





che il 





o dubbi nel decidere che il Prix Italia dovesse essere qualcosa di piu, 
non solo per il mondo dei media ma anche per un settore, quello della 
ito questo lungo periodo di restrizioni e privazioni dovuto al Covid. 


i Sipari abbassati, le sale da concerto vuote, hanno avvilito tutti: artisti, 


blico. La RAI ha cercato di colmare il vuoto e il silenzio di questi luoghi 


i vita, con una programmazione televisiva e radiofonica varia e originale. 
arsi allaricostruzione, alla ripartenza: é il futuro il protagonista della 73esima 








ezza che occorra ancora navigare tra il mondo digitale e l’irrinunciabile 


lo spettacolo in presenza, alla ricerca di una nuova normalita. Dalle coproduzioni al boom dello 
portunita delle produzioni sul web e sulle piattaforme digitali: i temi sono 


azionali, che hanno accettato di partecipare anche a questa edizione, 
utiamo calorosamente. 





uogo € un messaggio di rinascita. Milano, la Lombardia, hanno pagato il prezzo pil: alto 
l'emergenza sanitaria, da cui, pero, ora stanno uscendo vigorosamente. Abbiamo voluto far partire da 
un augurio di ripresa e di buona cultura che si estende a tutta la Penisola e a tutti gli italiani. 


Il Prix Italia @ un evento che rafforza il prestigio della RAI anche fuori dai nostri confinie io, come Presidente, 
ne sono particolarmente orgoglioso, perché valorizza la creativitae la vitalita dell’industria radio-televisiva, 
offrendo visibilita e spazio alle idee dei giovani; 6 un evento in cui si scambiano esperienze e si cresce, 
anche come Servizio Pubblico. 


Un ringraziamento va a tutti i broadcaster che hanno scelto questo Concorso come vetrina per le loro 
opere, anche quest’anno straordinariamente numerosi, e a chi, dentro la RAI, ha lavorato nei mesi scorsi 
conintensita e fiducia per arrivare a questo appuntamento pur tra tanti ostacoli dettati dal periodo difficile. 


LaRAIéla pit grande azienda culturale del Paese, per questo non pud mai fermarsi, enon sié mai fermata. 
E per questo spetta a noi il compito di promuovere momenti di confronto e di arricchimento come quello 
che si palesa nella bellissima realta del Prix Italia. 


8 prix ITALIA 2021 





WWW.PRIXITALIA.RAL IT 


A WELCOME FROM THE PRESIDENT 


Graham Ellis, President of Prix Italia 


t gives me great pleasure to welcome you to this 73" edition of the Prix Italia which finds us in Lombardy 
inthe great city of Milan. 


We were fortunate last year to be able to maintain the unbroken history of the Prix when we met in Rome 
in the late summer as the impact of the pandemic faded across Europe. Of course we all hoped then that 
we were on the way back to normality. Sadly that was not to be. Inthe ensuing months the virus has ravaged 
so many of our countries and in many the situation remains very difficult. Therefore this is once again ahybrid 
estival in which judging of the competition has been online. We are also facilitating online participation 
or guests and delegates from those countries from which it is still difficult or impossible to travel. 


twas another pandemic, much further back in history, which led in part to the creation of the venue for 
his year's Prix, the remarkable Palazzo delle Stelline. In the 16" century bubonic plague swept through 
Europe with Milan particularly badly hit. Coupled to the depredations of foreign armed bands, it left large 
numbers of orphans homeless and begging on the city’s streets. In response the then Archbishop of Milan 
adapted the Benedictine monastery of Santa Maria della Stella to give them shelter. For more than four 
centuries the building continued as an orphanage during which its young inhabitants came to the known 
as “Stelline” (little stars) in memory of the ancient monastery. The orphanage finally closed inthe 1970s and 
oday the Palazzo delle Stelline is a hotel and conference centre owned by the Stelline Foundation, 
established by the Lombardy Region and the City of Milan. It is also a salutary reminder that we have faced 
pandemics inthe past, and must no doubt face them again in the future. We are particularly grateful to the 
Lombardy Region, the City of Milan and our hosts, the Stelline Foundation, for making such an important 
cultural site available to our festival and | hope those of you with us in person will enjoy discovering all that 
it has to offer. 























twill certainly be a busy five days. Our programme bristles with lively debate and events from the opening 
ceremony in the historic La Scala opera house to the finale amid the cutting-edge modern architecture of 
Palazzo Lombardia with its sweeping views across the Milan skyline to the Alps. In between you will find 
a wide range of stimulating debates and presentations from some of the leading figures in broadcasting, 
as well as entertainment and opportunities to sample some of the city’s cultural treasures and the region's 
renowned cuisine and popular wines. 








At the heart of the Prix is of course the competition in which we set out to reward the very best in radio, 
television and web content. That important task lies in the hands of our jurors and | thank them for it. 
| should also like to thank the President of RAI, Marcello Foa, for his unflagging support for our community, 
along with the Secretary General, Annalisa Bruchi, and her team at Via Monte Santo in Rome whose 
extraordinary effort and personal commitment has made this year’s Prix possible despite the challenges 
they have faced because of the virus. 








We all know that we live in difficult times, but for these five days let us enjoy being together in each other's 
company again as we celebrate our 73" edition. 


2021 PRIX ITALIA 9 


WWW.PRIXITALIA.RAL IT 


LE PRESIDENT VOUS SOUHAITE LA BIENVENUE 


Graham Ellis, président du Prix Italia 


C’est avec un grand plaisir que je vous souhaite la bienvenue a cette 73° édition du Prix Italia qui nous réunit 


en Lombardie dans la grande métropole de Milan. 


En 2020, nous avons eu la chance de pouvoir perpé 
retrouvant a Rome a la fin de |’été, au moment ou la 


tous étre sur la voie d'un retour a lanormalité. Malheureusement, il n’en a pas été ainsi. Les 


le virus a de nouveau dévasté bon nombre de nos pay 


une situation difficile. Voila pourquoi cette 73° édition sera de nouveau en version hybride et que 


des programmes en lice s'est déroulée en ligne. C'e 


tuer l'histoire ininterrompue du Prix Italia en nous 
pandémie se dissipait en Europe. Nous espérions 
mois suivants, 
rd'hui encore, 
asélection 
st aussi la raison pour laquelle nous mettons tout 


s et certains d’entre eux vivent, aujou 





en ceuvre pour que nos hétes et les délégués, originaires de pays ou il est encore difficile, voire impossible, 


de voyager, puissent participer en distanciel. 


Par le passé, c'est une au 
e majestueux "Palazzo d 
notamment a Milan qui est durement frappée. 
par des groupes armés étrangers, la peste noire 


Ens‘ 


de l'Ordre des Bénédictines de Sainte-Marie de |'Etoi 


un orphelinat de jeunes filles, rebaptisées "stelli 
un hétel et un centre de conférences qui appartien 
de Lombardie et la Ville de Milan. Il est salutaire de n 
es pandémies et que nous y serons, trés probableme 
particuliegrement reconnaissants a la Région de Lom 








re pandémie qui a été en partie a l'origine du site qui nous accueil 
elle Stelline". Au 16° siécle, la peste bubonique se propage dans 


e aujourd'hui : 
oute |'Europe, 
nscrivant dans une vague de saccages, perpétrés 





laisse derriére elle une légion d’orphelins, de sans-logis 
et de mendiants. Pour les sortir de la rue, |'Archevéque de Milan réaménage et ouvre les portes du monastére 


e. Pendant plus de quatre siécles, I’édifice abritera 


ne" (petites étoiles), en hommage a l'ancien monastére. 
Liinstitution a été définitivement fermée dans les ann 


ées 70 et le "Palazzo delle Stelline" est aujourd'hui 
a la Fondation Stelline, constituée par la Région 
e pas oublier que notre histoire a été marquée par 
nt, de nouveau confrontés a l'avenir. Nous sommes 
bardie, a la Ville de Milan et a la Fondation Stelline 





pour avoir mis a la disposition du Prix Italia ce site cul 
par nos amis en présentiel. 





urel si prestigieux qui, je le sais, sera trés apprécié 


Cingjournées bien remplies nous attendent. Notre programme, riche et stimulant, offre une vaste gamme 








ouverture au théatre de la Scala, a la cérémonie 


leurs contenus des productions 


de débats et de manifestations, de la cérémonie d’ 

de cléture au Palais Lombardie - un modéle d'architecture moderne et futuriste avec une vue imprenable 
sur les toits de Milan qui s’étend jusqu’aux Alpes -. La manifestation prévoit aussi un florilege de tables 
rondes et de présentations, animées par les figures de proue du monde des médias, ainsi que des moments 
de divertissement et de temps libre pour découvrir les trésors culturels de la ville, sans oublier lagastronomie 
et les crus trés prisés de la région. 

Le concours reste, bien sir, le noyau du Prix Italia, quirécompense les mei 

radio, télé et web. Une tache délicate, entre les mains de nos jurés, q 





ue nous remercions pour leur 


dévouement. Je souhaite également remercier le président de la RAI, Marcello Foa, pour son soutien 


sans réserve anotre communauté, ainsi que notre secrétaire générale, An 


nalisa Bruchi, - quis’est investie 


personnellement pour que cette édition voit le jour - et toute son équipe de via Monte Santo a Rome avec 


qui elle arelevé tous les défis lancés par ce virus. 


Nous sommes tous conscients de vivre des moments 





difficiles, mais profitons de ces cing belles journées 


pour célébrer cette 73° édition du Prix Italia en retrouvant le godt d’étre ensemble. 


10 prix ITALIA 2021 


WWW.PRIXITALIA.RAL IT 


UN BENVENUTO DAL PRESIDENTE 


Graham Ellis, Presidente del Prix Italia 


E un grande piacere, per me, accogliervi in questa 73? edizione del Prix Italia che si svolge in Lombardia, 
nella bella ed accogliente citta di Milano. 


L’anno scorso abbiamo avuto la fortuna di riuscire a mantenere ininterrotta la storia del Prix, incontrandoci 
a Roma alla fine dell’estate, mentre l'impatto della pandemia andava at 
Allora speravamo tutti di essere sulla via del ritorno alla norma 
successivi il virus ha devastato tanti nostri paesi, e in molti di 


Quindi per il festival in corso si é proceduto ancora una vol 
in concorso da parte delle giurie é stata effettuata online. Stiam 
remoto per gli ospiti ei delegati provenienti da quei paesi nei 





é un albergo e centro congressi di proprieta della Fondazione Stelline, costi 
e Comune di Milano. E anche, questo, un efficace promemoria per ricordare che abbiamo affronta 
pandemie in passato, e che dovremo probabilmente affrontarle di nuovo in futuro. Siamo particolarmen 
grati alla Regione Lombardia, al Comune di Milano e alla Fondazione Stelline per aver messo a disposizione 


E stata un‘altra pandemia, molto piu 
ospita il Prix di quest'anno, il prestigioso Palazzo delle Stel 
in Europa, e Milano fu particolarmen 


e colpita. Sommandosi 


qua 


ine. 





‘allora arcivescovo di 





essi la situa 


enuandosi in tutta Europa. 


ita. Purtroppo non é stato cosi. Nei mesi 


zione rimane molto difficile. 


ain modalita ibrida, e la selezione delle opere 
o anche agevolando la partecipazione da 





i@ ancora di 


lontana nella storia, a portare in parte al 





straniere, la peste causo un gran numero di orfani, senza tetto e mendicanti per le strade della citta. 
Per contrastare questa situazione, 
di Santa Maria della Stella e diede 
ad essere un orfanotrofio e i suoi g 
all'antico monastero. Lorfanotrofio 


ilano fece adattare il monastero benedettino 
oro un dignitoso rifugio. Per piu di quat (o) 
iovani abitanti furono conosciuti col nome di “Stelline”, in omaggio 
ha definitivamente chiuso negli anni ‘70 e oggi il Palazzo delle Stelline 
a 
) 
e 


icile o impossibile viaggiare. 





el XVI secolo la peste bubbonica dilagd 
alle depredazioni perpetrate da bande armate 


acostruzione della sede che 


ro secoli l’edificio continu 








uita da Regione Lombardi 














del nostro festival un sito culturale cosi importante, e spero che chi di voi potra essere in presenza con noi 
apprezzera la scoperta di tutto cid che ha da offrire alle persone. 


Saranno sicuramente cinque giorni impegnativi. Il nostro programma é pieno di vivaci dibattiti ed eventi, 
dalla cerimonia di apertura nello storico Teatro alla Scala al finale, tra l'architettura moderna d’avanguardia 
di Palazzo Lombardia con le sue ampie vedute sullo skyline di Milano fino alle Alpi. Durante la manifestazione 
troverete una vasta gamma di stimolanti dibattiti e presentazioni di alcune delle figure di spicco nel settore 


dei media, nonc 


citta, insieme al 


hé occasioni di intrattenimento e opportunita per assaporare alcuni dei tesori culturali della 
arinomata gastronomia e ai famosi vini della Regione Lombardia. 


Alcentro del Prix c'é, ovviamente, il concorso attraverso il quale ci proponiamo di premiare le migliori opere 


interminidicon 
eliringrazio per 


enuti radiofonici, televisivie web. Questo importante compito é nelle mani dei nostri giurati 
questo. Vorrei anche ringraziare il Presidente della RAI, Marcello Foa, per il suo instancabile 


sostegno alla nostra comunita, insieme al Segretario Generale, Annalisa Bruchi, e al suo team di Via Monte 


Santo a Roma, i 





sfide che essi hanno dovuto affrontare a causa del virus. 


cui straordinario impegno personale ha reso possibile il Prix di quest’anno, nonostante le 





Sappiamo tutti di vivere tempi difficili, ma per questi cinque giorni godiamoci di nuovo la compagnia l’'uno 
dell'altro, mentre celebriamo insieme la nostra 73? edizione. 


2021 PRIX ITALIA 11 


WWW.PRIXITALIA.RAL IT 


MEDIA’S ROLE FOR A NEW START 


Annalisa Bruchi, Secretary General of Prix Italia 


The Prix Italia reaches its 73 edition while a mass vaccination is in full swing around the world, after a year 
spent in lockdown, griefs and hopes. We could not take it for granted. 

Despite this pandemic, the Italian Public Service Broadcaster and international broadcasters confirm their 
commitment to an edition that wishes to promote a restart. 

Milan, one of the most affected cities in Italy, is the host city for the renaissance of culture, one of the 
sectors that has suffered the most. 

All the members of the Prix have shown us their closeness and willingness to participate again this year 
with the registration of 76 international jurors and over 240 programmes presented in competition, despite 
the fact that the audio-visual industry has also suffered, and in many cases cut production - but never 
really stopped. 

During the last year, global broadcasters have confirmed an ability to renew themselves and move 
forward, creating the conditions to bring the Arts’ universe and all its expressions back to the 
audience's attention. Hence the theme of this year's Prix Italia: Rebuilding Culture and Entertainment. 
Media's Role for a New Start. 
During endless days and months spent inside our homes, we have enjoyed concerts, plays, live music, 
shows but also films and drama series that were made available just by a click or a touch on the screen. 
This 2021 edition of the Prix is a mosaic composition of different countries, cultures, styles, languages, 
displaying a unique insight into the core issues of present-day debate. A valuable opportunity for discussion 
which, in addition to the competition (inevitably held again online this year for sanitary reasons), includes 
conferences, previews, the BBC Lecture, the award ceremony, and an essential part reserved to the YLAB, 
enlivened by the students of local universities. All in presence, with the chance of online connection for 
those who cannot physically be there. 








This is my second Prix Italia as Secretary General, and| must admit it wasn't easy. Holding two international 
events in the middle of the pandemic was only possible thanks to the extraordinary work of the Prix Italia 
team, of the whole RAI and in particular of President Marcello Foa, who has always promoted the essence 
and reputation of the Public Service. 

A team effort that gave birth to the “Prix Italia Master Classes”, a series of online meetings with the 
creators of the best international Radio, TV and Web broadcaster productions, organised by the Prix Italia 
in collaboration with RAI Academy. 
It was asuccess for RAI: in four different days we recorded a total of 1200 subscribers from 50 countries. 
These numbers highlight the vital role of the Public Service Media in training and education too, so | hope 
this will continue in the years to come. 





Special thanks also go to Prix Italia President Graham Ellis, who has guided us with his willingness 
and wisdom for another year beyond his mandate deadline, never failing to support us in critical situations. 
Last but certainly not least, our gratitude goes to the President of the Italian Republic, who granted us 
the High Patronage again this year, to the Ministry of Culture and the Municipality of Milan which, together 
with the Lombardy Region, have offered us their valuable collaboration, and to the Teatro alla Scala that 
hosted us in its magnificent setting. 











12 prix ITALIA 2021 


WWW.PRIXITALIA.RAL IT 


LE ROLE DES MEDIAS POUR UNE NOUVELLE RENAISSANCE 


Annalisa Bruchi, secrétaire générale du Prix Italia 


Apres unan de confinement, de deuils et d’espoir, le Prix Italia arrive asa 73° édition, alors que la campagne 
mondiale de vaccination bat son plein. Ce n'était pas gagné d'avance. 

Malgré la pandémie, la radiotélévision du service public italien et les broadcaster du monde entier se sont 
investis tous ensemble pour réaliser cette édition a l’enseigne d'un nouveau départ. 

Milan, l'une des villes d'ltalie les plus touchées, nous ouvre ses portes pour redynamiser la culture, 
l'un des secteurs les plus pénalisés par la crise. 

Méme si le monde de I'audiovisuel est en souffrance et qu'il a di parfois réduire ses productions - sans 
s'arréter pour autant - toute la communauté du Prix Italia nous a fait sentir, cette année plus que jamais, 
sa présence et sa détermination en participant a notre compétition avec 76 jurés internationaux et plus 
de 240 programmes en lice. 

Tout au long de l'année, les broadcaster du monde entier ont montré leur capacité de se réinventer 
et d’aller de l’'avant en tragant une ligne directrice pour que l'art, sous toutes ses formes, soit de nouveau 
au coeur de l'attention, d'ol le theme de cette édition : Rebuilding Culture and Entertainment. Media's 
Role for a New Start. 

Pendant ces longues journées et ces longs mois de confinement entre les murs domestiques, des concerts, 
des piéces de théatre, de la musique en live, des spectacles, mais aussi des films et des séries étaient 
a portée de "clic" ou de "touch" pour nous tenir compagnie. 

L'édition 2021 du Prix Italia assemble une mosaique de pays, de cultures, de styles et de langages 
ennous donnant un apercu unique des grands sujets qui alimentent le débat actuel. Un moment privilégié 
de compétition - avec notre concours (en ligne cette année encore pour des raisons de sécurité) - et de 
confrontation - avec des conférences, des avant-premieéres, la lecture de la BBC, la cérémonie de remise 
des prix - et une grande place accordée au YLAB, animé par les étudiants des Universités du territoire. 
Un programme riche et stimulant en présentiel et en distanciel pour ceux qui ne pourront pas se déplacer. 





Il s'agit de mon second Prix Italia en tant que secrétaire générale et, je l'avoue, ca n'a pas toujours 
été facile. Si j'ai pu réaliser ces deux grandes manifestations internationales en pleine pandémie, 
c'est grace au travail extraordinaire de mon équipe, dela RAI dans son ensemble et, en particulier, de notre 
président, Marcello Foa, qui s'est toujours fait le promoteur de I’esprit et de la mission incontournables 
du service public. 
Ce travail d’équipe a également permis d'organiser les "Master Class Prix Italia" en collaboration avec RAI 
Academy. Des cycles de débats en ligne avec les concepteurs des meilleures productions des diffuseurs 
radio, télé et web du monde entier. 
Un franc succés pour la RAI: quatre journées de rencontres auxquelles ont participé 1200 professionnels 
de 50 pays. Un chiffre qui met en lumiére le réle phare du service public, notamment dans le secteur 
de la formation et qui, je le souhaite, se poursuivra a l'avenir. 





Jetiens aremercier tout particuligrement le président du Prix Italia, Graham Ellis, quinous a généreusement 
conduits - avec cette disponibilité et cette sagesse qui le distinguent - vers cette nouvelle année 
au-dela de son mandat en ne nous faisant jamais manquer son soutien dans les moments critiques. 
Enfin, et surtout, toute notre reconnaissance va au président de la République, Sergio Mattarella, qui 
nous a gratifiés cette année encore de son Haut Patronage, ainsi qu'au Ministére de la Culture, a la Ville 
de Milan, ala Région de Lombardie qui nous ont offert leur précieuse collaboration et, bien sar, au théatre 
de la Scala et son accueil chaleureux dans son décor somptueux. 





2021 PRIX ITAA 13 


WWW.PRIXITALIA.RAL IT 


IL RUOLO DEI MEDIA PER UN NUOVO RINASCIMENTO 


Annalisa Bruchi, Segretario Generale del Prix Italia 


| Prix Italia arriva alla sua 73° edizione mentre é@ in pieno svolgimento una vaccinazione di massa in tutto 
il mondo, dopo un anno passato tra lockdown, lutti e speranze. Non era scontato. 

onostante la pandemia, il Servizio Pubblico italiano e i broadcaster internazionali confermano il loro 
impegno per un’edizione all'insegna della ripartenza. 

ilano, una delle citta piu colpite d'Italia, ci ospita per il rilancio della cultura, uno dei settori che ha piu 
sofferto. 

Tutti i membri del Prix ci hanno dimostrato anche quest’anno vicinanza e voglia di partecipare con 
‘iscrizione di 76 giurati internazionalie gli oltre 240 programmi presentati in concorso, nonostante il mondo 
dell'audiovisivo abbia a sua volta sofferto, e in molti casi tagliato le produzioni - senza pero mai fermarsi. 
Durante quest’anno, i broadcaster globali hanno confermato una capacita di reinventarsi e andare avanti, 
creando un asse per riportare al centro dell’'attenzione l'universo dell'arte in tutte le sue espressioni. 
Da qui il tema del Prix di quest'anno: Rebuilding Culture and Entertainment. Media's Role for a New Start. 
Concerti, opere teatrali, live musicali, spettacoli ma anche film e fiction ci hanno tenuto compagnia 
e sono Stati a portata di clic o di touch, durante interminabili giornate e mesi passati all'interno delle mura 
domestiche. 
Questa edizione 2021 del Prix mette insieme un mosaico di Paesi, culture, stili, lnguaggi diversi, offrendo 
uno spaccato unico sui temi al centro del dibattito contemporaneo. Un'occasione preziosa di confronto, 
che oltre al concorso (anche quest'anno necessariamente on line per ragioni di sicurezza) prevede 
conferenze, anteprime, la BBC Lecture, la cerimonia di premiazione, e una parte importante dedicata 
all’YLAB, animato dagli studenti delle universita del territorio. Il tutto in presenza, con la possibilita 
di collegarsi on line per chi non potra esserci fisicamente. 











Questo é il mio secondo Prix Italia da Segretario Generale, eammetto che non é stato facile. Realizzare due 
eventi internazionali in piena pandemiaé stato possibile solo grazie allo straordinario lavoro della squadra 
del Prix, di tutta la RAI e in particolare del Presidente Marcello Foa, che ha sempre promosso lo spirito 
el'importanza del Servizio Pubblico. 
Un lavoro di squadra che ha fatto nascere le “Master Class Prix Italia”, ciclo di incontri online con gli 
ideatori delle migliori produzioni internazionali dei broadcaster radio, tv e web, organizzato dal Prix Italia 
in collaborazione con RAI Academy. 
Un successo per la RAI: le quattro giornate hanno registrato 1200 iscritti da 50 Paesi. Numeri che 
evidenziano il ruolo centrale del Servizio Pubblico anche nella formazione, e che mi auguro proseguira 
negli anni a venire. 








Un ringraziamento speciale va anche al Presidente Graham Ellis, che con la sua disponibilita e saggezza 
ci ha traghettati per un ulteriore anno oltre la sua Scadenza, non facendoci mai mancare il suo sostegno 
nei momenti critici. 
Infine, non certo per importanza, la nostra riconoscenza va al Presidente della Repubblica, che ci ha 
concesso anche quest’annol’Alto Patronato, al Ministero della Cultura e al Comune di Milano, che, insieme 
alla Regione Lombardia, ci hanno offerto una preziosa collaborazione, e al Teatro alla Scala che ci ha ospitati 
nei suoi meravigliosi spazi. 





14 prix ITALIA 2021 


2021 EDITION 


The summaries of the programmes have been supplied by the competitors 
Les résumés des programmes en lice ont été fournis par les participants 
| riassunti dei programmi in concorso sono stati forniti dai partecipanti 


2021 EDITION 


THE 2021 PRIX ITALIA NUMBERS 


The 2021 edition received 241 programmes, submitted by 56 organisations from 33 countries. 
The programmes were evaluated by 66 jurors, representing 43 broadcasters from 29 countries. 
The Special Prizes this year were awarded by 10 jurors from 9 countries, as well as by 47 university 
student jurors. 





241 programmes, soumis par 56 organismes de 33 pays, ont été présentés a l'édition 2021 du Prix Italia. 
Les programmes ont été évalués par 66 jurés, en représentation de 43 broadcaster de 29 pays. 
Cette année, les Prix Spéciaux ont été décernés par 10 jurés de 9 pays, outre les 47 jurés étudiants 
universitaires. 


All’edizione 2021 sono pervenuti 241 programmi, presentati da 56 organismi di 33 paesi. 
| programmi sono stati valutati da 66 giurati, in rappresentanza di 43 broadcaster da 29 paesi. 
| Premi Speciali quest’anno sono stati attribuiti da 10 giurati di 9 paesi, oltre a 47 giurati studenti 
universitari. 


16 prix ITALIA 2021 


2021 JURIES 


The Jurors who took part in the pre-evaluation process are listed here. 


2021 JURIES 





PRIX ITALIA REGULATIONS - ART. 10 - JURIES 


The juries are composed of qualified persons appointed by the organisations and chosen from 
among experts in the respective genres. Jury members should have a good command of at least 
the English language and should be instructed by the Secretariat to read Art. 10.1 of the Regulations 
(Working procedures). The choice of organisations, which are represented in each jury, is based onarotation 
system so as to allow the widest possible participation in the composition of the juries. In every edition 
of the Prix, each organisation should appoint a representative in the jury to which it has been assigned. 
No representative may sit on a jury which is asked to judge a programme or project in whose production 
he/she has been directly involved. The travel and accommodation expenses incurred by the jury members, 
as for all other delegates, are paid by the organisations they represent. 


RADIO MUSIC 


AUSTRALIA 


ABC 





Claudia Taranto 


CZECH REPUBLIC 





Miroslav Téth 






RADIO FRANCE 






Jean Rovarino 


ROMANIA 


ROR 





Octavia Galescu 





BELGIUM 





Alexandre Pletser 


° . FRANCE 
ARTE RADIO / ARTE FRANCE 


Silvain Gire 








ITALY 
RAl 


Maria Gabriella Ceracchi Jury President 






SRG SSR 





Carmen Sage 





18 prix TALIA 2021 


2021 JURIES 





RADIO DRAMA 


CROATIA 


~oURT 









Jesper Dein Jury President 


Mislav Brecié 





Andrzej Brzoska Ana Krauthaker 





2021 PRIX ITALIA 19 


2021 JURIES 





RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 


ARGENTINA 





Marcelo Claudio Javier Ayala 


CANADA 


CBC/SRC 





Caroline Jamet 






GERMANY 


ARD 


Thomas Bimesdorfer 


KOREA (SOUTH) 


USE) 





Eva Roither 


FINLAND 





Anna Simojoki 






RADIO 24 / IL SOLE 24 ORE 





Alessandra Scaglioni 


NETHERLANDS (THE) 





Shin Won-Sup 


Anton de Goede 


Jury President 





20 prix ITALIA 2021 


2021 JURIES 





RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 


SERBIA 


SLOVAKIA 





RTS 





Vesna Perié Adam Hanuljak 





Georgia Catt 





2021 PRIX ITALIA 21 


2021 JURIES 





TV PERFORMING ARTS 






FRANCE MEDIAS MONDE 





6 WW. 


Loick Berrou 


KOREA (SOUTH) 





PORTUGAL 


FRANCE 






FRANCES 







Julie Rubino Jury President 


POLAND 


TVP 


A 


Karolina Socha-Kalinowska 





Carlos Maio 


UNITED KINGDOM 


Emelie Persson 


UNITED KINGDOM 





Yasemin Rashit 


VENE 


TELESUR 






Neuvides Guerrero 


Tom Giles 





22 PRIX ITALIA 2021 


2021 JURIES 





TV DRAMA 





FINLAND FRANCE 


FRANCE3 





Suvi Mansnerus Jury President Frédéric Goetz 


GERMANY 


mm AR 










Christian Granderath Michele Zatta 


SAN MARINO (REP. OF) 





a 


Nakano Ryohei Alessandro Capicchioni 


SLOVENIA 






RTVSLO 










Jani Virk Jacqueline Hlongwane 


SWITZERLAND 





SRG SSR 


Gregory Catella 





2021 PRIX ITALIA 2D 


2021 JURIES 





TV DOCUMENTARY 


CROATIA CZECH REPUBLIC 





Danko Volarié Zuzana Kuéerova 

















FRANCE 
ARTE FRANCE FRANCE2 
Karen Michael Louis Castro 
GERMANY ITALY 
ZDF MEDIASET/RTI 
ne a 1a 
Johannes Geiger Maria Sole Grilli Jury President 
SPAIN 
RTVE 





Kim Manjin Cecilia Fernandez Medina 





Kara Manley 





24. prix ITALIA 2021 


2021 JURIES 





WEB 


CZECH REPUBLIC 


AUSTRIA 


ORF 





Gerald Heidegger 


CZECH REPUBLIC 3 FINLAND 





Anna VoSalikova Jasmiini Lappalainen 






FRANCE TELEVISIONS 





David Amiel Stefan Primbs 





Sabrina Scharpen Alessandro Corsetti 


KOREA (SOUTH) 


JAPAN 





NHK 





Kume Asako Shin Jiwon 





2021 PRIX ITALIA 25 


2021 JURIES 





WEB 


NETHERLANDS (THE) 





Rachel Bardill 





POLAND 





Aleksandra Prokopiuk Jury President 


THAILAND 






THAI PBS 







Anupong Chaiyariti 


VENEZUELA 
TELESUR 





Patricia Villegas 





26 PRIX ITALIA 2021 


2021 JURIES 


SPECIAL PRIZE IN HONOUR OF THE PRESIDENT OF THE ITALIAN REPUBLIC 


ARGENTINA 


Executive Director 
TAL 







4 


Nicolas Schonfeld 


Documentary Filmmaker 
COPEAM 







Hanan Rady 


JAPAN 


Director of Programming 


ABU 
Nagahata Yasu 








BURKINA FASO 


Head of Productions - 
RTB Radio 
URTI 







Clémence Tuina 






Director of MIA, 
International Audiovisual 
Market 


Lucia Milazzotto 





Head of EBU Academy 
EBU 


Nathalie Labourdette Jury President 





2021 PRIX ITALIA 27 


2021 JURIES 





SIGNIS SPECIAL PRIZE 


AUSTRALIA 





Peter Thomas Guido Convents 


HONG KONG - CHINA 





Catherine Wong Mariachiara Martina Jury President 





28 prix ITAUA 2021 


2021 JURIES 


STUDENTS’ JURY SPECIAL PRIZE 


Diana Ali 

Antonio Bello 
Francesco Betro 
Eleonora Bracaglia 
Mattia Camera 
Biagio Carrella 
Francesco Casini 
Melissa Casula 
Simone Cesarei 
Martina Colagiorgio 
Cecilia Crisetti 
Samuele Damilano 
Leo Ferrari 
Damiano Fossati 
Maria Teresa Gasbarrone 
Virginia Gigliotti 


Angelo Giordano 
Giorgia Guanieri 
Jalissa Aurora Guardo 
Gianmarco Landucci 
Marta Laneri 

Giada Lemma 
Simone Ligabo 
Chiara Macchi 
Alessia Malandrino 
Serena Malaspina 
Pierluigi Mandoi 
Laura Martin 

Nicole Miglio 
Michela Morsa 


Alessia Sabrina Natalino 


lrene Paletti 


Maria Rosaria Palmieri 
Eleonora Panseri 
Loredana Eleonora Parma 
Dario Pastori 

Antonietta Pirchio 

Anna Piscitelli 

Gregorio Prota 

Giovanni Francesco Sbrissa 
Silvia Scaglione 

Federica Serrao 
Alessandro Somma 
Federico Tacchini 

Dario Tavelli 

Alessandra Tommasi 
Valentina Tosi 


from the Milan Foundation-Civic Schools, Universita IULM, the Scientific Technological University 
of Milan, the Sacred Heart Catholic University, “La Statale” University of Milan, the University of Italophone 


Switzerland (USI). 


2021 PRIX ITALIA 29 





RADIO PROGRAMMES 





77 


AT rRaviomusic 
63 RaAdIoDRAMA 


93 RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 








wn 
bed 
= 
= 
< 
4 
to) 
se) 
4 
a. 
Q 
Q 
< 
4 





RADIO PROGRAMMES 












































ARGENTINA 
RTA 
DOCUMENTARY Maradona - The Last Idol 
AND REPORTAGE Maradona - la derniére idole 
Maradona - I'ultimo idolo 
AUSTRALIA 
ABC 
DOCUMENTARY Tommy Walker and the Bone Collector 
AND REPORTAGE Tommy Walker et le collectionneur d'os 
Tommy Walker e il collezionista di ossa 
DOCUMENTARY Jack and Cath and the Firestorm in Dale Place 
AND REPORTAGE Jack et Cath et la tempéte de feu a Dale Place 
Jack e Cath e la tempesta di fuoco a Dale Place 
MUSIC Alone with J. S. Bach 
Seul avec J.S. Bach 
Solo con J.S. Bach 
AUSTRIA 
ORF 
DOCUMENTARY Welcome to Weikendorf 
AND REPORTAGE Bienvenue a Weikendorf 
Benvenuti a Weikendorf 
DRAMA Noisy Nights 
Les nuits bruyantes 
Notti rumorose 
MUSIC The Klien Brothers. Hardness Test for New Music. A New Path to 
New Music aiming at New Audiences 
Les freres Klien. Essai de résistance pour musique nouvelle. Un nouveau 
parcours pour une nouvelle musique et un nouvel auditoire 
| fratelli Klien. Test di resistenza per una musica nuova. Un nuovo percorso 
verso una nuova musica rivolta a un nuovo pubblico 
BELGIUM 
RTBF 
DOCUMENTARY The Price of Folly 
AND REPORTAGE Le prix de la déraison 


ll prezzo della stoltezza 





32 PRX ITALIA 2021 


RADIO PROGRAMMES 


MUSIC 


CANADA 
CBC/SRC 


DOCUMENTARY 
AND REPORTAGE 


DRAMA 


MUSIC 


COLOMBIA 


RCN RADIO 
DOCUMENTARY 
AND REPORTAGE 


DOCUMENTARY 
AND REPORTAGE 


DOCUMENTARY 
ND REPORTAGE 


RTVC 
DOCUMENTARY 
AND REPORTAGE 


DOCUMENTARY 
AND REPORTAGE 


Diasporama 
Diasporama 
Diasporama 


French Connection: Marseille, Montreal, New York 
French Connection : Marseille, Montréal, New York 
French Connection: Marsiglia, Montreal, New York 


“Miss Julie”, from the Balcony of ICI Premiere 
"Mademoiselle Julie", au balcon d'ICl Premiere 
“La signorina Julie”, dal palco di ICI Premiére 


This is Not a Drake Podcast 
Ceci n'est pas un podcast sur Drake 
Questo non € un podcast su Drake 


The Day that Jesus Christ did not come to Town 
Le jour ot Jésus-Christ n'est pas venu en ville 
Il giorno in cui Gesu Cristo non venne in citta 


With the Right to Know the Truth 
Le droit ala vérité 
Con il diritto alla verita 


Neither Drug Traffickers nor Prepaid Prostitutes: The Stigma that 
Colombians that were not Admitted Abroad want to Break 

Ni trafiquants de drogue, ni prostituées prépayées : les préjugés que les 
Colombiens refoulés aux frontiéres veulent briser 


Né trafficanti di droga, né prostitute prepagate: lo stigma che i colombiani 
non ammessi in territorio straniero vogliono cancellare 


Music Artisans 
Les artisans de la musique 
Gli artigiani della musica 


Meeting for the Cultural Heritage of San Agustin, Magical and Sacred 
Destination 


Une rencontre autour de I’héritage culturel de San Agustin : un site sacré 
et magique 
Lincontro con l'eredita culturale di San Agustin: un luogo sacro e magico 


2021 PRIX ITALIA OO 


wn 
bul 
= 
= 
< 
4 
© 
se) 
4 
a. 
Q 
Q 
< 
4 





RADIO PROGRAMMES 

















DOCUMENTARY From the Field to the City, My Garden - An Ancestral Knowledge 
AND REPORTAGE that is Planted, Harvested and Shared 
Des champs ala ville : mon potager - le savoir-faire ancestral de la 
semence, de la récolte et du partage 
Dal campo alla citta, il mio orto - il retaggio ancestrale della semina, 
del raccolto e della condivisione 
CROATIA 
HRT 
DOCUMENTARY Covid Hospital KB Dubrava 
AND REPORTAGE Le service Covid de I’hépital KB de Dubrava 
ll reparto Covid dell’ospedale KB di Dubrava 
DRAMA Arctic Sorrow 
Souffrance arctique 
Dolore artico 
MUSIC On the Way to Volosko - Soundwalk with Composer Dalibor Bukvié 


Sur le chemin de Volosko - flanerie sonore avec le compositeur 
Dalibor Bukvicé 

Lungo il cammino verso Volosko - passeggiata sonora in compagnia 
del compositore Dalibor Bukvié 





CZECH REPUBLIC 























CZCR 
DOCUMENTARY My Friend Zuzka 
AND REPORTAGE on amie Zuzka 
Lamia amica Zuzka 
DRAMA Nutshell 
Dans une coque de noix 
el guscio 
MUSIC Music for Sirens 
usique pour sirénes 
usica per sirene 
DENMARK 
DR 
DOCUMENTARY Hurtcore 
AND REPORTAGE urtcore 
urtcore 














34 prix ITALIA 2021 


RADIO PROGRAMMES 























MUSIC Dangerous Sounds 
Sons dangereux 
Suoni pericolosi 
MUSIC Split into Atoms 
Séparés dans l’'atome 
Separati nell’atomo 
FINLAND 
YLE 
DOCUMENTARY Shipwreck and Hedonism 
AND REPORTAGE Naufrage et hédonisme 
Naufragio ed edonismo 
DRAMA The Ruler: The Short and Bitter Life of Steve Bannon 
Le conseiller : la vie courte et amére de Steve Bannon 
ll consigliere: la breve e amara vita di Steve Bannon 
MUSIC A Dream Pilot’s Soundtrack 
La bande-son d'un projet de réve 
La colonna sonora di un progetto da sogno 
FRANCE 





ARTE RADIO/ 


ARTE FRANCE 
DOCUMENTARY 
AND REPORTAGE 


The Echo of the Bataclan 
L’écho du Bataclan 
L'eco del Bataclan 





DRAMA 


You'll Be A Man, Dad 
Tuseras un homme papa 
Sarai un uomo papa 





DRAMA 


Godcast 
Godcast 
Godcast 





RADIO FRANCE 





DOCUMENTARY A Unique Story: Fabienne Kabou 

AND REPORTAGE Une Histoire Particuliere : Fabienne Kabou 
Una storia particolare: Fabienne Kabou 

DRAMA Angels in America 


Angels in America 
Angels in America 





2021 PRIX ITALIA OD 


wn 
Au 
= 
= 
< 
4 
© 
se) 
4 
a. 
Q 
Q 
< 
4 





RADIO PROGRAMMES 



































MUSIC Get Back, the Sound of the Beatles 
Get Back, le son des Beatles 
Get Back, il suono dei Beatles 
GERMANY 
ARD 
DOCUMENTARY The Skull - A Tale with No Ending. The Church and German Colonial 
AND REPORTAGE Rule in Namibia 
Le voyage sans fin d'un crane humain. L'Eglise et la domination coloniale 
allemande en Namibie 
ll viaggio senza fine di un cranio umano. La Chiesa e la dominazione 
coloniale tedesca in Namibia 
DRAMA If that’s Still Possible, It can’t be that Bad 
Si Ga marche encore, cane serait pas si mal 
Se é@ ancora possibile, non € poi cosi male 
MUSIC Presently, I’m living Alone... Radio Piece in Nine Pictures with Texts 
by Henri Michaux 
Actuellement, je vis seul... Création radiophonique en neuf tableaux sur 
des textes de Henri Michaux 
Al momento, vivo da solo... Opera radiofonica in nove quadri, su testi di 
Henri Michaux 
IRELAND 
RTE 
DOCUMENTARY Islands 
AND REPORTAGE Les tles 
Isole 
DRAMA Hamlet, Prince of Derry 
Hamlet, prince de Derry 
Amleto, Principe di Derry 
MUSIC The Ballad of the Stolwijk Rescue 
La ballade du sauvetage du Stolwijk 
La ballata del salvataggio della Stolwijk 
ITALY 
RADIO 24- 
IL SOLE 24 ORE 
DOCUMENTARY Travelling with Tommy - Is My Son a Work of Art? 
AND REPORTAGE En voyage avec Tommy - Mon fils est une ceuvre d'art ? 


In viaggio con Tommy - Mio figlio é un'opera d'arte? 





36 PRIX ITALIA 2021 


RADIO PROGRAMMES 


DOCUMENTARY 
AND REPORTAGE 


DOCUMENTARY 
AND REPORTAGE 


RAI 
DOCUMENTARY 
AND REPORTAGE 


DRAMA 


MUSIC 


JAPAN 


NHK 
DRAMA 


KOREA (SOUTH) 
KBS 


DOCUMENTARY 
AND REPORTAGE 


DOCUMENTARY 
AND REPORTAGE 


DRAMA 


Illicit. The Men of the Borders - Prostitutes. Trafficking in Nigerian 
Women 

lllicite. Les seigneurs des frontiéres - Les prostituées. La traite des 
Nigériennes 

lllecito. | signori delle frontiere - Prostitute. La tratta delle nigeriane 


Radio 24 Reportage: Travelling along the Po, waiting for the Rain 
Radio 24 Reportage : En route sur le Pé, en attendant la pluie 
Radio 24 Reportage: In viaggio lungo il Po, aspettando la pioggia 





| Had A Dream 
J'ai fait un réve 
Ho fatto un sogno 


Into The Cave 
Dans lacaverne 
ella caverna 


Rai Radio2 at the Sanremo Music Festival 2021 
Rai Radio2 au Festival de San Remo 2021 
Rai Radio2 al Festival di Sanremo 2021 








Hozo - Interlocked 
ozo - Emboités l'un dans |’autre 
ozo - Stretti forte tra loro 














The Story of Two Moms - From Soseon to Misuk and Misuk to Soseon 
Lhistoire de deux méres : de Soseon a Misuk et de Misuk a Soseon 
La storia di due mamme: da Soseon a Misuk e da Misuk a Soseon 


| Was a Female Volunteer Soldier 
J'étais une soldate volontaire 
Ero una donna soldato volontaria 


Folktales Archive 


Les archives des contes populaires 
Archivio di racconti popolari 


2021 PRIX ITALIA OF 


wn 
pes) 
= 
= 
<q 
Pe 
© 
ie) 
a 
a. 
Q 
ra) 
<q 
ee 





RADIO PROGRAMMES 





NETHERLANDS (THE) 






































NPO 
DOCUMENTARY In Full Flight 
AND REPORTAGE En plein vol 
In pieno volo 
DRAMA Goth Law 
La loi du barbare 
La legge del barbaro 
POLAND 
PR 
DOCUMENTARY Songs of Awakening 
AND REPORTAGE Le chant du sursaut 
| canti per il risveglio 
DRAMA It’s All because of the Stork 
C'est a cause de la cigogne 
E tutta colpa della cicogna 
MUSIC Gypsy Tales 
Des histoires de gitans 
Racconti gitani 
ROMANIA 
ROR 
DOCUMENTARY The 4* State of Aggregation - Plasma 
AND REPORTAGE Le quatrieme état d’agrégation - le plasma 
ll quarto stato di aggregazione - il plasma 
DRAMA Scorpion 
Scorpion 
Scorpion 
DRAMA The Other Half 
Lautre Moi 
Laltra parte di me 
SERBIA 
RTS 
DOCUMENTARY Zenit 100 - Shimmy at the Latin Quarter Cemetery 
AND REPORTAGE Zenit 100 - Shimmy dans un cimetiére du Quartier Latin 


Zenit 100 - Shimmy in un cimitero del Quartiere Latino 





38 prix ITALIA 2021 


RADIO PROGRAMMES 





























DRAMA The Creation of a Man 
La création de l'homme 
La creazione dell’Uomo 
MUSIC Post-Excavation Activities 
Les travaux apres les fouilles 
| lavori di post-scavo 
SLOVAKIA 
RTVS 
DOCUMENTARY About Birds and Wanderers 
AND REPORTAGE Les oiseaux et les vagabonds 
Sugli uccelli e i viandanti 
DRAMA The Inner Courtyard 
La cour intérieure 
ll cortile interno 
SLOVENIA 
RTVSLO 
DOCUMENTARY The Voice of Jackal 
AND REPORTAGE La voix du chacal 
La voce dello sciacallo 
DRAMA Sour Lemons and a Tiny Bit of Ginger 
Le citrons amers avec un zeste de gingembre 
Limoni aspri e una scorza di zenzero 
SWEDEN 





SVERIGES RADIO 








DOCUMENTARY Estonia - The Night | Did Not Die 

AND REPORTAGE L’Estonia - La nuit oU je ne suis pas morte 
L’Estonia - La notte in cui non sono morta 

DRAMA Exorcism in Eksj6 
Exorcisme a Eksj6 
Esorcismo a EksjO 

MUSIC The Truth Behind “Quartet for the End of Time” 


La vérité sur le "Quatuor pour la fin du Temps" 
La verita che si cela dietro il “Quartetto per la fine dei tempi” 





2021 PRIX ITALIA OD 


wn 
bed 
= 
= 
< 
4 
© 
se) 
a 
a. 
Q 
Q 
< 
4 





RADIO PROGRAMMES 














SWITZERLAND 

SRG SSR 

DOCUMENTARY Happy the Nation that Has No History 

AND REPORTAGE Heureuse la nation quin’a pas d'histoire 
Felice lanazione che non ha storia 

DRAMA “Roll over Beethoven”. A Sitcom from Old Vienna in Nine Acts 
"Roll over Beethoven". Une sitcom sur le vieux Vienne en 9 actes 
“Roll over Beethoven”. Una sitcom sulla vecchia Vienna in nove atti 

MUSIC Six Musical Stellar Moments 


Sechs Musikalische Sternstunden 
Sechs Musikalische Sternstunden 








UNITED KINGDOM 











BBC 
DOCUMENTARY Girl Taken - Omnibus Edition 2 
AND REPORTAGE La fille kidnappée - Omnibus, 2" édition 
La ragazzina sottratta - Omnibus, 2? edizione 
DRAMA Life is A Radio in The Dark 
La vie est une radio dans le noir 
La vita é una radio al buio 
MUSIC Between the Ears: The Rising Sea Symphony 





Entre les deux oreilles : la symphonie de la mer montante 
Tra le orecchie: La sinfonia sull'innalzamento dei mari 





VATICAN STATE 





RV 
DRAMA 


Twenty-Four Hours in a Woman’s Life 
Vingt-quatre heures de la vie d'une femme 
Ventiquattro ore della vita di una donna 





4O prix itAllA 2021 


RADIO MUSIC 





18 





wn 
pes) 
= 
= 
<q 
Ps 
© 
ie) 
ee 
a. 
Q 
ra) 
<q 
ee 





RADIO MUSIC 























AUSTRALIA 
ABC 
Alone with J. S. Bach 
Seul avec J.S. Bach 
Solo con J.S. Bach 
AUSTRIA 
ORF 
The Klien Brothers. Hardness Test for New Music. A New Path to 
New Music aiming at New Audiences 
Les fréres Klien. Essai de résistance pour musique nouvelle. Un nouveau 
parcours pour une nouvelle musique et un nouvel auditoire 
| fratelli Klien. Test di resistenza per una musica nuova. Un nuovo percorso 
verso una nuova musica rivolta a un nuovo pubblico 
BELGIUM 
RTBF 
Diasporama 
Diasporama 
Diasporama 
CANADA 





CBC/SRC 


This is Not a Drake Podcast 
Ceci n'est pas un podcast sur Drake 
Questo non é un podcast su Drake 





CROATIA 





HRT 


On the Way to Volosko - Soundwalk with Composer Dalibor Bukvié 
Sur le chemin de Volosko - flanerie sonore avec le compositeur Dalibor 
Bukvié 

Lungo il cammino verso Volosko - passeggiata sonora in compagnia del 
compositore Dalibor Bukvié 





42 prix ITALIA 2021 


RADIO MUSIC 





CZECH REPUBLIC 





CZCR 


Music for Sirens 
Musique pour sirénes 
Musica per sirene 

















DENMARK 
DR 
Dangerous Sounds 
Sons dangereux 
Suoni pericolosi 
Split into Atoms 
Séparés dans l’'atome 
Divisi nell’atomo 
FINLAND 
YLE 
A Dream Pilot’s Soundtrack 
La bande-son d'un projet de réve 
La colonna sonora di un progetto da sogno 
FRANCE 





RADIO FRANCE 


Get Back, the Sound of the Beatles 
Get Back, le son des Beatles 
Get Back, il suono dei Beatles 














GERMANY 

ARD 
Presently, I’m living Alone... Radio Piece in Nine Pictures with Texts 
by Henri Michaux 
Actuellement, je vis seul... Création radiophonique en neuf tableaux sur 
des textes de Henri Michaux 
Al momento, vivo da solo... Opera radiofonica in nove quadri, su testi di 
Henri Michaux 

IRELAND 

RTE 


The Ballad of the Stolwijk Rescue 
La ballade du sauvetage du Stolwijk 
La ballata del salvataggio della Stolwijk 





2021 PRIX TALIA 43 


RADIO MUSIC 


























,) 
= 
ITALY 
3 
me 6RAI 
5 Rai Radio2 at the Sanremo Music Festival 2021 
4 Rai Radio2 au Festival de San Remo 2021 
5 Rai Radio2 al Festival di Sanremo 2021 
ra} 
< POLAND 
PR 
Gypsy Tales 
Des histoires de gitans 
Racconti zingari 
SERBIA 
RTS 
Post-Excavation Activities 
Les travaux apres les fouilles 
| lavori di post-scavo 
SWEDEN 





SVERIGES RADIO 
The Truth Behind “Quartet for the End of Time” 
La vérité sur le "Quatuor pour la fin du Temps" 
La verita che si cela dietro il “Quartetto per la fine dei tempi” 





SWITZERLAND 
SRG SSR 





Six Musical Stellar Moments 
Sechs Musikalische Sternstunden 
Sechs Musikalische Sternstunden 





UNITED KINGDOM 
BBC 





Between the Ears: The Rising Sea Symphony 
Entre les deux oreilles : la symphonie de la mer montante 
Tra le orecchie: La sinfonia sull’innalzamento dei mari 





4G prix ITALA 2021 


RADIO MUSIC 





AUSTRALIA 





ABC 


AUSTRALIAN 
BROADCASTING 
CORPORATION 


ALONE WITH 
J. S. BACH 


Direction 

David Schulman 

Editing 

David Schulman 

Author 

David Schulman 

Narrating Voice 

David Schulman 

Other Participant 
Michelle Rayner 

Producing Organisation 
Australian Broadcasting Corporation 
Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
09/08/2020 

Original Language 
English 

Running Time 

30’ 

Website 
www.abe.net.au/radionational/ 
programs/the-history-listen/ 
alone-with-bach/12553436 


Alone with J. S. Bach 

The year 2020 marked the 300" anniversary of some of the most iconic 
- and mysterious - music ever written for the violin: Johann Sebastian 
Bach's Six Sonatas and Partitas. Almost a world unto themselves, they are 
amusic of enigma, challenge, lightness, pathos, dance and faith. In this radio 
programme, we'll hear personal stories - and performance excerpts - from 
six of today’s top interpreters of Bach's music. Following a six-part structure 
that resonates with Bach's musical architecture, this 30-minute feature 
presents the voices, stories and insights of these violinists ina manner that 
brings listeners closer to the heart of Bach's remarkable music. 


Seul avec J. S. Bach 

En 2020, on célébre le tricentenaire de Les Sonates et Partitas de Jean 
Sébastien Bach, un ensemble de six ceuvres pour violon seul. Cette 
musique de chambre est considérée comme la plus emblématique et la 
plus mystérieuse de |'histoire de la musique. Un autre monde: énigmatique, 
provocateur, lumineux. Un monde de pathos, de danse et de religiosité. 
Le programme, de 30 minutes, nous livre des histoires personnelles - et 
des extraits d’exécutions - des six plus grands interprétes modernes de 
Bach. S'inspirant de l'architecture musicale du compositeur, Seul avec J. S. 
Bach est divisé en 6 volets pour offrir a l'auditeur les voix, les teémoignages 
et les impressions de ces violonistes en le plongeant au coeur de la tradition 
bachienne. 


Solo con J. S. Bach 

Nel 2020 é ricorso il tricentenario dell’opera musicale per violino, 
piu iconica e misteriosa mai scritta prima: le Sonate e partite di Johann 
Sebastian Bach. Quasi unmondoasé, rappresentano una musica enigmatica 
e provocatoria, ricca diluminosita e pathos, danzae religiosita. Ascolteremo 
storie personali- e brani tratti da esecuzioni - appartenenti a sei trai maggiori 
interpreti moderni della musica di Bach. Nel programma, della durata di 
30 minuti che, ispirandosi all’architettura musicale di Bach, presenta una 
struttura suddivisa in sei parti, grazie alle voci, alle testimonianze e alle 
impressioni di questi violinisti, l'ascoltatore potra addentrarsi meglio nella 
musica, cos) unica, di Bach. 








2021 PRIX ITALIA 45 


w 
bad 
= 
= 
< 
4 
© 
se) 
4 
a. 
Q 
Q 
< 
4 





RADIO MUSIC 





AUSTRIA 





ORF 


AUSTRIAN 
BROADCASTING 
CORPORATION 


DIE KLIEN-BRUDER. 
NEUE MUSIK IM 
HARTETEST. NEUE 
WEGE ZUR NEUEN 
MUSIK FUR EIN 
NEUES PUBLIKUM 


Direction 

Rainer Elstner, Andreas Maurer 
Authors 

Peter Klien, Volkmar Klien 
Producer 

Rainer Elstner 

Producing Organisation 
ORF Radio 01 

Year of Production 
2021 

Broadcasting Date 
02/03/2021 

Original Language 
German 

Running Time 

3' 

Website 
oel.orf.at/collection/680791 


The Klien Brothers. Hardness Test for New Music. 
A New Path to New Music aiming at New Audiences 
“Very contemporary” is Peter Klien’s view of the sounds in this 
week's edition. “That's how | imagine Corona. The first bouts of fever, 
coughing ...". But, ultimately, he comes to enjoy this wall of sound, 
this “fever music”, and isn't surprised to hear that Stanley Kubrick 
used this music in 2001: A Space Odyssey. Peter Klien hears “very 
hard dissonances in the musical fog” in Gyérgy Ligeti’s Atmospheres, 
but “if you listen to it for along time, it might be really catchy”. 


Les fréres Klien. Essai de résistance pour musique 
nouvelle. Un nouveau parcours pour une nouvelle 
musique et un nouvel auditoire 

Dans cette édition hebdomadaire, Peter Klien nous livre son opinion 
personnelle et "fonciérement contemporaine" sur les sons. “C'est ainsi que 
jimagine le coronavirus. Les premieres poussées de fiévre, les quintes de 
toux...". Lartiste finit pourtant par se délecter de ce mur de sons, de cette 
“musique fiévreuse” et il n'est pas surpris que Stanley Kubrick l'ait choisie 
pour 2001 : Odyssée dans |'Espace. Dans Atmosphéres de Gyorgy Ligeti, 
Peter Klien percoit de “trés fortes dissonances dans ce brouillard musical”, 
mais “a force de I’écouter, elle devient tres accrocheuse”. 


I fratelli Klien. Test di resistenza per una musica nuova. 
Un nuovo percorso verso una nuova musica rivolta a 
un nuovo pubblico 

Nell’edizione di questa settimana, “del tutto contemporaneo” é il punto di 
vista di Peter Klien sui suoni. “E cosi che mi immagino il coronavirus. Un 
improvviso rialzo di febbre e i primi colpi di tosse...”. Ma, alla fine, questo 
muro di suoni e questa “musica febbrile” cominceranno a piacergli, 
non sorpreso di venire a sapere che Stanley Kubrick l’aveva scelta per 
2001: Odissea nello spazio. In Atmosphéres di Gyérgy Ligeti, Peter Klien 
percepisce “forti dissonanze in questa nebbia musicale”, ma “a forza di 
ascoltarla, pud perfino risultare orecchiabile”. 








46 prix ITALIA 2021 


RADIO MUSIC 





BELGIUM 





RTBF 


RADIO 
TELEVISION 
BELGE 
FRANCOPHONE 


DIASPORAMA 


Direction 

Christelle Pandanzyla 
Screenplay 

Selemani Djemba 

Narrating Voice 

Selemani Djemba 
Sound/Mixing Engineer 
Laurent Eyen (Studio Koko Records) 
Graphics 

Wendaki 

Sound Track 

Eli Jah 

Producing Organisation 
RTBF 

Coproducing Organisation 
Roots Events 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
27/05/2020 

Original Language 

French 

Subtitled in 

English 

Running Time 

20°53” 

Website 
www.rtbf.be/webcreation/series- 
sonores/diasporama 


Diasporama 


Diasporama is a radio show podcast for young people from the Congolese 
diaspora. It paints a contemporary portrait of the relationship these young 


people maintain with their origins, and their influences in 


heir daily lives. 


Each episode is presented and moderated by Selemani, a pure sirop from 


Liége, as she likes 


o say: 100% Congolese and 100% Liége City. This 


young 23-year-old accompanied by her guests, offers us a journey rich 


in exchanges on different themes of interest to 


young Belgo-Congolese. 


Diasporama is a project launched on the occasion of the 60" anniversary 


of Congo's independence by RTBF andits urban media TAR 





AC with the aim 


of giving a voice to young and old concerned by this country and its history. 





An opportunity to tell personal stories related to 
from an original angle. 


Diasporama 


the Congo and its history 


Diasporamaest le podcast des jeunes de la diaspora congolaise. Il brosse un 


portrait contemporain de la relation qu’entretienn 


ent ces jeunes par rapport 


aleurs origines et a leurs influences dans leur quotidien. Chaque épisode est 


présenté e 
le dire : 100% congolaise et 100% liégeoise. Cette 


modéré par Selemani, un pur sirop de Liege, comme elle aime a 


jeune étudiante de 23 ans, 


accompagnée de ses invités, nous propose un voyage riche en échanges sur 


différents themes qui intéressen 
est un projet lancé a 
Congo par la RTBF et son média urbain TARMAC 
a des jeunes et moins jeunes concernés par ce 














les jeunes belgo-congolais. Diasporama 
‘occasion du 60° anniversaire de l'indépendance du 


dans le but de donner voix 
pays et son histoire. Une 


opportunité de raconter des récits personnels en lien avec le Congo et son 


Histoire sous un angle original. 


Diasporama 
Diasporamaé un podcast radiofonico per giovani 
Ritrae una situazione contemporanea del rap 
mantengono conle proprie origini e le influenze c 





sulla diaspora congolese. 
porto che questi giovani 
he queste esercitano sulla 


loro quotidianita. Ogni episodio viene presentato e moderato da Selemani, 
di Liegi al 10O% o, come le piace dire: 100% congolese e 100% di Liegi. 


Questa giovane ventitreenne, accompagnata d 
un viaggio ricco di scambi su vari 


ai Suoi ospiti, ci propone 


emi di interesse per i giovani belgo- 


congolesi. Diasporamaé un progetto lanciato in occasione del sessantenario 


dell'indipendenza del Congo da RTBF edallastaz 


ione radiofonica TARMAC, 


con lo scopo di dar voce ai giovani e ai meno giovani interessati a questo 
paese e alla sua storia. Un’opportunita per raccontare storie personali 





riguardanti il Congo e la sua storia, da un punto d 











i vista del tutto originale. 





2021 PRIX ITALIA 47 


wn 
Bu 
= 
= 
< 
4 
© 
se) 
4 
a. 
Q 
Q 
< 
4 





RADIO MUSIC 





CANADA 





CBC/SRC 


CANADIAN 
BROADCASTING 
CORPORATION/ 
SOCIETE RADIO- 
CANADA 


THIS IS NOTA 
DRAKE PODCAST 


Senior Director 

Leslie Merklinger 

Direction 

Josh Bloch 

Executive Producer 

Arif Noorani 

Digital Producer 

Judy Ziyi Gu 

Producers 

Josh Bloch, Anupa Mistry, Del Cowie 
Editing 

Josh Bloch, Anupa Mistry, Del Cowie 
Authors 

Josh Bloch, Anupa Mistry, Del Cowie 
Narrating Voice 

Ty Harper 

Showrunner 

Josh Bloch 

Producing Organisation 
CBC Podcasts 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
16/06/2020 

Original Language 

English 

Running Time 

21 

Website 
www.cbe.ca/listen/cbc- 
podcasts/423-this-is-not-a-drake- 
podcast 





This is Not a Drake Podcast 

This is Not a Drake Podcastis a podcast series that uses seminal moments 
in Drake's career to explore the history and evolution of hip-hop, R&B and 
Black culture. 


Ceci n’est pas un podcast sur Drake 

Ceci n'est pas un podcast sur Drake, une série de podcasts qui s'inspire 
des grands tournants de la carriére de Drake pour approfondir l'histoire et 
l’évolution du hip-hop, du rhythm and blues et de la culture afro-américaine. 


Questo non é un podcast su Drake 

Questo non é un podcast su Drake é una serie di podcast che si ispira alle 
grandi tappe della carriera di Drake per esplorare la storia e l’evoluzione 
dell’hip-hop, del rhythm and blues e della cultura nera. 





48S prix Au 2021 


RADIO MUSIC 





CROATIA 





HRT 


HRVATSKA 
RADIOTELEVIZIJA 


PREMA VOLOSKOM 
- SETNJOZVUK 
SKLADATELJA 
DALIBORA BUKVICA 


Direction 

Iva Lovrec Stefanovié, Lana Deban 
Editing 

Lana Deban 

Authors 

Iva Lovrec Stefanovié, Lana Deban 
Producer 

Iva Lovrec Stefanovié 
Producing Organisation 
HRT Radio 

Broadcasting Date 
22/09/2020 

Original Language 
Croatian 

Running Time 

30° 


On the Way to Volosko - Soundwalk with Composer 
Dalibor Bukvic 

The story follows a real walk with Composer Dalibor Bukvié and his 
music down the popular Lungomare promenade from Opatija to Volosko. 
From his student performance in 1992 of the piano piece Prophéties 
at the Music Panel in Opatija to recent premiére at the same Festival 
in 2018, when this recording was made, the course of Bukvié's artistic 
opus, as well as his 50 years of age, also imposes the reflection about 
his art. During the walk, parts of Opatija and Volosko's past and present 
are encountered, and essential topics of joy and fate are touched upon. 
In this radioscape, Bukvic's text set to music in Vers le Ciel, the final movement 
of his oratorio Récits de I'autre monde, significantly accompanies the walk, 
the conversation and the sounds recorded on the way to Volosko. 








Sur le chemin de Volosko - flanerie sonore avec le 
compositeur Dalibor Bukvic 

Une flanerie en compagnie du compositeur Dalibor Bukvié et de son ceuvre 
sur le célébre Lungomare qui relie Opatija a Volosko. Depuis sa premiére 
exécution en 1992 de Prophéties - un cycle de piéces pour piano - au Music 
Panel de Opatija, jusqu’a la récente premiére en 2018 a ce méme festival 
international de la musique contemporaine, quand l’enregistrement a été 
réalisé, l'opus et la maturité artistiques de Bukvié nous questionnent sur 
sa musique. Au cours de notre flanerie, nous parlons de sujets essentiels, 
comme le bonheur et le destin, tout en découvrant des petits coins cachés de 
|'Opatija et du Volosko d’hier et d'aujourd'hui. Dans ce décor radiophonique, 
le texte de Vers le Ciel, qu'ila mis en musique, et le mouvement final de son 
Oratorio Récits de l'autre monde ponctuent notre flanerie, nos échanges et 
les sons enregistrés sur le chemin de Volosko. 


Lungo il cammino verso Volosko - passeggiata sonora 
in compagnia del compositore Dalibor Bukvi¢é 

Una vera e propria passeggiata, in compagnia del compositore Dalibor 
Bukvié e della sua musica, sul Lungomare che collega Opatija a Volosko. 
A partire dall'opera per pianoforte Prophéties, eseguita nel 1992 al Music 
Panel di Opatija, in eta giovanile, fino ad arrivare alla piu recente premiére, 
presentata nel 2018 sempre nell’'ambito dello stesso Festival, quando 
realizzd questa registrazione, il percorso dell’operaartistica di Bukvic, elasua 
maturita, suscitano una riflessione sulla sua musica. Mentre passeggiamo, 
intravediamo scorci appartenenti al passato e al presente di Opatija e di 
Volosko, mentre affrontiamo argomenti di discussione fondamentali, che 
riguardano la gioiae il destino. In questo paesaggio radiofonico, il testo da lui 
stesso messo in musica di Vers le Ciel - il movimento finale del suo oratorio 
Récits de l'autre monde - ci accompagna in maniera significativa mentre 
camminiamo e conversiamo tra di noi, ascoltando i suoni registrati lungo il 
cammino verso Volosko. 














2021 PRIX ITALIA 49 


2) 
bay 
= 
= 
< 
m4 
© 
Oo 
4 
a. 
Q 
Q 
< 
a 





RADIO MUSIC 





CZECH REPUBLIC 





CZCR 
CESKY ROZHLAS 
HUDBA K SIRENAM 


Director 

Jan Trojan 

Author and Libretto by 
Petr Hora 

Vocals 

Bronislava Tomanova, Pavia Radostova 
Accordeon 

Josef Hrebik 

Editing 

Libor Scerba, Jan Trojan 
Producers 

Eva Kesslova, Nikola Stefkova 
(Berg Orchestra), Ivana Sojkova, 
Martin Klusak (Czech Radio) 
Programmer 

Ladislav Zelezny (Czech Radio) 
Producing Organisation 
Czech Radio 

Coproducing Organisation 
Berg Orchestra 

Year of Production 

2019 

Broadcasting Date 
08/07/2020 

Original Language 
English 

Running Time 

13’ 

Website 
musicforsirens.com/ 


Music for Sirens 

Music for Sirens was a two-year project (2019-2021) co-produced by the 
Berg Orchestra and Czech Radio. It gave rise to 20 new music miniatures by 
Czech composers which were intended to be performed every month during 
the regular siren test and broadcastlive on the radio and on Facebook. For the 
Prix Italia 2021 music category, we have chosen the recording of one of the 
compositions as an example. It is a miniature for two opera voices, accordion 
and siren, called A River Call. This piece by Petr Hora includes an abstract 
story of tension between danger and ecstasy with areference to the mythical 
Sirens. It features two women, a man, a hole between two old houses as 
well as water and the warning signal of the acoustic siren. It was performed 
in the laboratory of the Water Research Institute in Prague in August 2019. 








Musique pour sirénes 

Ces 20 miniatures musicales inédites, signées par des compositeurs 
tchéques, sontle fruit d'un projet long de deux ans (2019-2021), coproduit par 
le Berg Orchestra et la Radio tchéque. Lidée était de jouer ces compositions 
mensuellement, le jour du test des sirénes, en les diffusant en live ala radio et 
sur Facebook. Nous avons présenté au concours "Radio Music" du Prix Italia 
2021 un prototype de ces miniatures, intitulé L’'appel de la riviére : un opéra 
pour deux voix, accordéon et sirénes, signé Petr Hora. Cette composition 
conceptuelle, sur la tension entre le danger et l’extase, s'inspire des sirénes 
de la mythologie. Ces éléments fondateurs sont deux femmes, un homme, 
untrou entre deux anciennes batisses, l'eau et le son d'une siréne d'alarme. 
Lappel de lariviérea été exécuté dans le laboratoire de I'Institut de Recherche 
sur l'Aménagement de |'Eau de Prague en aotit 2019. 

















Musica per sirene 

Progetto della durata di due anni (2019-2021), coprodotto dalla Berg 
Orchestra e da CZCR, che ha dato vita a 20 miniature musicali, del tutto 
inedite, realizzate da compositoricechi. Lintento é stato quello di eseguirle, 
con cadenza mensile, nel giorno delle prove delle sirene e trasmetterle dal 
vivo in radio e su Facebook. Per la categoria “Radio Musica” del Prix Italia 
2021, atitolo esemplificativo, abbiamo scelto laregistrazione di una di queste 
composizioni. Si tratta di una miniatura riguardante un'opera a due voci, 
fisarmonica e sirena, dal titolo I! richiamo del fiume. Quest’opera di Petr 
Hora presenta una storia astratta sulla tensione trail pericolo el’estasi, con 
riferimento alle Sirene del mito. Gli elementi che la compongono sono due 
donne, un uomo, una voragine tra due vecchie case, dell’'acqua e il segnale 
d’allarme diunasirena acustica. E stata eseguita nel laboratorio dell'Istituto 
di Ricerca sulle Acque di Praga nell’'agosto del 2019. 








50 prix ITALIA 2021 


RADIO MUSIC 





DENMARK 





DR 


DANISH 
BROADCASTING 
CORPORATION 


FARLIGE TONER 


Direction 

Mikkel Ronnau 

Producers 

Emil Rothstein-Christensen, 
Mikkel Andersson, Anna Thaulow, 


Mikkel Ronnau, Rune Sparre Geertsen, 


Steen Jorgensen, Kresten Osgood 
Producing Organisation 
DR 

Coproducing Organisation 
Filt CPH 

Year of Production 

2019 

Broadcasting Date 
25/02/2020 

Original Language 

Danish 

Subtitled in 

English 

Running Time 

30' 


Dangerous Sounds 

Dangerous Sounds is the story of 100 years of jazz in Denmark. About how 
jazz music has influenced society, and how society has influenced jazz. 
In 17 episodes, listeners are led through the highlights of the people, events 
and controversies that were critical to its ongoing development. Ep. 4 tells the 
story of the first major star of Danish jazz, Leo The Lion Mathisen, who, with 
his cigar, charisma and interpretation of American swing music, became a 
nationwide hit. He had his heyday during World War II, and his popularity and 
devotion to jazz was met with great disapproval by the occupying Germans 
and Danish Nazis. With the interplay between narrator, host, music and 
archival clips, in an editing style that mirrors jazz's own boundary-seeking 
nature, we've tried to create a jazzy listening experience for all audiences. 





Sons dangereux 
Sons dangereux ou l'histoire de cent ans de musique jazz au Danemark, 
de son influence sur la société danoise et vice-versa. 17 épisodes pour 
revisiter les moments clous et les polémiques qui ont marqué I'évolution 
du jazz. Le quatriame épisode est un hommage a la star des années 30, 
Leo Mathisen, alias le Lion. Charismatique, le cigare aux lévres, le Lion a 
réinterprété et popularisé le swing américain au Danemark. Pionnier du 
jazz danois, il atteint le firmament pendant la Seconde Guerre mondiale. 
Sa popularité et sa dévotion a cette musique aux racines américaines, 
considérée contestataire, sont boycottées par Il’occupant allemand et la 
société danoise nazie. Grace al'interaction entre le narrateur, l'animateur, la 
musique, les éléments d’archives et un montage qui swingue, nous voulons 
expérimenter une nouvelle forme d'écoute du jazz, accessible a tous. 











Suoni pericolosi 
Suoni pericolosi ripercorre la storia di 100 anni di jazz in Danimarca, 
mettendo in evidenza, in particolare, l'influenza che la musica jazz e la 
societa hanno, negli anni, esercitato l'una nei confronti dell’altra. Nel corso 
di 17 episodi, gli ascoltatori rivivono i momenti salienti, gli avvenimenti e le 
polemiche che hanno contraddistinto il suo incessante sviluppo. II quarto di 
questi é un omaggio al suo primo protagonista per eccellenza, Leo Mathisen, 
alias il Leone, il quale, con il suo sigaro, il forte carisma e una personale 
interpretazione della musica swing americana, divento una figura di spicco 
a livello nazionale. Ebbe il suo periodo di massimo splendore durante 
laseconda guerra mondiale e, per la Sua popolarita e devozione verso il jazz, 
fu duramente osteggiato da parte degli occupanti tedeschi e dai nazisti 
danesi. Mediante I'interazione tra narratore, conduttore, musica, clip 
d'archivio e un montaggio fedele a questo genere musicale, cosi unico, 
abbiamo provato a creare un’esperienza inedita di ascolto al jazz, accessibile 
a tutti. 














2021 PRIX ITAA 51 


wn 
had 
= 
= 
< 
4 
© 
Oo 
4 
a. 
Q 
Qa 
< 
a 





RADIO MUSIC 





DENMARK 





DR 


DANISH 
BROADCASTING 
CORPORATION 


SPLITTET TIL ATOMER 


Director 

Andrew Moyo 

Producers 

Ida Skjerk, Rune Hedeman, 
Karen Straarup Maller, 

Ula Bach Hulgaard 

Sound Track 

Alle skuffer over tid - Minds of 99 
Producing Organisation 
DR 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
08/02/2020 

Original Language 
Danish 

Running Time 

35’ 


Split into Atoms 

Split into Atoms is the music podcast that gives you a deeper 
understanding of your favorite songs. Each episode is dedicated to the 
exploration of amajor Danish hit record. By gaining access to all instrumental 
tracks, early demos or even the very first voice memos done on a phone, and 
by conducting an interview with the artist(s), the listener is drawn as deeply 
into this song as possible. When an episode is over, you have discovered new 
sounds and heard new stories, even if you have known the song for years. 
Split into Atoms is playful, creative. It aims to inspire, and helps you explore 
new music and, as importantly, re-explore the songs that helped define you. 
We look at it as breathing new life into old memories. 


Séparés dans l’atome 

Séparés dans l'atome est un podcast qui dévoile toutes les facettes de 
ta chanson préférée pour mieux la comprendre. A chaque épisode, on 
explorera un tube de la discographie danoise. Ayant accés a toutes les pistes 
instrumentales, aux toutes premiéres maquettes et méme aux premiers 
mémos vocaux enregistrés au téléphone tu connaitras, grace aussi aux 
entretiens avec le/s artiste/s, tous les secrets de ta chanson favorite. 
Tu découvriras ainsi des sons nouveaux et des anecdotes sur cette mélodie 
que tu croyais connaitre par coeur. Un programme ludique et créatif 
pour t’inspirer et grace auquel tu découvriras de la nouvelle musique ou 
réécouteras les vieux tubes quit’ont accompagné en t'aidant a te construire. 
Séparés dans l'atome: une séve vitale pour cultiver les souvenirs. 





Separati nell’atomo 
Separati nell'atomoé il podcast musicale che ti permettera di comprendere 
al meglio la tua canzone preferita. Ogni episodio é dedicato all’analisi 
approfondita di un successo discografico danese. Potendo accedere a tutti 
i brani musicali, ai primi demo o perfino ai primissimi memo vocali fatti 
al telefono, e facendo interviste all’artista/agli artisti, l'ascoltatore viene 
trasportato sempre pil all'interno della canzone. Al termine di ogni singolo 
episodio avrai scoperto nuovi Suoni e ascoltato nuove storie, anche se si 
tratta di unacanzone che conoscevi da anni. Separati nell'atomoé qualcosa 
di divertente e creativo, da cui poter trarre ispirazione e grazie al quale poter 
esplorare nuova musica e, altrettanto importante, riesplorare quelle canzoni 
che ti hanno aiutato ad essere cid che oggi sei diventato. E per noi nuova linfa 
vitale nei vecchi ricordi. 














52 prix iTAllA 2021 


RADIO MUSIC 





FINLAND 





YLE 


THE FINNISH 
BROADCASTING 
COMPANY 


UNILENTAJAN 


AANIRAITA 


Direction 

Katarina Kaila, Kai Rantala 
Screenplay 

Katarina Kaila, Kai Rantala 
Authors 

Katarina Kaila, Kai Rantala 
Narrating Voice 

Nina Naakka 

Graphics 

Heidi Grénroos 

Editing 

Kai Rantala 

Sound Track 
Katarina Kaila, Kai Rantala 
Producer 

Nina Naakka 
Producing Organisation 
YLE 

Year of Production: 
2020 

Broadcasting Date 
11/09/2020 

Original Language 
Finnish 

Running Time 

24 

Website 
areena.yle.fi/audio/1-50674174 


A Dream Pilot’s Soundtrack 

Japan. Close your eyes and capture the astounding beauty of transient 
moments. Koka Nishimura, a master of kendo and karate, begins the Dream 
Pilot's journey to Japan with his shakuhachi flute. Anything is possible in the 
world of dreams: light drizzle, the chanting of Yamabushi monks on Mount 
Kurama shrouded in mystery, jumping grasshoppers, the clatter of wooden 
clogs, musical Polaroid photos, wailing Nara deer, an Edo-period cradle song, 
plunging into a hot Kusatsu spring... The series uses 3D sound technique, and 
in order to enjoy the best experience, we recommend you use earphones. 
Choose a Suitable place in which to listen, get in the mood, relax, sensitise, 
float and land softly. 


La bande-son d’un projet de réve 

Japon. Fermez les yeux pour saisir la beauté renversante de |'instant 
éphémeére. Koka Nishimura, maitre de karaté et de kendo, réalise son réve : 
sillonner le Japon avec son shakuhachi, une flate en bambou. Tout est possible 
dans l'univers des songes : la bruine fine, le chant des moines Yamabushi 
sur le Mont sacré de Kurama, entouré de mystére, les criquets sauteurs, 
le claquement des sabots de bois, le bruissement des Polaroid, le brame du 
cerf dans le parc de Nara, les berceuses de |’ére d’Edo, l'immersion dans les 
sources chaudes de Kusatsu... Pour savourer cette oeuvre sonore en 3D, 
nous vous conseillons d’utiliser des oreillettes. Installez-vous 
confortablement... et €coutez, entrez dans le mood, détendez-vous, 
concentrez-vous et laissez-vous planer avant de redescendre tout 
doucement. 














La colonna sonora di un progetto da sogno 

Giappone. Se chiudi gli occhi riesci ad afferrare la sorprendente bellezza 
degli attimi fugaci. Kok Nishimura, maestro di kendo e karate, realizza il 
suo progetto da sogno viaggiando per il Giappone, con il suo “shakuhachi", 
una flauto dibambu. Nel mondo dei sogni tutto é possibile: una pioggerellina 
leggera, il canto dei monaci asceti Yamabushi sul Monte Kurama avvolto nel 
mistero, le cavallette che saltano, il rumore degli zoccoli di legno, il ronzio 
delle Polaroid, il bramito del cervo nel parco Nara, laninna nanna del periodo 
Edo, immersione in una calda sorgente di Kusatsu... Per poter assaporare 
al meglio questa serie in 3D audio, ti suggeriamo di indossare le cuffiette. 
Scegli un posto adatto, dove poter comodamente ascoltare, entrare nello 
spirito, rilassarti, sensibilizzarti, librarti nell'aria, per poi ridiscendere 
dolcemente. 











2021 PRIX ITALIA 5S 


2) 
bay 
= 
= 
< 
4 
© 
se) 
4 
a. 
Q 
Q 
< 
4 





RADIO MUSIC 





FRANCE 





RADIO FRANCE 


GET BACK, LE SON 
DES BEATLES 


Direction 

Philippe Margotin 

Production Management 
and Direction 

Stéphane Deschamps 
Narrating Voice 

Chloe Dunn 

Mix 

Arnaud Bourg 

Web 

Mireille Fontaine 

Producing Organisations 
Radio France, France Bleu 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
29/06/2020 

Original Language 

French 

Running Time 

27 

Website 
www.francebleu.fr/emissions/get- 
back-le-son-des-beatles/perigord 


Get Back, the Sound 
From their first live perform 
record Love Me Do in June 


200 songs. What are the sto 


argotin and narrated by Ch 


Get Back, le son des 
Depuis leurs premiéres pres 





of the Beatles 
ances in Hamburg in August 1960, their first 
962 to their last single Let /t Be released in 


arch 1970, the Beatles have recorded 13 albums and composed almost 


ries behind songs such as Help, Michelle, Day 


Tripper, Eleanor Rigby? Get Back, the Sound of the Beatles tells the story of 
he creation of 40 Fab Four hits. A saga written by Beatles’ expert Philippe 


oe Dunn. 


Beatles 
ations scéniques a Hambourg en aott 1960, 





eur premier disque Love Me Do en juin 1962, jusqu’a leur dernier single 


Let It Be paru en mars 1970, les Beatles auront enregistré 13 albums et 
composé prés de 200 chansons. Quelles petites histoires se cachent 


derriére Help, Michelle, Day 
Beatles raconte la création d 


Tripper, Eleanor Rigby ? Get Back, le son des 
e 40 succés des Fab Four. Une saga écrite par 


le spécialiste des Beatles, Philippe Margotin, et racontée par Chloe Dunn. 


Get Back, il suono dei Beatles 





Dalle loro prime rappresentazioni sceniche ad Amburgo nell’agosto del 1960, 
alloro primo disco Love Me Do del giugno 1962, fino all'ultimo single Let It Be, 
uscito nel marzo del 1970, i Beatles hanno registrato 13 album e composto 
quasi 200 canzoni. Quali piccole storie si celano dietro Help, Michelle, Day 
Tripper ed Eleonor Rigby? Get Back, il suono dei Beatles raccontalacreazione 
di 40 successi dei Fab Four. Una saga scritta dall’esperto sui Beatles, Philippe 
Margotin, e raccontata da Chloe Dunn. 








5A prix ITALIA 2021 


RADIO MUSIC 





GERMANY 





ARD 


ARBEITSGEMEINSCHAFT 
DER OFFENTLICH- 
RECHTLICHEN 
RUNDFUNKANSTALTEN 
DER BUNDESREPUBLIK 
DEUTSCHLAND 


GEGENWARTIG 
LEBE ICH ALLEIN... 
HORSTUCK IN 
NEUN BILDERN MIT 
TEXTEN VON HENRI 
MICHAUX 


Direction 

Heiner Goebbels 

Author 

Heiner Goebbels 

Producer 

Manfred Hess (SWR) 

Editing 

Manfred Hess 

Composer 

Heiner Goebbels 

Piano 

Heiner Goebbels 

Editing and Mixing 
Heiner Goebbels, Andreas Stoffels 
Voice Recordings 

Martin Eichberg 

Voice 

David Bennent 

Producing Organisation 
Stidwestrundfunk (SWR) 
Coproducing Organisation 
Deutschlandfunk Kultur (DFL) 
Year of Production 

2021 

Broadcasting Date 
01/07/2021 

Original Languages 
German, French 

Running Time 

47’ 


Presently, I’m living Alone... Radio Piece in Nine Pictures 


with Texts 


by Henri Michaux 


“Ino longer travel. Travelling, how could this be of any interest to me?”. Heiner 
Goebbels is regarded as one of the most important contemporary German 
composers and the renewer of music theatre of international renown. The 
dual language French/German libretto of his radio composition is a collage 
of texts by Poet and Painter Henri Michaux. The work mirrors life in the time 
of Covid-19 in a musical and poetic way. “A time of unexpectedly enforced 
quiet gave me the opportunity to go back to Michaux’s texts. What he does 
in them is to engage in a kind of exorcism directed against himself and the 
rest of the world. With his paintings, he tries to express the unspeakable. 
Maybe I'm trying to get closer to him via an acoustic medium: with a sound 
composition that is solely based on one voice and me playing the piano”. 








Actuellement, je vis seul... Création radiophonique en 
neuf tableaux sur des textes de Henri Michaux 


"Je ne voyage 
Goebbels est 


contemporains allemands et le plus bri 


plus. Pourquoi les voyages m'intéresseraient-ils ? " Heiner 
considéré comme l'un des principaux compositeurs 
lant rénovateur du théatre musical. 


Le livret en frangais et en allemand de sa création est un collage de textes 
du poéte et peintre Henri Michaux. Cette ceuvre, poétique et musicale, est 


lemiroir delac 
quim’apermis 
ses démons e 


exprimer l'innommable. "II se peut que | 





rise de la Covid-19. "Une période de pause forcée et inopinée 
de relire l’ceuvre de Michaux". Des textes ou l’artiste exorcise 
ceux du reste du monde. Avec sa peinture, Michaux veut 
‘essaye de me rapprocher de lui via 





un médium acoustique : une composition sonore reposant uniquement sur 





une voix et mo 


ninterprétation au piano". 


Al momento, vivo da solo... Opera radiofonica in nove 


quadri, su testi di Henri Michaux 


“Non viaggio pil. Viaggiare, che interesse avrei a farlo?”. Heiner Goebbels 
é considerato uno dei maggiori compositori tedeschi, innovatore del teatro 


musicale. Il libretto 


éun collage di 


vita al tempo del C 


“Un periodo di 


di poter rileggere i 
demone edi quellid 
l'ineffabile. Quelloc 
un mezzo acustico 


testi 


in francese e tedesco della sua composizione radiofonica 
del poeta e pittore Henri Michaux. opera rispecchia la 
ovid-19, in un modo estremamente poetico e musicale. 


inaspettata tranquillita che, seppur forzata, miha consentito 








voce ela mia esecuzione al piano". 


testi di Michaux, nei quali l'artista si libera del proprio 
el resto del mondo. Conisuoi dipinti, prova ad esprimere 
he sto forse cercando di fare é avvicinarmia lui attraverso 
, ovvero una composizione basata unicamente su una 





2021 PRIX ITAA 55 


2) 
bay 
= 
= 
< 
4 
© 
Oo 
4 
a. 
Q 
Q 
< 
a 





RADIO MUSIC 





IRELAND 





RTE 


RAIDIO 
TEILIFIS 
EIREANN 


THE BALLAD OF THE 
STOLWIJK RESCUE 


Direction 

Eoin 0 Kelly, Brian Mac Gloinn 
Author 

Brian Mac Gloinn 

Narrating Voice 

Brian Mac Gloinn 
Interviewers 

Andrew Early, Jerry Early, 

Mary Gallagher, Patrick Boyle, 
Elizabeth Hayes 

Additional Interviewers 
Aoife Ni Ghloinn, Créna Gallagher 
Sound Track 

All songs and instrumental music 
written and performed by Brian Mac 
Gloinn (Voice, Fiddle, Harmonium, 
Banjo, Mandolin, Bouzouki, Guitar, 
Electric Guitar and Whistles) 
Editing 

Damian Chennells, Brian Mac Gloinn 
Producers 

Brian Mac Gloinn, Eoin 0 Kelly 
Producing Organisation 
RTE lyric fm 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
13/09/2020 

Original Language 

English 

Running Time 

44’ 

Website 
www.rte.ie/lyricfm/the-lyric-feature/ 





56 prix ITALIA 2021 


The Ballad of the Stolwijk Rescue 

In December 1940, eight fishermen from the remote Arranmore Island off 
the Donegal's Atlantic Coast in Ireland rescued 18 Dutch sailors from the SS 
Stolwijk, a cargo ship which had been wrecked on rocks by a combination 
of war and storm. They risked their lives on the wide open Seas in hurricane 
winds and the ever present threat of U boats to save the lives of others. 
Singer and multi Instrumentalist, Brfan Mac Gloinn, heard the story from the 
ast living eye witness, Andrew Early (87), who knew the lifeboat crew who 
effected the rescue. Using his testimony and interviews with other islanders, 
Brian has written music and song to piece together the events of the day 
of the rescue. The result is a record and celebration of the bravery of the 
Arranmore Lifeboatmen. Andrew Early died in November 2020, soon after 
he was interviewed. 











La ballade du sauvetage du Stolwijk 

En décembre 1940, huit pécheurs de I’fle d'Arranmore, au large du Comté 
de Donegal sur les cétes atlantiques d'Irlande, portent secours a18 marins 
néerlandais a bord du SS Stolwijk en détresse. Le cargo, en proie a une 
empéte et a des difficultés d’ordre militaire, vient de s'échouer sur les 
rochers. Pour sauver ces hommes, les marins-pécheurs ont mis leur vie 
en péril en affrontant les foudres de l’ouragan dans une mer déchainée et 
infestée de sous-marins allemands. Andrew Early, 87 ans, le dernier survivant 
qui connaissait bien les sauveteurs, a raconté leur aventure au chanteur et 
multi-instrumentaliste Brian Mac Gloinn. S'inspirant de ce témoignage et 
d'entretiens avec des habitants d'Arranmore, Mac Gloinna écrit les paroles 
et la musique d'une complainte : La ballade du sauvetage du Stolwijk. Un 
hommage ala mémoire et au courage des marins-pécheurs d'Arranmore. 
En novembre 2020, peu aprés son témoignage, Andrew Early nous a quittés. 





La ballata del salvataggio della Stolwijk 

Nel dicembre del 1940, otto pescatori della remota isola di Arranmore, al 
largo della Costa Atlantica del Donegal, in Irlanda, misero in salvo 18 marinai 
olandesi della SS Stolwijk, una nave da carico che si era incagliata a causa 
della guerra e delle condizioni meteorologiche avverse. Per salvare questi 
uominirischiarono la propria vita in mare aperto, in balia dell'uragano e della 
minaccia pressante dei sottomarinitedeschi. IIcantante e pluri-strumentalista 
Brian Mac Gloinn é riuscito a prestare ascolto alla testimonianza dell’ultimo 
sopravvissuto, Andrew Early (di 87 anni), che conosceva bene i componenti 
dell’equipaggio della scialuppa che compirono il salvataggio. Sulla base di 
questo suo racconto e dialcune interviste ad altri abitanti dell'isola, Brian ha 
scritto musiche e canzoni per mantenere vivo il ricordo di cid che accadde 
proprio quel giorno.E stato cosi possibile registrare e celebrare il coraggio 
di quanti si trovavano sulla scialuppa di Arranmore. Andrew Early mori nel 
novembre 2020, poco dopo essere stato intervistato. 














RADIO MUSIC 





ITALY 





RAI 


RADIOTELEVISIONE 
ITALIANA 


RAI RADIO2 AL 
FESTIVAL DI 
SANREMO 2021 


Direction 

Leonardo Carioti 

Authors 

Gino Castaldo, Andrea Delogu, 
Ema Stokholma 

Narrating Voices 

Gino Castaldo, Andrea Delogu, 
Ema Stokholma 

Adapted from 

Festival di Sanremo 2021 
(2-6 March 2021) 
Producing Organisation 
Rai Radio2 

Year of Production 
2021 

Broadcasting Date 
26/12/2021 

Original Language 
Italian 

Running Time 

42' 

Website 
www.raiplayradio.it/radio2/ 


Rai Radio2 at the Sanremo Music Festival 2021 
Since 1951, the Sanremo Music Festival has been key for the Italian Music 


worldto meet up and entertain millions of people all over the world. Due 


othe 


pandemic, the Festival took place without any audience in Teatro Ariston, but 


Radio, TV, Web and Social Ne 








Depuis 1951, pour des mil 
Le Festival de la chanson itali 


a premiere fois de son histoi 


Rai Radio2 au Festival de San Remo 2021 
ions de spectateurs, italiens et étrangers, 
enne de San Remo est la vitrine et le point de 
rencontre de la tradition et du futur de la chanson italienne. En 2021, pour 
re, le Festival s'est tenu en distanciel dans le 





e diffuseur officiel du Festival, 
en racontant les cing soirée 
ransmises en FM, en DABe 





unique en son genre : une b 
Festival, qui a été installée su 





dans la boite ot ils pouvaien 


célebre théatre Ariston en rai 


sur scéne, les artistes descendaien 


son de 
acouvertlamani 
Ss, avec cing dire 
Visual Radio en 


que sur les réseaux sociaux. L’'émissiona été réa 
oite en verre, spécialement congue pour le 


rle parterre dut 
dans la 
ainsi interagir a 











sociaux. Un projet cross-méd 


pu vivre l’édition 2021 en inte 





Rai Radio2 al Festival di 


Dal 1951, per milioni di spett 
Il Festival della canzone itali. 





ram 











n precedenza. 


qui n'avaient jamais été expérimen 


Sanremo 2021 


radizione e futuro della canzone 
‘edizione 2021 si é svolta senza pubblico in te 
da Covid-19. Rai Radio2, radio ufficiale de 
progetto originale che ha seguito 





ia novateur quia 


a pandémie de Covid-19. Rai Radio2, 


Rai Radio2, the official Radio of the Festival, managed to create an innovative 
project. Radio2 aired the event live on the FM and DAB, webcasted it through 
RaiPlay-Visual Radio channel, streaming it on the Social Media from a unique 
studio. The studio was a Glass Box placed in the venue, where the artists 
were all interviewed by Radio2 hosts just after their performance and got in 
ouch with their fans through Rai Radio2 channels. This project, combining 
works, was designed to produce the warmest 
interaction between artists and audience. 








estation dans sonintégralité 
cts de cing heures chacun, 
streaming sur RaiPlay, ainsi 
isée depuis unemplacement 





héatre. Apres s’étre exhibés 
salle pour étre interviewés 
vec le public via les réseaux 
permis de transmettre, bien 











que virtuellement, l'amour et la participation d’un public absent mais quia 


raction avec les artistes, selon des modalités 








ées par le passé. 


atori, sia nella nostra nazione che all’estero, 


ana di Sanremo 


Fes 








di rappresentare, seppur virtualmente, il calore e 
pubblico quest’anno assente dal teatro ma che ha potuto vivere il Festival in 
strettissima interazione con tutti gli artisti, con modali 


italiana si incon 


Radio, 
ca: un Glass Box appositamente 


rappresenta la ribalta dove 
rano. Per la prima volta, 
atro a causa della pandemia 
tival, ha messo in campo un 


“evento per intero, raccontando le cinque 
serate della kermesse con altrettante dirette da cinque ore ciascuna, 
rasmettendo in FM e in DAB in Visual 
RaiPlay e sui Social da una postazione uni 
progettato e allestito nella platea del Teatro Ariston. Gli 
dal palco al termine della loro performance, erano ospitati e intervistati dai 
presentatori nello studio Glass Box, interagendo 
te le piattaforme Social. Un progetto crossmediale innovativo, 


in diretta streaming su 


artisti, appena scesi 
in diretta con il pubblico 


ingrado 
a partecipazione di un 























a mai Sperimentate 





2021 PRIX ITALIA 57 


2) 
had 
= 
= 
< 
4 
© 
Oo 
4 
a. 
Q 
Qa 
< 
a 





RADIO MUSIC 





POLAND 





PR 
POLSKIE RADIO 


CYGANSKIE 
OPOWIESCI 


Direction 
Cezary Galek 
Author 
Cezary Galek 
Narrating Voice 
Janusz Mlynski 
Editing 
Cezary Galek 
Sound Track 
Cezary Galek 
Producing Organisation 
Polskie Radio “Radio Zachod S.A” 
Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
09/06/2020 

Original Language 

Polish 

Running Time 

40' 

Website 
www.zachod.pl/audycja/cyganskie- 
opowiesci-cykl-dokumentalny- 





cezarego-galka-czesc-i-na-poczatku- 


byl-tabor/ 


Gipsy Tales 

Edward Debicki is a Gypsy from a traditional Romany family. He recently 
celebrated his 85" birthday and 65 years on stage. He is a composer, writer 
and accordionist. When he was ten, his father bought him a Bayan, and he 
began to perform inthe famous Gypsy Harp Consort. They say his ancestors 
performed in the courts of monarchs and tsars. In 1955 he established his 
own Gypsy Music Theatre, Terno, which has given concerts in virtually every 
country in Europe, in USA and Canada. Since 1989 he has been Artistic 
Director of the Romane Dyvesa International Gypsy Music Band Meetings. 
He has composed about 200 songs, music shows and film music. He 
also published memoirs and poetry collections. This is a very lively radio 
broadcast, full of music excerpts and archival tales about the personal and 
artistic path of our celebrity. 





Des histoires de gitans 

Edward Debicki est un musicien issu d'une ancienne lignée tzigane qui 
vient de féter son 85° anniversaire et ses 65 ans de carriére. Poéte, auteur, 
compositeur et accordéoniste, pour ses 10 ans, son pére lui offre un Bayan. 
Avec son accordéon flambant neuf, Debicki intégre le Gypsy Harp Consort. 
Selon la légende, ses aieux auraient joué a la cour des rois et des tsars. En 
1955, il fonde le Terno - un ensemble de théatre musical Rom - qui s'est 
produit en Europe, aux Etats Unis et au Canada. Depuis 19839, il dirigela partie 
artistique dela Romane Dyvesa qui organise des rencontres internationales 
d'orchestres Rom. Edward Debicki a composé plus de 200 chansons, des 
musiques de films et amonté plusieurs spectacles musicaux. Ila également 
publié des recueils de mémoires et de poésies. Un programme enlevé, haut 
encouleur, avec des contributions musicales et des éléments d’archives pour 
découvrir le parcours personnel et artistique de cette célébrité mondiale. 











Racconti gitani 
Edward Debicki € un musicista appartenente a una famiglia di lunga 
radizione gitana. Ha da poco festeggiato il suo 85° compleanno e 65 anni 
di carriera. Compositore, scrittore e fisarmonicista, all’eta di dieci anni, 
il padre gli compro un Bayan e lui comincid a lavorare nella Gypsy Harp 
Consort. Pare che i suoi antenati si siano esibiti alla corte dei re e degli zar. 
el 1955 mise su il suo Gypsy Music Theatre, Terno, che potremmo dire abbia 
eseguito concerti in ogni paese d’Europa, Stati Unitie Canada. Dal 1989 é 
Direttore Artistico del Romane Dyvesa, che organizza incontri internazionali 
diorchestre Rom. Ha inoltre composto circa 200 canzoni, spettacoli musicali 
ecolonne sonore da film. Ha pubblicato anche raccolte di memorie e€ poesie. 
Programma radiofonico molto vitale, pieno di contributi musicali e racconti 
d’archivio sul percorso personale e artistico della nostra celebrita. 

















58 prix itAllA 2021 


RADIO MUSIC 





SERBIA 





RTS 


RADIO TELEVISION 
OF SERBIA/ 
RADIO BEOGRAD 


POST-EXCAVATION 
ACTIVITIES 


Direction 

Svetlana Maras 

Author 

Svetlana Maras 

Editing 

Svetlana Maras 
Electronic Studio 
Svetlana Maras 
Producing Organisation 
Radio Television of Serbia/ 
Radio Belgrade 3 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
30/05/2020 

Running Time 

29' 


Post-Excavation Activities 

Post-Excavation Activities is a radiophonic work based on a fictional 
scenario of restoring ancient, lost and found, musical recordings. Through 
a combination of micro-sampling and digital processing of sounds mainly 
made by using the iconic EMS Synthil00, the listener is drawn into a filmic 
storytelling experience, where among the hidden strata of our aural culture 
the excavation of musical artefacts takes place. Time-encapsulating 
fragments of new and bygone sounds are fused together to create a novel 
rendition of reality which inevitably rests upon the manipulative powers of the 
technology. And while the meaning is being unearthed from the fragments, 
both old and new, we are encouraged to take a holistic stance towards the 
future in which past and present are in dynamic interplay (with each other). 





Les travaux aprés les fouilles 

oeuvre se base sur un contexte fictif ou l'on restaure d’anciens 
enregistrements sonores, perdus et retrouvés. La combinaison des micro- 
échantillonnages et des techniques de traitement numérique du son, 
obtenue grace au légendaire synthétiseur EMS Synthil00, plonge l'auditeur 
dans un style narratif cinématographique, ou les fouilles des vestiges sonores 
mettent au jour les strates ensevelies de notre culture auditive. Les fragments 
temporels des sons, nouveaux et anciens, sont mixés pour réinterpréter la 
réalité fondée sur le pouvoir manipulateur de la technologie. En dévoilant 
a l'auditeur la signification de ces fragments, celui-ci est incité a avoir une 
vision holistique du futur ou le passé et le présent interagissent de fagon 
dynamique. 





| lavori di post-scavo 

Lopera radiofonica | lavori di post-scavo si basa su una situazione 
immaginaria di restauro di antiche registrazioni sonore, perdute e ritrovate. 
Una combinazione di micro-campionamenti e tecniche di elaborazione 
digitale di suoni, prodotti grazie al leggendario sintetizzatore EMS Synthi 
100, attirano l’ascoltatore in un universo di narrazione cinematografica nel 
quale lo scavo di artefatti sonori rende visibili gli strati nascosti della nostra 
cultura uditiva. | frammentitemporali di suoni, sia nuovi che appartenenti al 
passato, vengono fusi insieme per dar vita ad una nuova interpretazione della 
realta che, inevitabilmente, viene sottomessa al potere manipolatorio della 
tecnologia. E mentre viene svelato il significato di questi frammenti di suoni, 
sia nuovi che antichi, veniamo incoraggiati ad avere una visione olistica nel 
futuro, nella quale passato e presente sono dinamicamente collegati tra loro. 











2021 PRIX ITALIA 59 


wn 
bad 
= 
= 
< 
4 
© 
se) 
4 
a 
Q 
Q 
< 
4 





RADIO MUSIC 





SWEDEN 





SVERIGES 
RADIO 


SANNINGEN 
BAKOM “KVARTETT 
VID TIDENS ANDE” 


Direction 

Sofia Nyblom 

Author 

Sofia Nyblom 

Narrating Voice 

Sofia Nyblom 

Other Participants 
Martin Frést (Clarinetist), 
Malin Broman (Violinist), 
Anders Arborelius (Cardinal), 
Rebecca Rischin (Researcher) 
Sound Track 

Olle Bjorkman 

Editing 

Kristoffer Krook 
Producing Organisation 
Swedish Radio 

Year of Production 
2021 

Broadcasting Date 
13/02/2021 

Original Language 
Swedish 

Running Time 

57’ 

Website 
sverigesradio.se/avsnitt/1652752 


The Truth Behind “Quartet for the End of Time” 

Artistic truth rarely coincides with reality. This is particularly true with respect 
o Olivier Messiaen’s masterpiece in 1941, Quatuor pour la fin du Temps 
(Quartet for the End of Time), which references bird song and texts from 
he Book of Revelation. While the composer claimed that it was written in 
captivity ina German POW-camp, and premiéred on broken instruments 
before an audience of many thousand prisoners, research shows that his 
narrative doesn’t reflect actual events. Why did he alter the story of its 
creation - and why has this myth been perpetuated? In this work, Swedish 
Director Sofia Nyblom speaks to Clarinetist Martin Frost, Cardinal Anders 
Arborelius, Researcher Rebecca Rischin and Violinist Malin Broman about 
veracity, guilt, musical and temporal time, and divine presence in art. 








La vérité sur le "Quatuor pour la fin du Temps" 

La vérité artistique concorde rarement avec la réalité des faits. Une 
constatation plus que pertinente si l'on pense au Quatuor pour la fin du 
Temps, le chef-d'ceuvre d'Olivier Messiaen, librement inspiré de L'Apocalypse 
de saint Jean et du chant des oiseaux. Messiaen affirme avoir composé son 
Quatuoren 1941 dans un camp de concentration en Allemagne et |'avoir joué 
pour la premiére fois avec des instruments de fortune devant un parterre de 
prisonniers. Une version des faits que les recherches historiques démentent. 
Mais pourquoi Messiaen a-t-il falsifié l'histoire de son ceuvre ? Et pourquoila 
légende persiste ? Dans ce programme, la réalisatrice, Sofia Nyblom, parle 
de vérité, de culpabilité, de tempo, de durée temporelle et du caractére divin 
de l'art avec le clarinettiste Martin Frost, le cardinal Anders Arborelius, la 
chercheuse Rebecca Rischin et le violoniste Malin Broman. 





La verita che si cela dietro il “Quartetto per la fine dei 
tempi” 

Laveritaartisticararamente coincide conlarealta. E questo é particolarmente 
vero se pensiamo al capolavoro del 1941 di Olivier Messiaen Quatuor pour 
la fin du Temps (Quartetto per la fine dei tempi) che, per i canti degli uccelli 
ei testi attinge a L'Apocalisse di Giovanni. || compositore dichiard di averlo 
scritto durante la sua prigionia all’interno di un campo di concentramento 
edesco e di averlo eseguito per la prima volta, con strumenti di fortuna, di 
ronte ad un pubblico di migliaia di prigionieri, versione in seguito smentita 
a seguito di ricerche storiche. Ma perché mai ne avrebbe alterato la storia 
della creazione - e perché questa leggenda continua a essere tramandata 
nel tempo? In quest'’opera musicale, la regista Sofia Nyblom parla con il 
clarinettista Martin Frost, il cardinale Anders Arborelius, la ricercatrice 
Rebecca Rischin e il violinista Malin Broman di veridicita, colpa, tempo 
musicale e lineare, e presenza divina nell'arte. 

















60 prix TALIA 2021 


RADIO MUSIC 





SWITZERLAND 





SRG SSR 


SOCIETE SUISSE DE 
RADIODIFFUSION ET 
TELEVISION 


SECHS 
MUSIKALISCHE 
STERNSTUNDEN 


Direction 

Daniel Bilenko 

Author 

Daniel Bilenko 
Screenplay 

Daniel Bilenko 
Narrating Voice 
Daniel Bilenko 

Actor 

Werner Kropik 

Editing 

Yuri Ruspini 

Producer 

Roberto Antonini 
English Translation 
Orla O'Neill 
Producing Organisation 
SRG SSR 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
07/10/2020 

Original Language 
Italian 

Dubbing Language 
German 

Running Time 

28° 

Website 
www.rsi.ch/play/radio/leternita-in- 


un-giorno/audio/sechs-musikalische- 


sternstunden?id=13324956 


Six Musical Stellar Moments 

The first piano recital, messing-up, suffering memory lapse in the middle 
of a concert, meeting a genius who can blow you away. Stellar moments 
in the field of music are pivotal moments: many are beautiful, others are 
decidedly gruesome, some even lethal. Six Musical Stellar Moments tells of 
some instances that actually took place and some that didn't... 


Sechs Musikalische Sternstunden 

Le premier exercice au piano ; la fausse note ; le trou de mémoire pendant le 
concerto ; croiser un génie éblouissant... Dans le monde de la musique, les 
moments stellaires sont toujours trés forts : certains sont sublimes, d'autres 
franchement déplorables, voire mortels. Sechs Musikalische Sternstunden 
nous parle de ces moments en explorant des cas qui ont ou qui n'ont pas 
réellement existé... 


Sechs Musikalische Sternstunden 

Il primo saggio al pianoforte; steccare; avere un vuoto di memoria durante un 
concerto; incontrare un genio capace di folgorare. | momenti stellariin campo 
musicale sono momenti forti: molti sono belli, altri decisamente brutti, certi 
addirittura letali. Sechs Musikalische Sternstunden ne racconta qualcuno 
indagando su casi realmente accaduti e non... 





2021 PRIX ITALIA 61 


2) 
ee) 
= 
= 
< 
4 
© 
Oo 
4 
a. 
Q 
Q 
< 
a 





RADIO MUSIC 





UNITED KINGDOM 








BBC 


BRITISH 
BROADCASTING 
CORPORATION 


BETWEEN THE 
EARS: THE RISING 
SEA SYMPHONY 


Direction 

Laurence Grissell 

Montage Readings 

lan Dunnett Jnr, Luke Nunn, 
Charlotte East, Cecilia Appiah 
Other Participants 

Sound mixed by Donald MacDonald; 
Electronics and violin performed 

by Kieran Brunt; Orchestral parts 
performed by members of the BBC 
Philharmonic; Vocals: Kieran Brunt, 
Josephine Stephenson and Augustus 
Perkins Ray of the vocal ensemble 
Shards; Interviewees: Sulley Lansah, 
BBC Accra Office Hilde Falun Stram 
and Sunniva Sorby, heartsintheice. 
com Blaise Agresti, Former Head of 
Mountain Rescue, Chamonix Blaise 
Agresti recorded by Sarah Bowen; 
Wildlife recordings by Chris Watson; 
Newsreaders: Susan Rae and Tom 
Sandars 

Editor 

Philip Sellars 
Commissioning Editor 
Matthew Dodd 

Sound Track 

Kieran Brunt 

Producing Organisation 
BBC Radio Documentaries Unit, 
part of BBC Audio, for BBC Radio 3 
Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
18/10/2020 

Original Language 

English 

Running Time 

30° 


62 prix ITALIA 2021 


Between the Ears: The Rising Sea Symphony 
A blend of original music, sounds and stories, The Rising Sea Symphony 
ransports the listener to the front line of the climate crisis. In this ambitious 
new musical work, Composer Kieran Brunt has woven together electronic, 
vocal and orchestral elements recorded under lockdown conditions by 
players from the BBC Philharmonic. Due to Covid-19 restrictions, each 
musician recorded their part individually at home and these recordings 
were then painstakingly combined to recreate a full symphonic sound. 
Producer Laurence Grissell gathered stories from Ghana, the Arctic and 
ont Blanc in France - and scripted a final movement which ponders two 
possible outcomes to the crisis. He then worked in close collaboration with 
Kieran Brunt to create a completely original evocation of the causes and 
consequences of climate change. 





Entre les deux oreilles : la symphonie de la mer 
montante 

Entre les deux oreilles : la symphonie de la mer montante : un cocktail de 
musique originale, d'effets sonores et d’histoires, qui propulse l’'auditeur 
sur la ligne de front de la crise climatique. Dans cette nouvelle création 
audacieuse, le compositeur Kieran Brunt integre des éléments de sons 
électroniques, de musique orchestrale et les voix, enregistrés par des 
musiciens de l'Orchestre Philarmonique de la BBC. Enraison dela pandémie 
de Covid-19, chacun d'eux atravaillé seul ala maison. Leurs enregistrements 
ont ensuite été mixés pour recréer la sonorité d'une symphonie unique. 
Le producteur Laurence Grissel a, pour sa part, recueillides récits du Ghana, 
de l’Arctique et du versant frangais du Mont-Blanc pour les scénariser dans 
un mouvement final qui nous interroge sur les issues possibles alacrise. lla 
ensuite étroitement collaboré avec Kieran Brunt alacréation d'une évocation 
otalement inédite sur les causes et l'impact du changement climatique. 











Tra le orecchie: La sinfonia sull’innalzamento dei mari 
Un insieme di musica originale, suonie storie, La sinfonia sull'innalzamento 
deimaritrasportal'ascoltatore sul fronte della crisi climatica. In questanuova 
opera musicale, cosi ambiziosa, il compositore Kieran Brunt ha intessuto 
insieme elementi elettronici, vocali ed orchestrali, registrati durante il 
lockdown da alcuni musicisti appartenenti alla Filarmonica della BBC. A 
seguito delle restrizioni legate al Covid-19, ognuno di loro ha inizialmente 
registrato la propria parte da solo, acasa propria. In seguito, i brani sono stati 
scrupolosamente riuniti insieme, per ricreare una sonorita sinfonica unica. 
|| produttore Laurence Grissell ha raccolto storie dal Ghana, dall'Artico e dal 
versante francese del Monte Bianco - dando vita ad un movimento finale che 
pone interrogativi sui possibili esiti della crisi. Ha quindi lavorato, in stretta 
collaborazione con Kieran Brunt, alla creazione di un’evocazione, del tutto 
originale, sulle cause e sulle ripercussioni del cambiamento climatico. 























RADIO DRAMA 





24 





wn 
pes) 
= 
= 
<q 
ee 
© 
ie) 
ee 
a 
2] 
ra) 
<q 
Pe 





RADIO DRAMA 




















AUSTRIA 
ORF 
Noisy Nights 
Les nuits bruyantes 
Notti rumorose 
CANADA 
CBC/SRC 
“Miss Julie”, from the Balcony of ICI Premiere 
"Mademoiselle Julie", au balcon d’ICl Premiere 
“La signorina Julie’, dal palco di ICI Premiére 
CROATIA 
HRT 


Arctic Sorrow 
Souffrance arctique 
Dolore artico 





CZECH REPUBLIC 





CZCR 














Nutshell 
Dans une coque de noix 
Nel guscio 
FINLAND 
YLE 
The Ruler: The Short and Bitter Life of Steve Bannon 
Le conseiller : la vie courte et amére de Steve Bannon 
ll consigliere: la breve e amara vita di Steve Bannon 
FRANCE 
ARTE RADIO/ 
ARTE FRANCE 


You'll Be A Man, Dad 
Tu seras un homme papa 
Sarai un uomo papa 





Godcast 
Godcast 
Godcast 





64 prix ITALIA 2021 


RADIO DRAMA 





RADIO FRANCE 


GERMANY 





ARD 


IRELAND 


Angels in America 
Angels in America 
Angels in America 


If that’s Still Possible, It can’t be that Bad 
Si ga marche encore, gane serait pas si mal 
Se @ ancora possibile, non deve essere poi cosi male 





RTE 


ITALY 





RAI 


JAPAN 


Hamlet, Prince of Derry 
Hamlet, prince de Derry 
Amleto, Principe di Derry 


Into The Cave 
Dans la caverne 
Nella caverna 





NHK 


KOREA (SOUTH) 


Hozo - Interlocked 
Hozo - Emboités l'un dans l'autre 
Hozo - Stretti forte tra loro 





KBS 


Folktales Archive 
Les archives des contes populaires 
Archivio di racconti popolari 


NETHERLANDS (THE) 


NPO 


Goth Law 
La loi du barbare 
La legge del barbaro 





2021 PRIX ITAA 65 


RADIO DRAMA 






































7.) 
Led 
Ey POLAND 
< 
~m PR 
5 It’s All because of the Stork 
4 C'est a cause de la cigogne 
a. E tutta colpa della cicogna 
fe) 
ra) 
< ROMANIA 
ROR 
Scorpion 
Scorpion 
Scorpion 
The Other Half 
Lautre Moi 
Laltra parte dime 
SERBIA 
RTS 
The Creation of a Man 
La création de |'Homme 
La creazione dell'Uomo 
SLOVAKIA 
RTVS 
The Inner Courtyard 
La cour intérieure 
ll cortile interno 
SLOVENIA 
RTVSLO 
Sour Lemons and a Tiny Bit of Ginger 
Les citrons amers avec un zeste de gingembre 
Limoni aspri e una scorza di zenzero 
SWEDEN 





SVERIGES RADIO 


Exorcism in Eksj6 
Exorcisme a Eksj6 
Esorcismo a Eksj6 





66 prix ITALIA 2021 


RADIO DRAMA 





SWITZERLAND 
SRG SSR 





“Roll over Beethoven”. A Sitcom from Old Vienna in Nine Acts 
"Roll over Beethoven". Une sitcom sur le vieux Vienne en neuf actes 
“Roll over Beethoven”. Una sitcom sulla vecchia Vienna in nove atti 





UNITED KINGDOM 
BBC 





Life is a Radio in the Dark 
La vie est une radio dans le noir 
La vita é una radio al buio 





VATICAN STATE 
RV 





Twenty-Four Hours in a Woman’s Life 
Vingt-quatre heures de la vie d'une femme 
Ventiquattro ore della vita di una donna 





2021 PRIX ITALIA 67 


w 
bad 
= 
= 
< 
4 
© 
Oo 
4 
a. 
Q 
Q 
< 
4 





RADIO DRAMA 





AUSTRIA 





ORF 


AUSTRIAN 
BROADCASTING 
CORPORATION 


LAUTE NACHTE 


Direction 

Andreas Jungwirth 
Assistant Director 

Julia Herzog 

Author 

Thomas Arzt 

Actors 

Marie-Luise Stockinger (Anna), Felix 
Kammerer (Martin), Sarah Viktoria 
Frick (Kathi), Nikolaus Barton (Erik) 
Music 

Hearts Hearts 

Piano Improvisation 
Johannes Mandorfer 

Sound Design 

Anna Kuncio, Manuel Radinger 
Casting 

Stefanie Zussner 

Producer 

Kurt Reissnegger 

Producing Organisation 
ORF Radio / 01 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
26/09/2020 

Original Language 
German 

Running Time 

45° 

Website 

oel.orf.at/ 


programm/20200926/612500/Die- 


Geschichte-zweier-junger-Liebender 


Noisy Nights 

A young woman and a young man, at night, dancing. That is the story. So 
simple. Noisy Nights tells of Anna and Martin, who meetin aclub. Butit’s not 
the noisy music why they can't talk to each other. Anna is deaf. Martin can't 
see that in her face and understands Anna's behaviour as a rejection. Anna 
has experience of what happens when her counterpart finds out. After all, 
she is still considered disabled in the 21° century. Rejection, understanding, 
pity - she knows all that, she doesn’t want to experience it again and again. 
But Martin means something to her and so she reveals herself to him with 
the means at her disposal ... 


Les nuits bruyantes 
Une jeune fille et un jeune homme dansent dans le noir. C'est l'histoire 
oute simple d’Anna et Martin qui se rencontrent dans un night-club. 
Is n’'arrivent pas a communiquer, mais ce n'est pas a cause de la musique 
assourdissante. Annaest sourde. Martin ne peut pas le deviner et interpréte 
e comportement d'Annacomme un refus. Elle est habituée. Elle sait déja ce 
qui va se passer quand Martin découvrira sa surdité. Au XXI° siécle, Anna est 
encore stigmatisée comme handicapée. Le rejet, la compassion, la pitié... 
Elle connait le répertoire par coeur et ne veut plus tomber dans le piége. 
ais cette fois, c'est différent. Elle est attirée par Martin, alors elle décide 
de se jeter a l'eau en se montrant telle qu'elle est avec les moyens cont elle 
dispose. 





Notti rumorose 

Una ragazza e un ragazzo ballano, al buio. Questa é la storia. Molto semplice. 
Notti rumorose parla di Anna e Martin, che si incontrano in un locale. Non 
riescono a parlarsi, ma non dipende dalla musica assodante. Anna é sorda. 
Ma, dalla sua espressione, Martin non riesce ad accorgersene ed interpreta 
ilcomportamento di Anna come un rifiuto. Lei é abituata e gia sa cosa potra 
succedere quando Martin lo verra a scoprire. Dopo tutto, anche nel XXI 
secolo, lasordita é considerata ancora una disabilita. Rifiuto, compassione, 
pieta - per esperienza, Anna sa a cosa andra incontro e non intende piu 
ricascarci. Ma questa volta é diverso. Si sente attratta da lui e cosi decide 
di tentare, e di mostrarsi cosi com’é, e coni mezzi che haa disposizione... 








68 prix TALIA 2021 


RADIO DRAMA 





CANADA 





CBC/SRC 


CANADIAN 
BROADCASTING 
CORPORATION/ 
SOCIETE RADIO- 
CANADA 


MADEMOISELLE 
JULIE, AU BALCON 
D’ICI PREMIERE 


Direction 

Francis Legault, Jocelyn Lebeau 
Actors 

Magalie Lépine-Blondeau, 

David Boutin, Louise Cardinal 
Narrating Voice 

Guylaine Tremblay 
Screenplay 

August Strindberg 

Editing 

Francis Legault, Jocelyn Lebeau 
Sound Track 

Laurier Rajotte 

Stage Director and French 
Translation 

Serge Denoncourt 

Year of Production 

2020 

Production 

ICI Radio-Canada Premiére 
Producing Organisation 
Radio-Canada 

Coproducing Organisation 
Thédatre du Rideau Vert 
Broadcasting Date 
19/03/2020 

Original Language 
French 

Running Time 

106’ 

Website 
ici.radio-canada.ca/premiere/ 
balados/7426/mlle-magalie-lepine- 


blondeau-boutin-theatre-denoncourt- 


strindberg 


"Miss Julie", from the Balcony of ICI Premiére 

A classic radio play, so that a virus can never destroy the performing arts. On March 
15, 2020, like a tip of the hat to everyone involved in cancelled shows, ICI Premiére 
chose to broadcast the play Miss Julie, the premiére of which was to have taken place 
at Théatre du Rideau Vert in Montreal. In three days, in the emergency situation 
brought about by these troubled times and despite important health restrictions, 
all means were put to use.The pandemic would not kill the performing arts. 
A virus would not prevent artists from reaching the hearts of their audience. Through 
the magic of radio, the premiére of Miss Julie took place as scheduled — but, on that 
evening, the walls of the theatre reached from the Atlantic to the Pacific. In reviving 
its long tradition of radio drama, ICI Premiere created a true moment of communion. 


"Mademoiselle Julie", au balcon d’ICI Premiére 

Un radio-théatre classique pour que jamais un virus ne sache tuer les arts vivants. 
Le 15 mars 2020, en raison de la pandémie, le gouvernement du Québec, au Canada, 
ordonne la fermeture immédiate de tous les théatres pour une période indéterminée. 
Tous les spectacles sont annulés. Les artistes dela scéne sont plongés dans l'obscurité. 
Dans un élan de solidarité et d'espoir, Radio-Canada choisit alors de poser un geste 
symbolique en soutien au milieu culturel. Comme un coup de chapeau a tous les artisans 
des spectacles annulés, IC] Premiére souhaite diffuser la piece Mademoiselle Julie, 
dont la premiére devait avoir lieu au Théatre du Rideau Vert a Montréal. En trois jours, 
dans l'urgence provoquée par ces temps troubles et malgré d'importantes contraintes 
sanitaires, tout est mis en ceuvre. La pandémie ne tuera pas les arts vivants ! Un virus 
n'empéchera pas les artistes de rejoindre le coeur du public. Le 19 mars a 20h, par la 
magie de laradio, lapremiére de Mademoiselle Julie a lieu comme prévu... mais ce soir-la, 
les murs du théatre s'étendent de l'Atlantique au Pacifique. En renouant avec sa longue 
tradition du radio-théatre, ICl Premiere crée un véritable moment de communion. 
Le 19 mars 2020, de 20h a 22h, la radio publique a enregistré une part d'’écoute de 
38,8%. La diffusion de "Mademoiselle Julie", au balcon d'ICI Premiére donne ainsi 
l'impression de romprel'isolement dans lequel chacun se noie. Parmil'imposante vague 
de messages recus, une auditrice raconte que depuis dix jours, il lui est interdit de rendre 
visite asa maman au centre pour personnes agées, alors qu'elle le fait quotidiennement 
depuis des années. Ce soir-la, les deux femmes se donnent un rendez-vous virtuel. 
Chacune chezelles dans la noirceur de I'hiver, lamére etla fille ont €couté Mademoiselle 
Julie. Lauditrice termine son courrielen disant: “Merci. Ce soir, j'ai eul'impression d’étre 
au théatre et de sentir la main de maman dans la mienne”. 





"La signorina Julie", dal palco di ICI Premiére 

Opera radiofonica tratta dal repertorio teatrale classico, affinché le arti dello spettacolo 
non vengano mai uccise da un virus. Il 15 marzo 2020, a seguito della pandemia, 
il governo canadese del Québec ordina l'immediata chiusura, a durata indeterminata, 
di tutti i teatri. Gli spettacoli vengono tutti annullati, mentre gli artisti teatrali 
sprofondano nella pit: cupa oscurita. In sostegno alla cultura, Radio-Canada decide 
allora di compiere un gesto simbolico, trasmettendo I'opera La signorina Julie, la cui 
prima si sarebbe dovuta tenere al Théatre du Rideau Vert di Montreal. E nel giro di tre 
giorni, nell’emergenza di questi tempi cos! difficili e malgrado le pesanti ristrettezze 
sanitarie, tutto é pronto per la sua messa in onda. La pandemia non riuscira ad uccidere 
e arti dello spettacolo! Un virus non impedira a questi artisti di raggiungere il cuore del 
pubblico. Come previsto, per magia della radio, la prima de La signorina Julie si tiene il 
9 marzo, alle ore 20... ma quella sera le mura del teatro si estenderanno dall’Atlantico 
al Pacifico. Forte della sua lunga tradizione di teatro alla radio, ICI Premiére dara vitaad 
un vero e proprio momento di comunione. Il programma registrera il 38,8% di share, 
riuscendo anche nell'intento di rompere |'isolamento in cui ognuno di noi ormai versa. 
Trainumerosissimi messaggi ricevutiin redazione, un'ascoltatrice racconta di trovarsi 
ormai da dieci giorni nell'impossibilita di vedere sua mamma, ricoverata in una casa 
di riposo, dove ogni giorno le fa visita ormai da anni. Eppure quella sera le due donne 
riusciranno ad incontrarsi, main modalita virtuale. Ognunaacasa propria, nell'oscurita 
dell'inverno, ascolteranno La signorina Julie. Nella mail conclude, dicendo “Grazie. 
Questa sera mi 6 sembrato di essere veramente a teatro e di sentire la mano di mia 
mamma che stringeva la mia”. 

















2021 PRIX ITALIA 69 


wn 
ize) 
= 
= 
< 
4 
© 
Oo 
4 
a. 
Q 
Q 
< 
4 





RADIO DRAMA 





CROATIA 





HRT 


HRVATSKA 
RADIOTELEVIZIJA 


POLARNA TUGA 


Direction 

Dario Harjacek 

Author 

Kristina Kegljen 

Actors 

Jelena Miholjevic, Sven Medvesek, 
Frano Maskovic, Filip Krizan, 
Senka Bulic 

Screenplay 

Kristina Kegljen 

Editing 

Marija Pecnik Kvesic 
Sound Track 

Damir Simunovic 
Producer 

Katja Simunic 
Producing Organisation 
HRT Radio 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
13/02/2020 

Original Language 
Croatian 

Running Time 

53" 


Arctic Sorrow 
A haunting and anxious female voice cataclysmically and unstoppably 


does an analysis 
by arctic sorrow, 
competitiveness, 
ove. In tune with 


is misunderstood 
hat anxiety is not 





of emotions, which define the anti-heroine possessed 
while she detects them primarily as a personal lack of 
lack of parental love and loss of erotic and friendship 
the music written just for this almost post-punk radio 


etter, it gets transformed into a bruised and battered acoustic body, which 


, unloved and annihilated. Audio distortions emphasize 
only a sign of deep personal injury but also of ubiquitous 








social and political failure in shaping a humanly equal and solidary living 
environment, not one that pushes the more sensitive, weaker and different 
rom itself into nothingness. 





Souffrance arctique 


Une voix de femme, anxieuse, obsédante, nous livre l'analyse cataclysmale 
de ses émotions dans un flot de paroles. Des émotions qui cataloguent 
l'anti-héroine comme possédée par une souffrance arctique, alors que la 
femme les voit plut6t comme un manque d’esprit de compétition, d'amour 
parental et un grand vide dans la sphére érotique et amicale. En accord avec 
la musique, écrite pour cette lettre radiophonique presque post-punk, la voix 
devient un corps acoustique, contusionné, meurtri, incompris, mal-aimé et 
anéanti. Les distorsions sonores montrent que l'angoisse n'est pas que le 
symptéme d'une profonde blessure intérieure. Elle est aussi le résultat de 
I'échec permanent d'un projet politique et social qui devrait oeuvrer pour un 


monde solidaire e 
les plus faibles et 


Dolore artico 
Unavoce femmini 


es "différents". 

















équitable, alors qu'il continue de rejeter les plus fragiles, 





e, inquietante e ansiosa, che ci rende partecipi, in maniera 


turbolenta e a ruota libera, di un’analisi delle sue emozioni. Emozioni che 


definiscono l’anti 
lei le percepisce, 
competitivita e d 


-eroina come posseduta da un dolore artico, mentre 
n larga parte, come una propria mancanza di spirito di 


‘amore parentale, nonché di grande vuoto nella sfera 








sessuale e amica 


e. In armonia con la musica scritta appositamente per 


questa lettera radiofonica quasi post-punk, la voce si trasforma in un 
corpo acustico, contuso e malconcio, frainteso, non amato e annientato. 
Le distorsioni sonore sottolineano come I'ansia non sia soltanto il sintomo 
di una profonda ferita interiore. E, piuttosto, il risultato di un fallimento 
politico e sociale persistente nel riuscire a dar forma ad un ambiente vitale 
umanamente solidale ed equo che, invece, non cessa di respingere gli esseri 
piu fragili, piu. deboli e “diversi” da noi. 














70 prix ITALIA 2021 


RADIO DRAMA 





CZECH REPUBLIC 





CZCR 
CESKY ROZHLAS 
SKORAPKA 


Direction 

Natalia Deakova 

Actors 

Ivan Trojan, David Novotny, Barbora 
Polakova, Jan Hajek, Marie Poulova, 
Pavla Tomicova 

Screenplay 

Eva Blechova (based on the text by 
lan McEwan) 

Music 

Jakub Kudlac 

Sound 

Jitka Kundrumova 

Sound Design 

Miroslav Toth 

Editing 

Klara Novotna 

Adapted from 

Nutshell, the novel (2016) 

by lan McEwan 

Year of Production 

2020 

Producing Organisation 
Czech Radio 

Broadcasting Date 
24/11/2020 

Original Language 

Czech 

Running Time 

59’ 


Nutshell 

Nutshellis a paraphrase of Hamlet narrated from the unusual perspective of 
a foetus inthe womb, who, though not yet born, becomes part of a dangerous 
plan. A few months ago, his father John moved out while his wife Trudy 
continues to live with her brother-in-law Claude in John's dilapidated house 
in London. The pair of lovers view the property as a means of procuring 
a fat load of money, so they decide to get rid of John... The foetus learns 
this from fragments of dialogues between glasses of wine and passionate 
lovemaking, which Trudy enjoys without restraint. This enigmatic woman has 
another strange hobby - she likes to listen to the radio. The foetus becomes 
an apt commentator with tastes and attitudes of the sophisticated Claude. 
However, he is powerless against the plan he has been part of since before 
his birth. Or is he? 














Dans une coque de noix 

Dans une coque de noixest un clin d’ceil a Hamlet. Lhistoire est racontée d'un 
point de vue insolite : un foetus, niché dans le ventre de sa mére. Bien qu’a 
I'état embryonnaire, l'enfant est témoin d’un complot criminel. Quelques 
mois plus tét, son pére, John, avait abandonné la maison familiale - une 
prestigieuse demeure londonienne désormais en ruine - ou sa femme, 
Trudy, continue de vivre avec son beau-frere, Claude. Les amants pensent 
que la maison pourrait leur rapporter gros et décident d’éliminer John... En 
écoutant des bribes de conversations pendant leurs ébats amoureux et leurs 
soirées bien arrosées, que Trudy savoure sans retenue, le foetus découvre 
leur plan machiavélique. Trudy, une femme trés énigmatique, est passionnée 
de radio. Le foetus prend alors des allures de commentateur expert pour 
illustrer les gotits et les comportements du trés sophistiqué Claude. Mais 
il reste démuni face au complot dont il est complice avant méme d'étre né. 
Mais en est-on bien sas ? 


Nel guscio 

Nel guscio é una parafrasi sull'Amleto, narrata dal punto di vista insolito 
di un bambino, all’interno del grembo materno che, sebbene sia ancora 
allo stato embrionale, diventa testimone di un complotto criminale. Alcuni 
mesi prima, suo padre John si é allontanato da casa - una lussuosa dimora 
londinese, ormai in decadenza -, dove la moglie Trudy continua a vivere, in 
compagnia del cognato, Claude. Perla coppia d’amanti, la proprieta potrebbe 
essere utile per realizzare un bel gruzzoletto. Decidono, quindi, di far fuori 
John... Il nascituro lo verra ben presto a scoprire, ascoltando frammenti di 
conversazioni scambiati tra brindisi e notti appassionate, di cui Trudy non 
sa fare a meno. Questa donna, cosi enigmatica, ha una grande passione - 
ascoltare la radio. Il feto diventera un abile commentatore dei gusti e dei 
comportamenti del sofisticato Claude, pur rimanendo impotente di fronte al 
complotto, dicuié partecipe, sin da prima della sua nascita. Ma sara proprio 
cosi? 














2021 PRIX ITALIA 7 I 


wn 
bay 
= 
= 
< 
4 
© 
Oo 
4 
a. 
Q 
Qa 
< 
a 





RADIO DRAMA 








FINLAND 

YLE 

THE FINNISH 
BROADCASTING 
COMPANY 
HALLITSUA: STEVE 
BANNONIN LYHYT 
KATKERA ELAMA 
Direction 

Vilppu Kiljunen 

Actors 


Antti Reini (Steve Bannon), 
Maruska Verona (Kellyanne Conway), 
Wanda Dubiel (Rebekah Mercer), 
Antti Paakkénen (Mike Pence), 
Tommi Eronen (Sean Hannity), 
Marc Gassot (Jared Kushner), 
Jaana Saarinen (Hillary Clinton), 
Eero Saarinen (Centurion) 
Dramaturgy 

Antti Lehtinen 

Editing 

Anders Wikstén (YLE) 

Sound Track 

Samuli Laiho 

Producer 

Elina Yla-Mononen (YLE) 
Assistant Producer 
Eveliina Solja 

Producing Organisation 
YLE 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
20/01/2021 

Original Language 
Finnish 

Running Time 

44’ 

Website 
areena.yle.fi/audio/1-50701482 


The Ruler: The Short and Bitter Life of Steve Bannon 
Allof Washington is whispering about Q and their mad bloodlust prophecies, 
but Steve Bannon is busy trying to build a wall on the Mexico border. It is the 
middle of Donald Trump's presidency, and impeachment investigations are 
mixing up the murky waters of the Washington swamp. The tireless scheming 
of the president’s advisor has started to make Bannon some enemies. 
Dark forces are gathering, but against whom? Where is the president when 
he is needed? Isn't there something strange about Kushner? Who is the 
mysterious Q, and don't they sound just like Bannon? Steve has his own 
agenda for America, and no more time to kill. Can a murder solve all of his 
problems? 








Le conseiller : la vie courte et amére de Steve Bannon 
Alors que le tout Washington murmure sur Q et ses prophéties, tout aussi 
délirantes que sanguinaires, Steve Bannon, le conseiller du président des 
Etats-Unis, s'investit dans la construction du mur ala frontiére américano- 
mexicaine. Nous sommes au mi-mandat de Donald Trump et I'enquéte sur sa 
destitution remue la fange de la capitale. Bannon, |'infatigable conspirateur, 
commence ase faire pas mal d’'ennemis. Des forces obscures se coalisent, 
mais contre qui ? Et ot est le président quand sa présence est nécessaire ? 
Qu’en est-il de l'ambiguité de Kushner ? Quiest le mystérieux Q ? N’a-t-il pas 
outes les caractéristiques de Bannon ? Steve aun plan pour les U.S.A. et n'a 
plus le temps de tuer. Mais un meurtre pourra résoudre tous ses problemes ? 





Il consigliere: la breve e amara vita di Steve Bannon 
Tutta Washington mormora su Q e sulle sue profezie, deliranti e assetate di 
sangue, mentre Steve Bunnon éimpegnato nella costruzione del muro lungo 
il confine messicano. Siamo nel periodo di meta mandato di Presidenza di 
Donald Trump, elinchiesta sul suo impeachment smuove le acque torbide 
della capitale. Bannon, consigliere del Presidente ed instancabile cospiratore, 
comincia col farsi non pochi nemici. Forze oscure si stanno schierando, ma 
contro chi? E dov’é il Presidente, proprio quando la sua presenza sarebbe 
necessaria? E che ne é dell'ambiguita di Kushner? Chi é il misterioso Q? 
Non visembra che abbia tutte le caratteristiche di Bannon? Steve ha un suo 
piano per l'America e non ha piu tempo per uccidere. Ma un omicidio, pud 
veramente risolvere tutti i suoi problemi? 








72 PRIX ITALIA 2021 


RADIO DRAMA 





FRANCE 





ARTE RADIO/ 
ARTE FRANCE 


TU SERAS UN 
HOMME PAPA 


Direction 

Samuel Hirsch, Sabine Zovighian 
Author 

Gaél Leiblang 

Actors 

Sabine Zovighian, Thibault Amorfini, 
Blandine Soguet, Philippe Pécoul, 
Alain Leiblang,Michéle Mallay, 
Lola Cavallo, Anne-Sophie Bailly, 
Marjolaine Humbert, Ariane Brousse, 
Christophe Truchi, Samuel Hirsch, 
Sasha, Ava and Gabrielle Leiblang 
Sacksick 

Narrating Voice 

Gaél Leiblang 

Editing 

Samuel Hirsch, Sabine Zovighian 
Sound Track 

Samuel Hirsch 

Photo 

Véronique Fel 

Producing Organisation 
ARTE Radio 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
21/05/2020 

Original Language 

French 

Running Time 

32’ 

Website 
www.arteradio.com/son/61663990/ 
tu_seras_un_homme_papa 


You'll Be A Man, Dad 

You'll Be A Man, Dadis a true story. This moving story of a family's 13-day 
ordeal revolves around the incubator of premature baby Roman. Via the 
microphone, Gaél Leiblang plunges us into the daily journal of a father 
struggling to find the path of resilience. Subtly written, this radio autofiction 
directed by Sabine Zovighian and Samuel Hirsch is told in scattered 
fragments through the allegory of sport. It’s a way for the writer, himself 
a former sports reporter, to tear us from the disembodied reality of the 
hospital: sport as ameans to face down your fears and fight the inconceivable 
battle that the loss of a child represents. You won't come out of this story 
unscathed, but more alive than ever. 


Tu seras un homme papa 

Tu seras un homme papaest une histoire vraie. C'est autour de la couveuse 
de Roman, né prématurément, que se tisse ce récit bouleversant d'une 
famille mise a l'épreuve 13 jours durant. Au micro, Gaél Leiblang nous 
plonge dans le journal de bord d'un pére qui se bat pour trouver le chemin 
de larésilience. Ecrite avec pudeur, réalisée par Sabine Zovighian et Samuel 
Hirsch, cette autofiction sonore est racontée en éclats fragmentés a travers 
l'allégorie du sport. Une maniére pour l'auteur, ancien journaliste sportif, de 
nous arracher ala réalité désincarnée de |’hdpital. Le sport pour affronter ses 
peurs et mener cet inconcevable combat que représente la perte de l'enfant. 
On ne sort pas indemne de ce témoignage, mais plus vivant que jamais. 


Sarai un vomo papa 

Sarai un uomo papa @ una storia vera. E attorno all'incubatrice di Roman, 
nato prematuro, che si dipana il racconto sconvolgente di una famiglia messa 
alla prova per 13 giorni. Al microfono, Gaél Leiblang ci apre il diario di un 
padre, che si batte in cerca della strada della resilienza. Scritta con pudore, 
realizzata da Sabine Zovighian e Samuel Hirsch, questa autofiction sonora 
viene raccontata, a sprazzi, attraverso l’allegoria sportiva. Per l’autore, 
ex giornalista sportivo, rappresenta questo un modo per strapparci dalla 
realta disincarnata dell’ospedale. Lo sport, per affrontare le proprie paure 
e condurre questa battaglia impensabile, come pud esserlo la perdita di un 
bambino. Da questa testimonianza non si esce indenni, ma piu vivi che mai. 





2021 PRIX ITALA ZO 


2) 
Ad 
= 
= 
<q 
Pe 
© 
ie) 
a 
a. 
Q 
ra) 
<q 
ee 





RADIO DRAMA 





FRANCE 





ARTE RADIO/ 
ARTE FRANCE 


GODCAST 


Direction 

Klaire fait Grr 

Author 

Klaire fait Grr 

Actors 

Klaire fait Grr (God), Damien Zanoly 
(Gabriel), Philippe de Monts 
(jingles) 

Editorial 

Silvain Gire, Sabine Zovighian 
Artwork 

Julien Pacaud 

Editing 

Arnaud Forest 

Sound Track 

Arnaud Forest 

Producing Organisation 
ARTE Radio 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
10/01/2020 

Original Language 

French 

Running Time 

16’ 

Website 
www.arteradio.com/son/61664529/ 
godcast_le_podcast_de_dieu 


Godcast 

What can you do when you're God and your brand's a busted flush? Launch 
a podcast, obviously. There's no better way to win back your fanbase and 
get your community back onboard. Trouble is, God doesn't really get what 
apodcastis. A bit like people never really getting what God is. So that's one 
hing everybody has in common. Hallelujah. 


Godcast 
Que faire quand on est Dieu, et qu'on a un peu cramé son image de marque ? 
Lancer son podcast, évidemment. Rien de mieux pour reconquérir sa 
anbase et réussir son come-back auprés de la commu. Le probleme, c'est 
que Dieu n'a jamais bien compris la définition du podcast. D’'un autre cété, 
personne n’a jamais bien compris la définition de Dieu. Ca leur fait déja un 
point commun. Alléluia. 








Godcast 

Che fare, quando sié Dio, ela propria immagine si é un po' bruciata? Silancia 
il proprio podcast, échiaro. Nonc’é niente di meglio per riconquistare i propri 
fan e riuscire a farli rientrare nella comunita. Il problema é che Dio non ha 
mai ben compreso la definizione di podcast. D’altro canto, nessuno ha mai 
capito quella di Dio. E questo da loro un punto in comune. Alleluia. 





74. PRIX ITALIA 2021 


RADIO DRAMA 





FRANCE 





RADIO FRANCE 


ANGELS IN 
AMERICA 


Direction 

Cédric Aussir 

Assistant to the Direction 
Claire Chaineaux 

Author 

Tony Kushner 

Actors 

With the troupe of the Comédie- 
Frangaise: Véronique Vella (Hannah), 
Alain Lenglet (Martin Heller), 
Florence Viala (Angel), 

Michel Vuillermoz (Roy Cohn), 

Julie Sicard (Woman from the Bronx), 
Nicolas Lormeau (Radio), Jérémy Lopez 
(Louis lronson), Clément Hervieu-Léger 
(Prior Walter), Christophe Montenez 
(Joseph (Joe) Porter Pitt), 

Jennifer Decker (Harper Amaty Pitt), 
Noam Morgensztern (Isidor Chemelwitz 
Rabin), Rebecca Marder (Emily), 
Dominique Blanc (Ethel Rosenberg), 
Gaél Kamilindi (Belize), 

Clément Bresson (The man in the park) 
Adapted from 

Tony Kushner 

Radio Adaptation 

Pierre Laville, Guillaume Poix 
French Text 

Pierre Laville 

Sound Effects 

Sophie Bissantz 

Sound Recording, Editing and 
Mixing ; 

Claire Levasseur, Eric Villenfin 
Fiction Department 

Stéphane Spada 

Producer 

Blandine Masson 

Producing Organisation 

Radio France / France Culture 

Year of Production 

2021 

Original Language 

French 

Broadcasting Date 

01/10/2021 

Running Time 

16’ 

Website 
franceculture.fr/emissions/fictions- 
theatre-et-cie/angels-america-de- 
tony-kushner 


Angels in America 

A monument of American theatre. Angels in America, a play created in the 
early 1990s that has been a resounding international success. Adapted for 
both television and opera, this dreamlike and scathing chronicle of Reagan- 
era America intertwines the destinies of young New Yorkers confronted 
with the onset of AIDS. Prior, Louis, Belize, Joe, Harper: many characters 
who embody the paradoxes of an America in the grip of its demons and its 
founding angels. Tony Kushner’s masterpiece is amilestone in contemporary 
heatre history and remains relentlessly topical. In partnership with the 
heatre troupe of La Comédie-Frangaise, Radio France has adapted this 
masterpiece for radio, creating a nearly 4-hour production that transports the 
audience into Tony Kushner's world. The 1° part ( The Millenium approaches) 
is presented to the Prix. 























Angels in America 

Un monument du théatre américain. Angels in America, une piéce en deux 
parties, créée au début des années 1990 a San Francisco, aconnu un succes 
international retentissant. Adaptée ala fois pour la télévision et l'opéra, cette 
chronique onirique et cinglante de l'Amérique de l'ére Reagan entreméle les 
destins de jeunes New-Yorkais confrontés al'apparition du sida. Prior, Louis, 
Belize, Joe, Harper : autant de personnages qui incarnent les paradoxes 
d'une Amérique en proie a ses démons et a ses anges fondateurs. Le chef- 
d'ceuvre de Tony Kushner fait date dans l'histoire du théatre contemporain 
et reste implacablement d’actualité. En partenariat avec la célébre troupe 
du théatre de la Comédie-Frangaise, Radio France a adapté ce chef-d'ceuvre 
pour laradio, créant une production de pres de quatre heures qui transporte 
le public dans l'univers de Tony Kushner. La 1° partie Le Millenium approche 
est présentée au Prix. 








Angels in America 

Un monumento del teatro americano. Lopera Angels in America, realizzata 
nei primi anni ‘90, ha riscosso nel mondo un successo clamoroso. Adattata 
sia per lo schermo televisivo che per la scena teatrale, questa cronaca onirica 
e pungente sull'America dell’'era Reagan intreccia i destini di alcuni giovani 
newyorkesi di fronte all'insorgere dell’Aids. Prior, Louis, Belize, Joe, Harper: 
sono ipersonaggi che incarnanoi paradossi di un’America in preda ai propri 
demonieai suoi angeli fondatori. Il capolavoro di Tony Kushner rappresenta 
una pietra miliare nella storia del teatro contemporaneo, rimanendo sempre 
attuale anche ai giorni nostri. In collaborazione con la celebre compagnia 
teatrale della Comédie-Francaise, Radio France ha adattato questo 
capolavoro al mezzo radiofonico, creando una produzione che, nell’arco di 
quasi quattro ore, trasporta il pubblico nell’universo di Tony Rushner. Al Prix 
ne viene presentata la prima parte, dal titolo I] millennio si avvicina. 

















2021 PRIX ITALIA 75 


2) 
bay 
= 
= 
< 
4 
© 
Oo 
4 
a. 
Q 
Q 
< 
a 





RADIO DRAMA 





GERMANY 





ARD 


ARBEITSGEMEINSCHAFT 
DER OFFENTLICH- 
RECHTLICHEN 
RUNDFUNKANSTALTEN 
DER BUNDESREPUBLIK 
DEUTSCHLAND 


WENN DAS NOCH 
GEHT, KANN 

ES NICHT SO 
SCHLIMM SEIN 


Direction 

Iris Drégekamp 

Assistant Director 

Martin Buntz 

Author 

Benjamin Maack 

Actors 

Stefan Hunstein, Matthias Leja, 
Patricia Ziolkowksa, Tanja Schleiff, 
Bibiana Beglau, Sonja Dengler, 
Valentin Herre, Oscar Musinowski, 
Jannek Petri, Heiko Raulin, 
Bernhard Schiitz, Fernando Pessoa, 
Tim Seyfi,Benjamin Maack 
Narrating Voice 

Stefan Konarske 

Editing 

Michael Becker 
Composition 

Nikolai von Sallwitz 
Technical Realisation 
Andreas Volzing, Bettina Krol, 
John Krol 

Producer 

Michael Becker (NDR) 
Producing Organisation 
Norddeutscher Rundfunk (NDR) 
Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
03/04/2020 

Original Language 
German 

Running Time 

96" 


If that’s Still Possible, It can’t be that Bad 

“Am | tired of life now?” asks Benjamin Maack as he stands outside the 
psychiatric hospital with his wheeled suitcase. Four years earlier, he had 
already once hospitalised himself - the diagnosis: depression. He reports 
about nights he no longer spent in the marital bed but on the sofa, nervous, 
panicking; about the everyday life of the hospital, how nurses congratulate 
him on his birthday instead of his family and he calls hospital “home” by 
mistake; reports about his seemingly hopeless life, the episode in the “closed 
section behind the closed section”, about psychotropic drugs and writing as 
an instrument of survival. 





Si ca marche encore, ¢a ne serait pas si mal 

"Suis-je encore fatigué de vivre ?"" se demande Benjamin Maack devant 
I"hépital psychiatrique en tenant sa valise dans une main. Il y a quatre ans, il 
s'était déja fait interner. Le diagnostic : dépression. llnous parle de ses nuits 
sans fin, en proie a l'angoisse et a la panique, qu'il ne passe plus dans le lit 
conjugal, mais sur le divan ; de la vie au quotidien a I’hdpital. Il se souvient 
que ce n'est pas sa famille, mais les infirmiéres qui lui avaient souhaité un 
bon anniversaire a la clinique, qu’il appelle la "maison" : un lapsus. I] nous 
parle de sa vie apparemment sans espérance, de son hospitalisation dans le 
"service fermé derriére le service fermé", des psychotropes et de |’écriture 
comme seul moyen de survie. 











Se é ancora possibile, non deve essere poi cosi male 
“Sono ancora stanco della vita?”, si domanda Benjamin Maack, con la 
valigia in mano, davanti all'ospedale psichiatrico. Ci era gia stato ricoverato 
quattro anni prima. La diagnosi: depressione. Ci racconta delle sue notti 
ansiose, in preda al panico, trascorse sul divano, lontano dal proprio letto 
coniugale e delle sue giornate, sempre uguali, passate in ospedale. Ciricorda 
ilcompleanno festeggiato in clinica, che inavvertitamente chiama “casa”, in 
occasione del quale, al posto dei familiari, erano state le infermiere ad avergli 
fatto gli auguri; ci narra della sua vita, apparentemente senza Speranza, 
del suo ricovero nel “reparto sorvegliato dietro il reparto sorvegliato”, degli 
psicofarmacie della scrittura come strumento di sopravvivenza. 





76 PRIX ITALIA 2021 


RADIO DRAMA 





IRELAND 





RTE 


RAIDIO TEILIFIS 
EIREANN 


HAMLET, PRINCE 
OF DERRY 


Direction 

Conall Morrison 
Assistant Director 
Alison Mahoney 
Author 

Colin Murphy 


Actors 

Oisin Kelly (Hamlet), Isobel Sharkey 
(Ophelia), Bryan Sutherlan (Claudius), 
Bernadette Shiels (Gertrude), 
Catherine Campbell (Horatia), Carol 
Glenn (Francisca), Martin O'Hagan 
(Rosencrantz), Alan Doherty 
(Guildenstern), Gary Quigley (Laertes/ 
Jack Sceptred Isle), Tarrah Sharma 
(SS Sleeping Wolf), Bernadette 
Foley (Priest), Frank Nelis (First 
Gravedigger), Shane Marron (Second 
Gravedigger), Patrick O'Kane (Ghost 
of Hamlet's Father), Paul Clark 
(Newsreader), Computer Voice (Alison 
Mahoney), Gorretti Slavin and family 
(Derry Crowd Scenes), Other roles 
played by members of the company 
Editing 

Ruth Kennington, Damian Chennells 
Sound Track 

Si Schroeder 

Adapted from 

Hamlet by William Shakespeare 
Artistic Director of Stage 
Beyond Theatre Company 
DeeConaghan 

Group Head, RTE Drama & 
Comedy 

Shane Murphy 

Special thanks to 

Lyndsay Martin, Brian Cash, 

Sinéad Murphy 

Series Producer of Drama On One 
Kevin Reynolds 

Producer 

Kevin Brew 

Producing Organisation 

RTE Drama On One 

Year of Production 

2020 


Broadcasting Date 
26/07/2020 
Original Language 
English 

Running Time 

47 


Website 
www.rte.ie/drama/radio/ 
plays/2020/0724/1155372-hamlet- 
prince-of-derry-adapted-by-colin- 
murphy/ 


Hamlet, Prince of Derry 

A State in crisis. A royal family divided. The online mob is angry. Everybody 
is spying on everybody else. Something is rotten in the state of Derry, and 
Hamlet is determined to fix it... between all-night gaming sessions, angry 
rants on YouTube, and fighting with his girlfriend on Snapchat. This is Hamlet, 
Prince of Derry - a Hamlet for our distracted times. “Stage Beyond”, Derry's 
theatre company for adults with learning disabilities, bring their unique 
skillset and perspective to the most famous play in the English language. 


Hamlet, prince de Derry 

Une nation en crise. Une famille royale déchirée. Des haters enragés en 
ligne. Tout le monde espionne tout le monde. Il y a quelque chose de pourri 
au Royaume de Derry et Hamlet est bien décidé a y remédier... entre des 
sessions de games qui durent toute la nuit, les vociférations haineuses 
sur YouTube et les engueulades avec sa petite amie sur Snapchat. 
Voici Hamlet, prince de Derry, un Hamlet parfait pour ce monde superficiel. 
Stage Beyond, la troupe théatrale de Derry pour adultes avec des troubles 
de l'apprentissage, nous régale de son talent en jetant un autre éclairage sur 
l'ceuvre en langue anglaise la plus célébre au monde. 





Amleto, Principe di Derry 

Uno stato in crisi. Una famiglia reale divisa. La folla online arrabbiata. Ognuno 
spia l'altro, Qualcosaé marcio nello stato del Derry, e Amleto é determinato 
a voler porre rimedio... tra le sessioni di gioco che durano tutta la notte, 
lo sbraitare arrabbiato su YouTube e le arrabbiature con la ragazza su 
Snapchat. Questo é Amleto, Principe di Derry - un Amleto per inostri tempi 
superficiali. “Stage Beyond”, la compagnia teatrale di Derry per adulti con 
disabilita dell’apprendimento, ci rende partecipi del suo talento, offrendoci 
una prospettiva del tutto personale sull’opera in lingua inglese piu conosciuta 
al mondo. 











2021 PRIX ITALIA 77 


2) 
ee) 
= 
= 
< 
4 
© 
Oo 
4 
a. 
Q 
Qa 
< 
a 





RADIO DRAMA 





ITALY 





RAI 


RADIOTELEVISIONE 
ITALIANA 


NELLA CAVERNA 


Direction 

Filippo Ferraresi 
Author 

Filippo Ferraresi 
Actress 

Marina Ladduca 
Screenplay 

Filippo Ferraresi 
Narrating Voice 
Marina Ladduca 
Sound Track 

Nicola Ratti 
Producing Organisation 
Rai Radio3 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
19/11/2020 

Original Language 
Italian 

Running Time 

24 


Into The Cave 

A girl witnesses the making of a drawing in a cave by the oldest man of her 
amily. It is the first creative act of human being. The drawing is a bull: a 
simulacrum, amotionless depiction that evokes wild forces inside the cave. 
t has an extraordinary power: the girl finds herself in a mental journey 
hrough the centuries, reviewing the adventurous path of men through 
history. No human had seen such an event before, providing concreteness 
o the imagination. The old man gave proof of a new virtue, generating a 
parallel universe of figures: fantasy and illusion were born. This story is 
also ametaphor for today: the need to invent incorporeal images when one 
is forced to live isolated in a limited space. Another woman awakens ona 
errace ofamoderncity. The distant siren of an ambulance wakes her up from 
he astral journey... 





Dans la caverne 
Une jeune fille assiste a la création d’un dessin sur la paroi d'une caverne. 
L’esquisse est ébauchée par le doyen de sa communauté : le premier 
acte de création de I'Homme. La figure représente un taureau : ce n'est 
pas tout a fait un animal, c'est un simulacre, une reproduction figée, mais 
elle transmet si bien cette méme force indomptée que nous sentons le 
Ss Ss 
a 





ouffle chaud de la béte dans la caverne. L’'énergie que dégagent ce 
ctions sont d'une force extraordinaire : la jeune fille commence a voyager 
mentalement dans le temps en visualisant le parcours aventureux d 
"Homme a travers les siécles. Aucun étre humain n'avait jamais assis 
a une telle démonstration et personne n’avait jamais abattu, avec autant 
de détermination, les barriéres de l’expérience humaine pour libérer 
‘imaginaire et le matérialiser. Le vieil homme avait déployé un don, inédit, 
décisif, qui générait un monde paralléle de représentations : il avait créé 
a fantaisie et l'illusion. Cette histoire est aussi une métaphore du monde 
d’aujourd’hui et de notre besoin d’élaborer des images incorporelles quand 
nous sommes réduits a vivre isolés dans un espace exigu. Une figure a 
‘identique prend forme, la, maintenant, sur la terrasse d'une ville. Au loin, 
a siréne d'une ambulance nous tire de notre errance astrale... 


e 
é 





























Nella caverna 

Una ragazza assiste alla realizzazione di un disegno su una parete di una 
caverna, tracciato dall'uomo pil vecchio della comunita alla quale 
appartiene. E il primo atto creativo dell’essere umano. L'immagine 
rappresenta un toro: non é, quindi, un vero animale, @ un simulacro, una 
raffigurazione immobile, ma ne evoca, all'interno della caverna, le stesse 
forze selvagge, fin quasi a farne sentire il fiato caldo. Lenergia originata da 
quell'azione é di straordinaria potenza: la ragazza si ritrova a percorrere 
un viaggio mentale lungo i secoli, rivedendo il cammino avventuroso degli 
esseri umani attraverso la storia. Nessun individuo prima di allora aveva 
assistito a un evento simile, e nessuno aveva sfondato con tanta decisione 
le barriere dell’esperienza umana, fornendo concretezza all'immaginazione. 
Quel vecchio uomo aveva dato prova di una virtu nuova e decisiva, di una 
virtu capace di generare un parallelo universo di figure: erano nate in quel 
momento la fantasia e |'illusione. Ma questo racconto vuole anche essere una 
metafora sull’oggi e sulla necessita di inventare immagini incorporee quando 
sié costretti a vivere isolatiin uno spazio limitato. Una figura identica a quella 
del racconto si risveglia sulla terrazza di una citta dei nostri giorni. La sirena 
lontana di un'ambulanza ci ridesta dal viaggio astrale... 

















78 prix ITALIA 2021 


RADIO DRAMA 





JAPAN 





NHK 
NIPPON HOSO KYOKAI 


HOZO - 
INTERLOCKED 


Direction 

Higashiyama Mitsuhiro 
Author 

Mizuki Takahiro 

Actors 

Kiichi (Wada Masato), Tae (Ito Ayumi), 
Others (Otaka Akira, Nozawa Yukari, 
Nagoshi Shiho, Sakai Haruto, 
Furukawa Koji, Torii Kotaro) 
Executive Producer 

Fujii Yasushi 

Sound Engineer 

Yamaga Tsutomu 

Sound Effect 

Kanno Hidenori 

Medical Advisor 

Endo Hidetoshi 

Sashimono Advisor 
and Performance 

Toda Toshio 

Historical Customs Advisor 
Tani Naoki 

Producing Organisation 
NHK 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
07/11/2020 

Original Language 
Japanese 

Running Time 

50’ 


Hozo - Interlocked 

Winter, 1897. Kaida Kiichi (39) isa sashimono craftsman who makes furniture 
without using nails. He is particularly skilled at carving precise hozo, the 
joints where alternating mortise holes and projecting tenons interlock to 
connect two wooden boards. His wife, Tae (37), is a good-natured woman 
who supports Kiichi even as she feels inferior about not being able to 
have children. Kiichi develops “early-onset dementia” that is considered a 
mysterious disease, and his father fearfully locks him up ina confinement cell 
at the back of the house. Kiichi eventually becomes unable to recognize even 
Tae, but his hands remember how to make hozo. Despite Kiichi’s memory 
loss, he and Tae remain interlocked like his sashimono with sturdy hozo, in 
an unbreakable relationship with love and hope. 








Hozo - Emboités I’un dans l’autre 

Lhiver de 1897. Kaida Kiichi, 39 ans, est un maitre-artisan de sashimono, une 
technique de menuiserie consistant a assembler des piéces de bois sans 
clou, ni vis. Il connait tous les secrets de la fabrication du hozo: un aboutage 
de trous carrés mortaises et de tenons qui s’emboitent l'un dans I’autre 
pour unir des planches de bois. Son épouse, Tae, 37 ans, est une femme 
aimante. Elle soutient Kiichi, méme si elle se sent diminuée du fait qu'elle ne 
peut pas avoir d'enfants. Kiichi commence trés tét a donner des signes de 
"démence précoce", une maladie dont on sait peu ou rien a l’époque. Par 
mesure de précaution, son pére l’enferme dans une cellule a l’arriére de la 
maison. La maladie progresse et Kiichi ne reconnait méme plus Tae, mais 
il n’a rien oublié de son art et ses mains expertes continuent de fabriquer 
des hozo. En dépit de la maladie, Kiichi et Tae resteront unis et fermement 
emboités l'un dans l'autre - comme ses hozo - dans une relation d'amour et 
d'espoir indestructible. 





Hozo - Stretti forte tra loro 

Inverno, 1897. Kaida Kiichi (39 anni) @ un artista artigiano di sashimono, 
capace di realizzare opere di falegnameria senza ricorrere all’uso di chiodi. 
E particolarmente esperto nell'incisione accurata degli “hozo”, giunti ad 
incastro, grazie ai quali poter unire due assi di legno per il tramite dei fori 
presenti nei mortasa e le traverse dei tenoni. Sua moglie, Tae (37 anni) é 
una donna di buon carattere, che sostiene Kiichi, pur provando nei suoi 
confronti un senso di inferiorita, perché non puo avere figli. Kiichi soffre di 
“demenza precoce’”, una malattia di cui Sisa ancora poco, e cosi suo padre 
per precauzione decide di rinchiuderlo in uno sgabuzzino, posto nel retro 
dellacasa. Conil progredire della malattia, Kiichi comincia anon riconoscere 
piunemmenola moglie. Ma ancora non ha perso la manualita nel realizzare 
un “hozo”. Malgrado la perdita di memoria, Kiichi e Tae resteranno uniti e 
stretti forte tra loro, come continuano ad esserlo i suoi sashimono, grazie ai 
robusti “hozo”, in una rapporto indissolubile di amore e speranza. 














2021 PRIX ITALIA 79D 


2) 
ee) 
= 
= 
< 
4 
© 
se) 
a 
a. 
Q 
Q 
< 
4 





RADIO DRAMA 





KOREA (SOUTH) 





KBS 


KOREAN 
BROADCASTING 
SYSTEM 


JEOLLAEDONGHWA 
AKAIBEU 


Direction 

Kim HoSang, Choi Seung-hwa 
Actors 

Fablel, Opposite Man: Jeon Seung-hwa 
(Opposite Man), Fable2, Faithful Todd: 
Kim Ja-yeon (Daughter) 
Narrating Voices 

Lee Ja-Ram, Shin Yong-woo 
Screenplay 

Kim MinJung 

Adapted from 

Korean Traditional Folk Tales 
Producer 

Min NoHyung 

Producing Organisation 
KBS 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
21/11/2020 

Original Language 
Korean 

Subtitled in 

English 

Running Time 

60° 


Folktales Archive 

It is somewhat less known, including the story of the Brothers’ red and blue 
beads, the story of Yeonorang and Saeonyeo, who dragged the Sun and 
the Moon, but it discovers and adapts Korean folktales containing unique 
messages and features a total of 34 episodes. With the best Korean voice 
actors and a young professional folk singer, Lee Jaram, it presents a new 
perspective on Korean folktales. 


Les archives des contes populaires 

Un recueil de contes coréens, dont on sait peu ou rien, comme la fable des 
perles rouges et bleues des Fréres ou celle de Yeonorang et Saeonyeo qui 
éteignent le Soleil et la Lune. Cette adaptation pour la radio en 34 épisodes, 
destinée a un vaste public, nous ouvre les pages de ces récits méconnus, 
tous porteurs d'un message qui leur est propre. Une approche inédite, pour 
laquelle les auteurs ont engagé les meilleurs doubleurs de la Corée du Sud 
et le jeune chanteur folk, Lee Jaram. 


Archivio di racconti popolari 

Raccolta di racconti popolari coreani, su cui fino ad oggi non si sapeva molto 
- come quello delle perle rosse e blu dei Fratelli o di Yeonorang e Saeonyeo, 
che spengono il Sole elaLuna - madicui veniamo oraaconoscenza, grazie a 
questo adattamento, composto da 34 episodi, contenenti ognuno un proprio 
messaggio. Una prospettiva del tutto inedita, che ci viene presentata dai 
migliori doppiatori coreani e da un giovane cantante folk professionista, 
Lee Jaram. 











80 paix TALIA 2021 


RADIO DRAMA 





NETHERLANDS (THE) 





NPO 


NETHERLANDS 
PUBLIC 
BROADCASTING 


GOTHRECHT 


Direction 

Pepijn Lanen 

Author 

Pepijn Lanen 

Actors 

Herman Koch, Georgina Verbaan, 
Pierre Bokma, Zoé Sabajo-Liya 
Narrating Voice 

Pepijn Lanen 

Editing 

Kees Kroot 

Producer 

Marijke van der Molen 
(Palentino Media) 
Producing Organisation 
Palentino Media 
Coproducing Organisation 
VPRO Radio 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
12/04/2020 

Original Language 

Dutch 

Running Time 

37’ 


Goth Law 

Our fabulous four suddenly find themselves on the Archives floor. Brinta, 
Liya, the Copy Machine and the Japanese Coffee Machine are introduced 
to the Archive Elder, who has been in charge of the Archives for ages. He 
tells them about the age-old battle between Light and Darkness, Systems 
Administration and Management. How Dries’ father was one of the IT people 
who locked Pierre Bokma’s spirit in the Copy Machine at the time. 


La loi du barbare 

Les quatre magnifiques se retrouvent soudain al’étage des Archives. Brinta, 
Liya, la Photocopieuse et la Machine a Café japonaise sont présentées au 
Doyen des Archives, qu'il dirige depuis des années. Le vieil homme leur parle 
de la guerre séculaire qui oppose la Lumiére aux Ténébres, l'Administration 
des Systemes au Management et leur révéle que le pére de Dries était 
‘un des informaticiens qui avait enfermé l’esprit de Pierre Bokma dans la 
Photocopieuse. 


La legge del barbaro 

nostri magnifici quattro si ritrovano, d’improvviso, sul piano degli Archivi. 
Brinta, Liya, la Fotocopiatrice e la Macchinetta del Caffé giapponese 
vengono presentate all’Anziano dell’Archivio, che ne é responsabile da anni. 
L'uomo racconta loro la storia della battaglia secolare tra Luce e Buio, tra 
‘Amministrazione di Sistema e la Direzione. E di come il padre di Dries sia 
stato uno dei tecnici IT che, all'’epoca, aveva rinchiuso lo spirito di Pierre 
Bokma nella Fotocopiatrice. 








2021 PRIX ITALA ST 


2) 
had 
= 
= 
< 
4 
© 
Oo 
4 
a. 
2 
Qa 
< 
a 





RADIO DRAMA 





POLAND 





PR 
POLSKIE RADIO 


WSZYSTKO PRZEZ 
BOCIANA 


Direction 

Grazyna Lutoslawska 
Author 

Grazyna Lutoslawska 
Actor 

Mariusz Bonaszewski 
Sound Track 

Piotr Selim 

Sound Engineering 
Piotr Krdl 

Producing Organisation 
Polskie Radio Lublin 
Year of Production 
2021 

Broadcasting Date 
01/01/2021 

Original Language 
Polish 

Running Time 

29' 


It’s All because of the Stork 


The protagonist of the radio drama watches the world through a window. Is 
he unable to leave the house? Or is it more comfortable that way? He tries 
to describe the world, which has been built not only on love but also greed, 
violence and laziness. Sometimes he looks out the window, sometimes he 


writes down what he has remembered or what his imagina 


ion, inspired by 


reality, suggests to him. He is looking for an adequate form of describing 
e or a philosophical tale more 


he world. Will a short story do? Or is a fabl 


C’est a cause de la cigogne 
Le protagoniste de cette fiction regarde le mo 


il Se penche pour mieux voir, d'autres fois, il 


Une 





E tutta colpa della cicogna 





il mondo non é costruito solo sull’'amore, q 





appropriata per descrivere i 


itting? He changes the style, form and tools. He is alone. Is it 
relationships and understanding are in decline? Can looking at the world 
roma different perspective, accepting its diversity and, fina 
aking responsibility for it make a difference? Is it possible 


| protagonista del radiodramma osserva il mondo da una fines 
uscire di casa? O forse gli fa piu comodo cosi? Visto dalla sua prospetti 
, la violenza 
e la pigrizia. A volte, per vedere meglio, si sporge fuori dalla finestra, a 
preferisce appuntare su carta cid che ricordao cid che la sua immaginazione, 
raendo ispirazione dalla realta, gli suggerisce. E alla ricerca della forma 


o fix the wor 








nde de safenétre. Ilne peut 








uanto sull’avarizia 





stile, forma e strumenti di scrittura. E solo. Forse perché i rapporti uma 
la comprensione reciproca sono venuti meno? E guardare al mondo da una 
prospettiva diversa, accettare la sua diversita e, quindi, uscire allo scope 
assumendosene laresponsabilita, potra forse fare la differenza? E possi 








guarire il mondo? 


because human 


ly, going out and 


ld? 


pas 


sortir de chez lui ? Ouilachoisila facilité ? De son point de vue, le monde n'est 
pas seulement amour, il est surtout cupidité, violence et paresse. Parfois, 
prend des notes au gré de son 
imagination ou sur ce qu’ila retenu de I’extérieur. Il cherche la fo 
appropriée pour raconter le monde ? Une histoire courte sera asse 
able ou, mieux encore, un conte philosophique pourrai 
pertinent ? Il hésite, alors il change de style, de tournure, d'outils d'’écriture. 
L'homme est seul. C'est a cause de la désagrégation des relations humaines 
et dumanque de compréhension entre les hommes ? Le protagoni 
accepter sa différence et regarder la vie d'un autre point de vue en assumant 
aresponsabilité de sortir a découvert ? Peut-on vraiment guérir le monde ? 


me la plus 
zefficace? 
étre plus 


ste pourra 


ra. Non puo 


va, 


tre 


piu 


mondo. Ma bastera un racconto breve? 
O, forse, é pil indicata la fiaba o, meglio ancora, il racconto filosofico? Camb 


a 
nie 


rto, 
bile 








82 prix TALIA 2021 


RADIO DRAMA 





ROMANIAN RADIO 
BROADCASTING 
CORPORATION 


SCORPIONUL 


Direction 

Mihnea Chelaru 

Author 

Oana Cristea Grigorescu 
Actors 

Delia Nartea, Robert Radoveneanu, 
Coca Bloos, Stefan Velniciuc, 
Constantin Florescu, Cosmina Olariu, 
Marius Calugarita, George Simian, 
Razvan Ursuleanu 
Screenplay 

Eva Simon 

Editing 

Oana Cristea Grigorescu 

Sound Track 

Cristian Matei 

Producer 

Atila Vizauer 

Producing Organisation 
Romanian Radio Broadcasting 
Corporation 

Coproducing Organisation 
University of Arts Targu Mures 
Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
15/10/2020 

Original Language 
Romanian 

Running Time 

29 

Website 
www.eteatru.ro/#art-index/ 
scorpionul/6761 


Scorpion 

Scorpion, Francesco Toscani's play, is a dystopia mirroring today’s 
world, confronted with the effects of climate changes and the irreversible 
transformations generated by post-industrial civilisation. The text focuses 
on the imminent destruction of the Earth, which causes spatio-temporal 
distortions and significant alterations of human relations. Feelings of 
melancholy inthe face of an inevitable end are leveled by the hope of survival, 
confidence inthe planet's and its people innate capacity to save themselves 
and save their home. The cosmic menace and a life-threatening situation 
one of the spouses is confronted with overlap - reflecting fear of death in 
almost everyone's private universe. Love is humanity's regenerating force, 
the means to overcome the end of the world dystopia. 








Scorpion 

Scorpion, de Francesco Toscani, est une dystopie a l'image de notre 
monde. Un monde impacté par les changements climatiques et les dégats 
irréversibles provoqués par la civilisation post-industrielle. Une fiction sur 
la destruction imminente de la planéte avec son lot de distorsions spatio- 
temporelles et de dégradations des relations humaines. Face a cette fin 
inéluctable, l’espoir de survivre, la confiance en la capacité de la planéte de 
se régénérer et en celle de ses habitants de préserver leur environnement 
apaisent notre égarement. La menace cosmique, ou se greffe une situation 
potentiellement mortelle dans laquelle est impliqué l'un des époux, nous 
renvoie a notre peur innée de la mort. L'amour, seule et unique force 
régénératrice de I'humanité, semble étre la seule réponse pour éviter une 
dystopie mondiale. 





Scorpion 

Scorpion, l'opera di Francesco Toscani, @ una distopia che rispecchia il mondo 
d'oggi, di fronte agli effetti dei cambiamenti climatici e alle trasformazioni 
irreversibili provocate dalla nostra civilta post-industriale. Il testo focalizza 
‘attenzione sull'imminente distruzione della Terra, che provoca distorsioni 
spazio-temporali e importanti alterazioni nei rapporti umani. Di fronte ad 
una fine cos} ineluttabile, la speranza in una possibile sopravvivenza e la 
iducia riposta nella capacita innata del pianeta e dei suoi abitanti di salvare 
se stessie il proprio habitat riescono ad attenuare il forte senso disgomento. 
Laminaccia cosmicae la situazione potenzialmente mortale, nella quale uno 
dei due coniugi di trova coinvolto, riflettono la paura della morte che é insita 
inognuno dinoi. Lamore, vera forza rigeneratrice dell'umanita, risulta essere 
il solo modo grazie al quale poter evitare la fine di una distopia mondiale. 














2021 PRIX ITALIA 8S 


wn 
bay 
= 
= 
< 
4 
© 
se) 
4 
a. 
Q 
Q 
< 
4 





RADIO DRAMA 





ROMANIA 





ROR 


ROMANIAN RADIO 
BROADCASTING 
CORPORATION 


SUFLETUL PERECHE 


Direction 

Atila Vizauer 

Author 

Petre Barbu 

Actor 

Dan Tudor 

Editing 

Oana Cristea Grigorescu 
Sound Track 

Madalin Cristescu 
Producer 

Oana Cristea Grigorescu 
Producing Organisation 
Romanian Radio Broadcasting 
Corporation 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
28/12/2020 

Original Language 
Romanian 

Running Time 

39 


The Other Half 

The Other Half is a monodrama focusing on a universally acknowledged 
theme: the artist going through a midlife crisis and confronting his demons, 
self sacrifice triggered by inner need to create and fear of failure. Life 
metaphorically viewed as a swimming race in a pool is a perfect opportunity 
to face the voices of his consciousness. Literature comes out as the only 
realm where one can be redeemed from death, while the urge to create can 
counterbalance remorses brought forth by the irreparable loss of our loved 
ones. The inner voices multiply as the character is facing his own destiny - 
hence his contradictory moods, which are all impersonated by a "collective" 
character - who is ultimately the playwright’s alter ego. 








‘autre Moi 

L'autre Moi, un monodrame sur un sujet universel : celui de I'artiste, en 
pleine crise de la quarantaine, face a ses démons, au don de soi, a sa 
pulsion créatrice et a la peur de I'échec. Une compétition de natation dans 
le bassin d'une piscine, métaphore de la vie, est le décor idéal pour écouter sa 
conscience. Lalittérature apparait comme I'unique refuge pour s’affranchir 
de la mort, alors que l’acte de création peut remplir le vide que laisse la 
disparition des étres chers. Alors que l'artiste se mesure avec son destin, des 
voix intérieures - échos de ses états d’ame contradictoires incarnés par une 
figure "collective" - se multiplient. Cette figure collective est l'alter ego du 
dramaturge. 


L’altra parte di me 

Laltra parte dimeé un monodramma incentrato su una tematica universale: 
quella dell’artista, in piena crisi di mezza eta, che si trova di fronte ai propri 
demoni e al dono di sé, al bisogno interiore di creare e alla paura di fallire. 
Una gara di nuoto in piscina, metafora della vita, é l'ambientazione ideale 
dove poter ascoltare le voci della propria coscienza. La letteratura sembra 
essere, quindi, l’unico rifugio nel quale ci si pud redimere dalla morte, 
mentre l'atto creativo é in grado di colmare il vuoto provocato dalla perdita 
irreparabile dei propri cari. Man mano che il personaggio si misura con il 
proprio destino, si moltiplicano le voci interiori, specchio dei suoi umori 
contraddittori incarnati da un personaggio “collettivo”, che si rivela essere 
l'alter ego del drammaturgo. 














84 prix TALIA 2021 


RADIO DRAMA 





SERBIA 





RTS 


RADIO TELEVISION OF 
SERBIA/ 
RADIO BEOGRAD 


STVARANJE 
COVEKA 


Direction 

Sonja Petrovié 

Author 

Tijana Grumié 

Actors 

Danilo Milovanovi¢, Marko Pavlovi¢, 
Ivan Markovié, Nikolina Spasi¢, 
Bojana Milanovi¢, Branislav Platisa, 
Luka Galié 

Programme Editor 
Melina Pota Koljevié 
Proofreader 

Natasa Suljagi¢ 
Screenplay 

Tijana Grumié 

Editing 

Milan Filipovié 

Sound Track 

Sonja Petrovié 

Producer 

Melina Pota Koljevié 

Year of Production 
2019 

Producing Organisation 
Radio Television of Serbia/ 
Radio Belgrade 
Broadcasting Date 
05/06/2019 

Original Language 
Serbian 

Running Time 

201 


The Creation of a Man 


The Creation of a Man is a drama that speaks about parallel worlds in 
contemporary civilisation, that are far away from each other more than ever 
before. Some men live in war and try to escape from this war, like two brothers 
from Syria, Yasir and Atash. Some other people, like Son and Father live their 
quiet, peaceful lives, far from the war, but close enough to influence the tragic 
destiny of two Arabs. The third parallel world is the world of media and the 
world of artists. They try to exploit the cruelty of contemporary civilisation 
either for their art or for media sensation. Our impossibility of the empathy 
for the people who witnessed the loss of home, the loss of country, is the 





common situation in contemporary world. 


La création de I'Homme 








La création de I'Homme, une fiction sur les mondes paralléles, et plus que 
jamais distants, de notre civilisation. Il yades hommes qui tentent de fuir 
la guerre, comme les deux fréres syriens, Yasir et Atash. D'autres hommes, 
comme le Fils et le Pére, coulent des jours paisibles loin des conflits, mais 
suffisamment prés pour impacter le destin tragique des deux Syriens. 
Et puis il y aun troisieme monde paralléle : celui des médias et des artistes. 
Ces hommes-la utilisent la sauveragie humaine pour leurs créations ou 
leur visibilité médiatique. Lincapacité de s'identifier a celui qui a tout perdu 
- Sa maison ou Sa terre natale - est le dénominateur commun des sociétés 





modernes. 


La creazione dell’Uomo 


Lacreazione dell'Uomo é una radiodramma sui mondi paralleli nella civilta 
contemporanea, pill che mai distanti gli uni dagli altri. Alcuni uomini vivono 
in guerra ma cercano di scapparne, come i due fratelli siriani, Yasir e 
Atash. Altri, come il Figlio e il Padre, vivono la loro vita tranquilla e pacifica, 
geograficamente lontani dai conflitti, ma pur sempre vicini, al punto da 
influenzarne il destino tragico dei due arabi. Il terzo mondo parallelo é quello 
dei media e degli artisti, che cercano ditrarre vantaggio dalla crudelta umana, 
a beneficio della propria arte o visibilita mediatica. Lincapacita di provare 
empatia nei confronti di chi ha sofferto per la perdita della propria casa o 
l'allontanamento dal proprio paese é il denominatore comune delle nostre 





societa moderne. 











2021 PRIX ITALA 85 


2) 
ee) 
= 
= 
< 
4 
© 
Oo 
4 
a. 
Q 
Q 
< 
4 





RADIO DRAMA 





SLOVAKIA 





RTVS 


ROZHLAS A TELEVIZIA 
SLOVENSKA 


VNUTROBLOK 


Direction 

Veronika Martinkova 

Author 

Tereza Semotamova 

Actors 

Zuzana Konecna, Ida Rapaicova, 


Barbora Chlebcova, Miroslav Trnavsky, 


Juraj Hrcka, Alena Pajtinkova, 
Marian Labuda, Tatiana Kuliskova, 
Ivo Gogal, Judita Hansman, 
Roman Feriencik, Ondrej Kapralik, 
Erik Konicek, Greta Luprichova 
Dramaturgy 

Michaela Materakova 
Screenplay 

Tereza Semotamova 

Editing 

Andrej Klimits 

Sound Track 

Katarina Bielcikova 

Producer 

Silvia Lukacova (Literary-Drama 
Production Dept., RTVS) 
Producing Organisation 
Radio and Television Slovakia, RTVS 
Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
09/08/2020 

Original Language 

Slovak 

Running Time 

52" 

Website 
rtvs.sk/radio/archiv/1365/1425591 





86 prix TALIA 2021 


The Inner Courtyard 


The play is a mosaic of fragments of stories from one apartment building. 


Its inhabitants are physically c 


ose to each other - they share their intimate 


space through thin walls, open windows and apartment cores, but at the 
same time they are distant, closed in the bubbles of their own lives. The play 


is ajourney into the interior of 


he house and into the narrator's inside who 


observes and records the permanently recurring cycle of days and Sunday 


neuroses. Glaciers are drownin 





g, biological clock is ticking cogently and one 


woman in her thirties is glossing the world around her with an ironic view. 


The author who likes to use aut 





hentic recordings from interviews and chats 





when writing texts, created a screenplay greatly using radio specifics, which 





La cour intérieure 











sonore innovante. 


Il cortile interno 





inspired the creators to sound 


inventive realisation. 





Des fragments de vie en mosai 
physiquement proches les uns des autres - les cloisons fines, les fenétres 
ouvertes et les espaces communs facilitant la familiarité - restent pourtant 
distants. Enfermés dans leur bulle. La cour intérieure est une incursion dans 
‘appartement et I'intimité du narrateur qui observe et enregistre le cycle 
répétitif des jours et les névroses dominicales. Les glaciers fondent, |’horloge 
biologique scande, impitoyable, les minutes, alors qu'une femme, sur la 
rentaine, éclaire le monde de son regard ironique. Dans la construction 
des textes, l’auteur privilégie les enregistrements sur le vif d'interviews 
ou de conversations. En s’inspirant d’éléments propres a la radiophon 
magistralement reproduits dans le script, les auteurs ont créé une ceuvre 


ique dans un appartement ot les locataires, 


e, 


Mosaico di frammenti di vitasu cid che accade all'interno di unappartamento, 
icuiinquilini, pur trovandosifisicamente vicini gli uni agli altri - e condividendo 
tra loro il proprio intimo spazio, attraverso pareti sottili, finestre aperte e 
ambienti comuni - sono allo stesso tempo distanti l’uno dall’altro, chiusi 





ironico. 








dentro le bolle delle proprie esistenze. opera @ un viaggio all’interno 
dell’'appartamento e nell'intimita del narratore, che osserva e registra 
il ciclo ripetitivo dei giorni e le nevrosi della domenica. | ghiacciai stanno 
affondando, l’orologio biologico scandisce inesorabile i minuti, mentre una 
donna sulla trentina illumina il mondo che la circonda con il suo sguardo 
ell'elaborazione dei testi, l'autore ama far uso di registrazioni 
autentiche tratte da interviste e conversazioni. Traendo ispirazione dalle 
specifiche radiofoniche da lui stesso magistralmente applicate all'interno 
della sceneggiatura, i realizzatori del programma sono riusciti a dar vita ad 


un'opera sonora davvero innovativa. 


RADIO DRAMA 





SLOVENIA 





RTVSLO 


RADIOTELEVIZIJA 
SLOVENIJA 


KISLE LIMONE 
IN CISTO MALO 
INGVERJA 


Direction 

Spela Kravogel 

Author 

Kaja Novosel 

Actors 

Ajda Smrekar, Vesna Jevnikar, 
Matej Puc, Primoz Pirnat 
Dramaturgy 

Vilma Stritof 
Screenplay 

Kaja Novosel 

Editing 

Matjaz Miklic 

Music Design 

Darja Hlavka Godina 
Sound Track 

Matjaz Miklic 

Year of Production 
2020 

Producing Organisation 
RTV Slovenija 
Broadcasting Date 
15/12/2020 

Original Language 
Slovene 

Running Time 

23' 

Website 


radioprvi.rtvslo.si/2020/12/radijska- 


igra-16/ 


Sour Lemons and a Tiny Bit of Ginger 

The drama by a young female author is condensed into a single scene, a 
single situation, at a single location. The relatives of Uncle Milan, who was 
hit by a drunk driver, gather in a hospital waiting room to wait for the news. 
Lidija observes them as they each deal with the uncertainty and anxiety in 
their own way. Despite their differences and dysfunctional relationships, the 
atmosphere is one of warmth, affection and acceptance, because all that 
matters in that moment is what they all share: the fear of losing their loved 
one. The first broadcast of the drama was followed by a conversation with 
an anthropologist. 


Les citrons amers avec un zeste de gingembre 

Une fiction radiophonique, d'une jeune auteure, condensée en une seule 
scéne, une seule situation et un seul décor. La famille de l’oncle Milan, 
renversé par un chauffard alcoolisé, se retrouve dans la salle d’attente d'un 
hdpital. Lidija observe tous les membres de cette famille qui, chacun a sa 
facon, affronte ses angoisses et ses fragilités. Malgré leurs personnalités 
divergentes et leurs relations dysfonctionnelles, le climat est chaleureux, 
bienveillant. Un climat apaisé ou le drame et la peur de perdre |’étre cher 
passent au-dessus de tout. La premiére diffusion de Les citrons amers avec 
un zeste de gingembre a été suivie d'un débat avec un anthropologue. 


Limoni aspri e una scorza di zenzero 

Radiodramma di una giovane autrice, condensato in una Sola scena, in una 
singola situazione, in un’unica ambientazione. | familiari di zio Milan, investito 
da un conducente ubriaco, sono riuniti in una sala d’aspetto d'ospedale. 
Lidija li osserva mentre ognuno di loro, a modo suo, viene a patti con le 
proprie incertezze e le proprie ansie. Malgrado le diversita caratteriali tra i 
vari componentie le relazioni disfunzionali che li uniscono, l’'atmosfera che 
si respira esprime calore, affetto e accettazione perché, in questi momenti, 
cid che veramente importa é la paura, da tutti condivisa, di poter perdere la 
persona amata. Alla prima messa in onda del radiodramma ha fatto seguito 
una conversazione con un antropologo. 














2021 PRIX ITALA 87 


wn 
bad 
= 
= 
< 
4 
© 
se) 
4 
a. 
Q 
Q 
< 
4 





RADIO DRAMA 





SWEDEN 





SVERIGES 
RADIO 


EXORCISMEN | 
EKSJO 


Direction 

Mathilda von Essen 

Authors 

Daniel Karlsson, Ida Kjellin 
Narrating Voice 

Hampus Nessvold 

Editing 

Mathilda von Essen, 

Michael Johansson 

Sound Track 

Masse Salazar (Redline Records) 
Producers 

Louise Jacobson, Emelie Rosenqvist 
(Sveriges Radio Drama) 
Producing Organisation 
Sveriges Radio 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
20/10/2020 

Original Language 
Swedish 

Running Time 

28" 


Exorcism in Eksj6 

This series is acourtroom drama with elements from the classic Hollywood 
horror genre. In the small town of Eksjé in Sweden's Bible Belt, a 21-year-old 
au pair has been arrested, suspected of murdering a mother of two. Acrime 
of passion, claims the prosecutor, but the defense attorney for the au pair 
has atheory that someone - or something - else entirely is responsible. With 
the aid of the recordings from the family’s surveillance cameras, he attempts 
to show that the family has been haunted by a demon. The sensational trial, 
where one of the main witnesses is a priest who specialises in exorcism, 
attracts worldwide attention. Exorcism in Eksjé is about being young and 
vulnerable, about being the victim of the inexplicable and about the struggle 
to be believed. 


Exorcisme a Eksj6 

Une série en 8 épisodes enregistrée dans une salle de tribunal avec des 
éléments de la fiction "horreur" hollywoodienne. Dans la petite ville d’Eksj6, 
située dans la Ceinture Biblique Suédoise, une région ot la population 
est majoritairement croyante, une fille au pair de 21 ans, accusée d’avoir 
assassiné une mére de deux enfants est arrétée. Un crime passionnel, selon 
le procureur mais, pour l’avocat, le seul et unique coupable est quelqu’un 
- ou quelque chose - qui n'a rien a voir avec sa cliente. Grace aux caméras 
de surveillance, placées autour de la maison, le défenseur veut démontrer 
que la famille pourrait étre possédée par le démon. Le procés retentissant, 
oul'un des principaux témoins est un prétre exorciste, tient le monde entier 
en haleine. Exorcisme a Eksj6 parle de la jeunesse et de sa vulnérabilité, 
du statut de victime de l’obscur et de ses difficultés a étre prise au sérieux. 


Esorcismo a Eksj6 
Serie di radiodrammiregistrati in un’aula di tribunale, attingendo ad elementi 
propri del genere horror classico di Hollywood. Nella cittadina di Eksj6, situata 
nella cintura biblica svedese, viene arrestata una ventunenne alla pari, perché 
sospettata di aver ucciso la madre di due bambini. Un crimine di passione, 
dichiara il procuratore, mentre per l'avvocato difensore I'unico colpevole é 
qualcuno - 0 qualcosa - dicompletamente estraneo all'imputata. Grazie ad 
alcune registrazioni riprese dalle telecamere di sorveglianza posizionate 
intorno alla casa, questi tentera di dimostrare che la famiglia possa essere 
stata stregata da un demonio. II processo, tra i cui principali testimoni 
figura un prete esorcista, tiene il pubblico con il fiato sospeso. Esorcismo 
a Eksjo parla di gioventu e vulnerabilita, di cosa vuol dire essere vittima 
dell'inspiegabile e di quanto sia difficile poter essere creduti. 


























88 prix TAA 2021 


RADIO DRAMA 





SWITZERLAND 





SRG SSR 


SOCIETE SUISSE DE 
RADIODIFFUSION ET 
TELEVISION 


ROLL OVER 
BEETHOVEN. EINE 
SITCOM AUS DEM 
ALTEN WIEN IN 

NEUN AUFZUGEN 


Direction 

Johannes Mayr, Ulrich Bassenge 
Authors 

Johannes Mayr, Ulrich Bassenge 
Actors 

Christoph Maria Herbst, Sandra 
Kreisler, Aniko Donath, Jiirg 
Kienberger, Helmut Berger, Gottfried 
Breitfuss, Mona Petri, Martin 
Ostermeier, Stefan Merki, Barbara 
Falter, Raphael Clamer, Barbara 
Horvath 

Narrating Voice 

Sandra Kreisler 

Screenplay 

Wolfram Héll, Katja Huber 
Editing 

Basil Kneubithler, Helge Schwarz 
Sound Track 

Ulrich Bassenge 

Pianist 

Christian Ludwig Mayer 
Translation 

Christopher Findlay 
Producing Organisation 
SRF (Swiss Radio and Television/ 
Swiss Culture Radio 2) 
Coproducing Organisations 
SRF/BR (Bayerischer Rundfunk) 
Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
17/08/2020 

Original Language 

German 

Running Time 

57° 

Website 
srf.ch/sendungen/hoerspiel/roll-over- 
beethoven 


“Roll over Beethoven”. A Sitcom from Old Vienna in 
Nine Acts 

Ludwig van Beethoven has moved from Bonn to Vienna. The democratically 
minded free spirit from the Rhineland promptly gets into conflict with the 
reality of the imperial and royal monarchy, as well as with his fellow human 
beings’ expectations. As the first freelance artist in history, he struggles to 
deal with noble patrons, annoying social obligations, and the rush of mostly 
male groupies. A stubborn Swiss dilettante in search of a teacher in musical 
composition poses a recurring point of irritation. Thus, the scrupulous 
composer is finding it very hard to put some decent notes on paper while 
being overrun with the hustle and bustle of the multinational imperial capital. 
And it could be so easy: all the poor man wants is some peace and quiet. 


"Roll over Beethoven". Une sitcom sur le vieux Vienne 
en neuf actes 

Ludwig van Beethoven quitte Bonn pour aller s'installer a Vienne. 
Immédiatement, le Rhénan animé d'un esprit démocratique entre en conflit 
avec la réalité impériale d'Autriche et les idées de son entourage. En tant 
que premier artiste indépendant de l'histoire, il a son lot d’ennuis avec les 
mécénes aristocratiques, ses lourdes obligations sociétales et l'assaut de 
groupies essentiellement masculines. Un dilettante suisse bien décidé a 
trouver un professeur de composition devient notamment un facteur 
récurrent de perturbation. Débordé ainsi par l’agitation de la ville impériale 
multinationale, le compositeur scrupuleux peine a coucher sur papier des 
notes sensées. Et pourtant, ce serait si simple : tout ce que le pauvre homme 
souhaite, c'est avoir la paix. 


“Roll over Beethoven”. Una sitcom sulla vecchia Vienna 
in nove atti 

Ludwig van Beethoven lascia Bonn per andare a vivere a Vienna. Ma sin 
dal suo arrivo, il renano, animato da uno spirito democratico, entra in 
conflitto con la realta appartenente alla monarchia reale e imperale e con 
le idee del suo ambiente. Primo artista indipendente della storia, fa non 
poca fatica a trattare con i mecenati aristocratici, annoiandosi nel dover 
far fronte ad obblighi sociali per lui gravosi, e all'assalto di fans per lo pit di 
genere maschile. Un dilettante svizzero, risoluto nel trovare un professore di 
composizione musicale, che provoca'irritazione di molti. Cosi, sopraffatto 
daltrambusto della citta imperiale multinazionale, il compositore scrupoloso 
trova difficolta nel trasferire, su carta, note che abbiano un senso. Quando, 
invece, basterebbe cosi poco: tutto cid di cui il pover'uomo ha bisogno @ un 
po’ di sana tranquillita. 














2021 PRIX ITALA 89 


2) 
bay 
= 
= 
< 
4 
© 
Oo 
4 
a. 
Q 
Q 
< 
a 





RADIO DRAMA 





UNITED KINGDOM 





BBC 


BRITISH 
BROADCASTING 
CORPORATION 


LIFE IS A RADIO 
IN THE DARK 


Direction 

Sally Avens 

Author 

Will Eno 

Actors 

Toby Jones (Davey), Colin Stinton 
(Baines), Fenella Woolgar (Sgt. 
Castor), Cecilia Appiah (Maud) 
Editing 

Caleb Knightley 

Producing Organisation 
BBC Audio for BBC Radio 3 
Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
22/11/2020 

Original Language 
English 

Running Time 

89" 

Website 
bbc.co.uk/programmes/mO000pm8x 


Life is A Radio in The Dark 

Davey Maskelyne is injured in a suspected terror attack on an Art Gallery 
where two apparently insignificant paintings were stolen. The police are eager 
o see ifhe has any memory of the event as he is the only witness. They enlist 
he help of a neuro acoustic psychologist, Dr Baines, who uses sounds to 
recover memories lost through trauma. Davey, who grew up in orphanages, 
hasabadmemory andno recollection at all of his family. “| don’t understand 
ove, so! barely understand anything, and my life is forgettable, so | forgot 
it”. The treatment unlocks his past and momentarily reunites Davey with 
his dead father, the artist of the paintings, only for Davey to lose his entire 
memory shortly afterwards. 


La vie est une radio dans le noir 
Davey Maskelyne est blessé dans un attentat terroriste, perpétré dans une 
galerie d'art, ou deux tableaux sans intérét sont également dérobés. Etant 
son seul témoin, la police veut a tout prix comprendre si Davey se souvient de 
quelque chose et le confie a un psychologue : le Docteur Baines, spécialiste 
en neuroacoustique. Baines stimule les victimes de traumatisme avec des 
sons pour réveiller leur mémoire. Davey a grandi dans divers orphelinats et 
n'a jamais eu beaucoup de mémoire. || n'a d’ailleurs aucun souvenir de sa 
famille. "Je ne comprends rien a l’'amour, je vous laisse imaginer ce que je 
peux bien comprendre du reste. D’ailleurs ma vien’arien d'inoubliable, c'est 
pourquoi je l'ai oubliée". La thérapie du Docteur Baines finira par remuer le 
passé de Darvey et le faire renouer, par bribes, avec son pére décédé qui 
était l'auteur des deux toiles, avant qu'il perde de nouveau la mémoire et, 
cette fois, atout jamais. 








La vita é una radio al buio 
Davey Maskelyne resta ferito in un sospetto attacco terroristico, all'interno 
di una galleria d’arte, dove vengono rubati due dipinti, apparentemente 
insignificanti. La polizia intende capire se é in grado di ricordare qualcosa 
sull'evento, di cui é l’unico testimone. E per farlo, consulta il Dr. Baines, 
specializzato in neuro-acustica che, con I’utilizzo dei suoni, @ in grado di 
ar riaffiorare i ricordi persi a seguito di un trauma. Davey, che é cresciuto 
in diversi orfanotrofi, ha sempre avuto una pessima memoria e non ha 
ricordi della sua famiglia. “Non riesco a capire l'amore, figuratevi se posso 
capire dell’altro. D'altronde, la mia vitanon ha nulla diindimenticabile. E cosi 
‘ho dimenticata”. La terapia risvegliera in lui il proprio passato e, per brevi 
momenti, gli fara rincontrare il padre morto, proprio l’artista di quei dipinti, 
per poi perdere del tutto la memoria, e questa volta per sempre. 

















90 prix itAllA 2021 


RADIO DRAMA 





VATICAN STATE 





RV 
RADIO VATICANA 


VENTIQUATTRO 
ORE DELLA VITA 
DI UNA DONNA 


Direction 

Rosario Tronnolone 

Actors 

Evelina Nazzari, Daniele De Lisi 
Screenplay 

Rosario Tronnolone 

Editing 

Rosario Tronnolone 
Adapted from 

The novel by Stefan Zweig 
Producing Organisation 
Vatican Radio 

Year of Production 
2021 

Broadcasting Date 
23/04/2021 

Original Language 
Italian 

Running Time 

44°25" 


Twenty-Four Hours in a Woman’s Life 

Can twenty-four hours be enough to radically change one's life, to make you 
decide to abandon everything and put everything at risk? Is it possible that 
all this should happen to a woman who has nothing else to expect, whose 
life looks like it's drifting away? Montecarlo, in the Fifties: Claire, a widow 
graciously passed from being young to being “still young”, notices the frantic 
hands of a young man in the Casino; he has bet and lost everything at the 
roulette wheel. That night she saves him from suicide, the next day she tries 
to convince him to leave and to renounce to his addiction, and falls in love 
with him. Now she is the one who is gambling everything, who is putting her 
dignified life at risk for that sudden fever. A woman in that moment of life 
when nothing seems more desirable than to throw all caution to the wind. 





Vingt-quatre heures de la vie d’une femme 

Vingt-quatre heures peuvent-elles changer votre vie, vous convaincre de tout 
abandonner et vous pousser a tout risquer ? Cela peut-il arriver a une femme 
quin’a plus rien a attendre de la vie, qui passe ses jours comme ala dérive ? 
Monte-Carlo, les années cinquante : Claire, une femme passée avec grace 
de l'état de jeune femme a celle de femme encore jeune, remarque les mains 
d'un jeune homme, presqu'un garcon, au casino. Ce sont les mains d'un 
homme désespéré, qui a tout joué et tout perdu a la roulette. Cette nuit-la, 
elle le sauve du suicide, le jour suivant, elle essaye de le convaincre de partir 
et de renoncer ason obsession et, fatalement, elle tombe amoureuse de lui. 
Parce que cela nous arrive, parfois, d’aimer quelqu’un qui (nous le savons 
déja) nous volera tout, intelligence, esprit, courage. C’est elle, maintenant, 
qui va risquer le tout pour le tout, qui va risquer sa respectabilité pour cette 
fievre soudaine. Le portrait d'une femme a cet instant de la vie oU rien nous 
semble plus désespérément désirable que l'imprudence. 





Ventiquattro ore della vita di una donna 

Possono bastare ventiquattro ore per sconvolgere una vita, per abbandonare 
ogni solidita e decidere di mettere a rischio tutto? E possibile che questo 
accada ad una donna che pensa di non avere piu niente da attendere, la cui 
vita @ una dorata deriva? Montecarlo, anni Cinquanta: Claire, una vedova 
passata con grazia dallo stato di donna giovane a quello di donna ancora 
giovane, nota nella sala da gioco le mani frenetiche e disperate di un uomo, 
poco piu che un ragazzo, che punta tutto e tutto perde alla roulette. Quella 
notte lo salva dal suicidio, il giorno dopo cerca con ogni suo mezzo di 
convincerlo a partire, a rinunciare al demone del gioco, e suo malgrado 
se ne innamora. Perché capita pure, a volte, di amare qualcuno che gia 
sappiamo ci togliera tutto, intelligenza, spirito, coraggio. Ora é lei a giocare 
il tutto per tutto, a rischiare una vita signorile e compassata per quella febbre 
improvvisa. Il ritratto di una donna in quella fase della vita in cui niente sembra 
piu disperatamente augurabile dell’imprudenza. 











2021 PRIX ITALIA OT 


RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





515 


wn 
pes) 
= 
= 
<q 
Pm 
© 
ie) 
oe 
a. 
Q 
ra) 
<q 
Pe 





RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 






































ARGENTINA 
RTA 
Maradona - The Last Idol 
Maradona - la derniére idole 
Maradona - I'ultimo idolo 
AUSTRALIA 
ABC 
Tommy Walker and the Bone Collector 
Tommy Walker et le collectionneur d'os 
Tommy Walker e il collezionista di ossa 
Jack and Cath and the Firestorm in Dale Place 
Jack et Cath et la tempéte de feu a Dale Place 
Jack e Cath e la tempesta di fuoco a Dale Place 
AUSTRIA 
ORF 
Welcome to Weikendorf 
Bienvenue a Weikendorf 
Benvenuti a Weikendorf 
BELGIUM 
RTBF 
The Price of Folly 
Le prix de la déraison 
Il prezzo della stoltezza 
CANADA 





CBC/SRC 


French Connection: Marseille, Montreal, New York 
French Connection : Marseille, Montréal, New York 
French Connection: Marsiglia, Montreal, New York 





COLOMBIA 





RCN RADIO 


The Day that Jesus Christ did not come to Town 
Le jour ot Jésus-Christ n'est pas venu en ville 
Il giorno in cui Gest Cristo non venne in citta 





QA. prix ITALIA 2021 


RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 


RTVC 


CROATIA 
HRT 


CZECH REPUBLIC 
CZCR 


With the Right to Know the Truth 
Le droit ala vérité 
Con il diritto alla verita 


Neither Drug Traffickers nor Prepaid Prostitutes: The Stigma that 
Colombians that were not Admitted Abroad want to Break 
i trafiquants de drogue, ni prostituées prépayées : les préjugés que les 
Colombiens refoulés aux frontiéres veulent briser 

é trafficanti di droga, né prostitute prepagate: lo stigma che i colombiani 
non ammessi in territorio straniero vogliono cancellare 


Music Artisans 
Les artisans de la musique 
Gli artigiani della musica 





Meeting for the Cultural Heritage of San Agustin, Magical and Sacred 
Destination 


Une rencontre autour de I’héritage culturel de San Agustin : un site sacré 
et magique 
Lincontro con |'eredita culturale di San Agustin: un luogo sacro e magico 


From the Field to the City, My Garden - An Ancestral Knowledge that 
is Planted, Harvested and Shared 


Des champs ala ville : mon potager - le savoir-faire ancestral de la semence, 
de la récolte et du partage 


Dal campo alla citta, il mio orto - il retaggio ancestrale della semina, del 
raccolto e della condivisione 


Covid Hospital KB Dubrava 
Le service Covid de I’hépital KB de Dubrava 
ll reparto Covid dell’ospedale KB di Dubrava 


My Friend Zuzka 
Mon amie Zuzka 
Lamia amica Zuzka 


2021 PRIX ITALIA D5 


wn 
pes) 
= 
= 
<q 
te 
© 
fe) 
ee 
a 
O 
ra) 
<q 





RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





























DENMARK 
DR 
Hurtcore 
urtcore 
urtcore 
FINLAND 
YLE 
Shipwreck and Hedonism 
Naufrage et hédonisme 
Naufragio ed edonismo 
FRANCE 





ARTE RADIO/ 
ARTE FRANCE 


The Echo of the Bataclan 
L’écho du Bataclan 
L'eco del Bataclan 





RADIO FRANCE 


A Unique Story: Fabienne Kabou 
Une Histoire Particuliere : Fabienne Kabou 
Una storia particolare: Fabienne Kabou 








GERMANY 

ARD 
The Skull - A Tale with No Ending. The Church and German Colonial 
Rule in Namibia 
Le voyage sans fin d'un crane humain. L'Eglise et la domination coloniale 
allemande en Namibie 
Il viaggio senza fine di un cranio umano. La Chiesa e la dominazione 
coloniale tedesca in Namibia 

IRELAND 

RTE 


Islands 
Lesiles 
Isole 





96 prix ITALIA 2021 


RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





ITALY 





RADIO 24- 
IL SOLE 24 ORE 


Travelling with Tommy - Is My Son a Work of Art? 
En voyage avec Tommy - Mon fils est une ceuvre d'art ? 
In viaggio con Tommy - Mio figlio € un’‘opera d'arte? 





Illicit. The Men of the Borders - Prostitutes. Trafficking in Nigerian 
Women 


Illicite. Les seigneurs des frontiéres - Les prostituées. La traite des 
Nigériennes 
lllecito. | signori delle frontiere - Prostitute. La tratta delle nigeriane 





Radio 24 Reportage: Travelling along the Po, waiting for the Rain 
Radio 24 Reportage : En route sur le Pd, en attendant la pluie 
Radio 24 Reportage: In viaggio lungo il Po, aspettando la pioggia 











RAI 
| Had A Dream 
J'ai fait un réve 
Ho fatto un sogno 

KOREA (SOUTH) 

KBS 


The Story of Two Moms - From Soseon to Misuk and Misuk to Soseon 
Lhistoire de deux méres : de Soseon a Misuk et de Misuk a Soseon 
La storia di due mamme: da Soseon a Misuk e da Misuk a Soseon 





| Was a Female Volunteer Soldier 
J'étais une soldate volontaire 
Ero una donna soldato volontaria 





NETHERLANDS (THE) 





NPO 


POLAND 
PR 


In Full Flight 
En plein vol 
In pieno volo 


Songs of Awakening 
Le chant du sursaut 
| canti per il risveglio 





2021 PRIX ITALIA 97 


2) 
pes) 
= 
= 
<q 
Pm 
© 
fe) 
ee 
a. 
Q 
ra) 
<q 
Pe 





RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





























ROMANIA 
ROR 
The 4* State of Aggregation - Plasma 
Le quatriéme état d’agrégation - le plasma 
Il quarto stato di aggregazione - il plasma 
SERBIA 
RTS 
Zenit 100 - Shimmy at the Latin Quarter Cemetery 
Zenit 100 - Shimmy dans un cimetiére du Quartier Latin 
Zenit 100 - Shimmy in un cimitero del Quartiere Latino 
SLOVAKIA 
RTVS 
About Birds and Wanderers 
Les oiseaux et les vagabonds 
Sugli uccelli e i viandanti 
SLOVENIA 
RTVSLO 
The Voice of Jackal 
La voix du chacal 
La voce dello sciacallo 
SWEDEN 





SVERIGES RADIO 


Estonia - The Night | Did Not Die 
L’Estonia - La nuit ot je ne suis pas morte 
L'Estonia - La notte in cuinon sono morta 





SWITZERLAND 





SRG SSR 


Happy the Nation that Has No History 
Heureuse la nation quin’a pas d'histoire 
Felice la nazione che non ha storia 





OS prix TALIA 2021 


RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





UNITED KINGDOM 
BBC 





Girl Taken - Omnibus Edition 2 
La fille kidnappée - Omnibus, 2° édition 
La ragazzina sottratta - Omnibus, 2? edizione 





2021 PRIX ITALIA 99 


wn 
ee) 
= 
= 
< 
4 
© 
Oo 
4 
a. 
Q 
Qa 
< 
a 





RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





ARGENTINA 





RTA 


RADIO Y TELEVISION 
ARGENTINA S.E. 


MARADONA, 
EL ULTIMO iDOLO 


Direction 

Liliana Manna 

Authors 

Alejandro Stilman, Liliana Manna 
Screenplay 

Alejandro Stilman, Liliana Manna 
Narrating Voice 

Quique Pesoa 

Editing 

Fabian Panizzi 

Producer 

Liliana Manna 

Producing Organisation 
RTA 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
30/01/2021 

Original Language 
Spanish 

Running Time 

134’ 


Maradona - The Last Idol 

Many outstanding figures died in 2020. And on November 25" the whole 
world received with astonishment the sad news of the death of Diego 
Armando Maradona, a global soccer star. It happened at noon on that 
Wednesday. It was totally unexpected. Nobody could even imagine it as we 
Argentines believed him to be immortal. The news of his death spread like 
a waterfall. RTA-Radio Nacional and its 49-station network aired coverage 
non-stop for 48 hours to remember the idol of Argentine soccer. All the voices 
of those who had shared a moment of Diego's life were heard. Announcers, 
journalists, former soccer players, coaches of Argentine and foreign clubs, 
and many more, chose RTA-Radio Nacional to remember the "10". Many of 
hem were extremely moved and broke down in tears on the air and couldn't 
inish their comments. 








Maradona - la derniére idole 

En 2020, plusieurs personnalités nous ont quittés. Le 25 novembre de 
cette année noire, l’annonce de la mort de Maradona plonge la planéte 
dans la consternation. Lastre sacré du football est décédé un mercredi a 
midi. Personne ne s'y attendait. Inimaginable. Pour les Argentins, Diego 
était immortel. La nouvelle fait aussitét le tour du monde. La RTA-Radio 
acional et ses 49 antennes couvrent I'info pendant 48 heures non-stop 
pour saluer le Dieu du football en donnant voix a ceux qui avaient partagé 
des moments de sa vie. Pour remémorer le numéro "10", chroniqueurs, 
journalistes sportifs et non, anciens footballeurs, entraineurs du monde 
entier se pressent aux micros de la RTA-Radio Nacional. Mais, pendant les 
directs, nombre d'entre eux, enlarmes et submergés par |’émotion, n’arrivent 
pas a terminer l’interview. 





Maradona - I'ultimo idolo 

el 2020 furono moltii personaggi illustri che persero la vita. E, con grande 
sorpresa, il 25 novembre l’universo intero ricevette la triste notizia della 
morte di Diego Armando Maradona, stella mondiale del calcio. Esuccessoa 


mezzogiorno di quel merco 
essuno avrebbe mai potu 
L'annuncio della sua morte 


condiviso un momento del 


allenatori di squadre argen 








e lacrime, al punto da non 


o immaginarlo. Per noi 


a propria vita con quel 


il"10", ascegliere RTA-Radio Nacional furono cronis 


ine e straniere... e mol 





edie siétrattato di qualcosa di del tutto inatteso. 


argentini era immortale. 


ece subito il giro del mondo. RTA-Radio Nacional 
elasuarete di 49 stazionine coprirono la notiziane 
per ricordare l’idolo del calcio argentino. E per dare voce a quanti avevano 


corso di48 orenon stop, 


a di Diego. Per ricordare 
i, giornalisti, ex calciatori, 
i altri. Durante la diretta, 








per diversi di loro fu difficile nascondere la profonda commozione e trattenere 
iuscire ad ultimare le interviste. 





100 prix TALIA 2021 


RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





AUSTRALIA 





ABC 


AUSTRALIAN 
BROADCASTING 
CORPORATION 


TOMMY WALKER 
AND THE BONE 
COLLECTOR 


Direction 

Annie Hastwell, Michael Ladd 
Narrating Voice 

Major Sumner 

Indigenous Elder 

Major Sumner 

Editing 

Tom Henry 

Producers 

Annie Hastwell, Michael Ladd 
Producing Organisation 
Australian Broadcasting Corporation 
Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
20/10/2020 

Original Language 
English 

Running Time 

30’ 

Website 
www.abe.net.au/radionational/ 
programs/the-history-listen/ 
tommy-walker-and-the-bone- 
collector/12402716 


Tommy Walker and the Bone Collector 

Tommy Walker was a Ngarrindjeri man from South Australia who avoided the 
missions and became a fringe dweller in Adelaide at the turn of the twentieth 
century. He was famous for his acerbic wit and mimicry of the ruling class. 
Towards the end of his life, Tommy had the misfortune to come into contact 
with the other man in our story. William Ramsay Smith was an Edinburgh- 
educated doctor and State Coroner. His unconscionable acts, supposedly 
inthe name of Science, are still reverberating more than a century later and 
have resulted in the ongoing need for the repatriation of Aboriginal remains. 


Tommy Walker et le collectionneur d’os 

Tommy Walker était un Ngarrindjeri. Cet aborigéne de |'Australie méridionale, 
qui vivait a Adélaide a la fin du XX® siécle, s’était mis en marge de la société 
pour échapper aux missionnaires. Célebre pour son humour ravageur et ses 
imitations cocasses de la classe dirigeante, a la fin de sa vie, il ale malheur 
de croiser le chemin de William Ramsay Smith. Aprés avoir fait sa médecine 
a Edimbourg, Ramsay Smith devient médecin-légiste. Cent ans plus tard, 
ses actes ignominieux, commis au nom de la science, relacent le débat sur 
le devoir moral de rapatrier les restes des aborigénes vers leur terre natale. 





Tommy Walker e il collezionista di ossa 
Tommy Walker era un aborigeno sud-australiano di Adelaide, appartenente 
alla popolazione degli Ngarrindjeri che, a cavallo del XX secolo, per sfuggire 
ai missionari, aveva deciso di vivere ai margini della societa. Erafamoso per la 
sua Vivace arguzia e le imitazioni che amava fare sui personaggi appartenenti 
alla classe dirigente. Nell’ultimo periodo della sua vita ebbe la sfortuna di 
imbattersi nell'altro protagonista della nostra storia, Williarm Ramsay Smith che, 
dopo aver studiato medicina ad Edimburgo, era diventato medico legale. 
| suoi gestiimmorali, apparentemente giustificati in nome della Scienza che, 
a distanza di pil di un secolo, riecheggiano ancora oggi, riaprono il dibattito 
sul dovere morale di rimpatriare i resti mortali degli aborigeni in terra natale. 

















2021 PRIX TALA TOT 


w 
ee) 
= 
= 
< 
4 
© 
se) 
4 
a. 
Q 
Q 
< 
4 





RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





AUSTRALIA 





ABC 


AUSTRALIAN 
BROADCASTING 
CORPORATION 


JACK AND CATH 
ANDTHE FIRESTORM 
IN DALE PLACE 


Direction 

Michael Green, Matthew Crawford, 
Claudia Taranto 

Editing 

Michael Green, Matthew Crawford 
Sound Track 

Matthew Crawford 

Producers 

Michael Green, Matthew Crawford, 
Claudia Taranto 

Producing Organisation 
Australian Broadcasting Corporation 
Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
03/06/2021 

Original Language 

English 

Running Time 

30' 

Website 
www.abc.net.au/radionational/ 
programs/earshot/cath-and-jack-and- 
the-firestorm-in-dale-place/13136696 


Jack and Cath and the Firestorm in Dale Place 

When Australia’s devastating bushfires engulf her street, Cath runs for her 
life, leaving her partner Jack, who's determined to stay, to defend their home. 
In the chaos that follows they lose each other. Cath, Jack and TV Journalist 
Daniel Sutton describe their encounter in the firestorm of New Year's Eve. 


Jack et Cath et la tempéte de feu a Dale Place 

Quand un incendie de foréts dévastateur éclate en Australie en envahissant 
la route ot elle cheminait, Cath se met a l’abri et abandonne Jack, son 
compagnon, qui refuse de fuir pour sauver la maison familiale. C'est le 
chaos total : Cath et Jack se perdent de vue. Le couple et Daniel Sutton, un 
chroniqueur télé, nous parlent de leurs retrouvailles alors qu’ils assistent au 
feu d'artifice du Nouvel An. 


Jack e Cath e la tempesta di fuoco a Dale Place 
Quando un incendio boschivo devastante, tipico del territorio australiano, 
invade la strada che sta in quel momento percorrendo, Cath si mette 
insalvo scappando, lasciando solo il compagno Jack, che si dimostrainvece 
risoluto nel voler restare, a difesa della propria abitazione. Nel caos che ne 
fa seguito, si perdono di vista. Cath, Jack e il giornalista televisivo Daniel 
Sutton descrivono il momento del loro ricongiungimento sotto i fuochi 
d'artificio di Capodanno. 





102 prix itAllA 2021 


RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





AUSTRIA 





ORF 


AUSTRIAN 
BROADCASTING 
CORPORATION 


WILLKOMMEN IN 
WEIKENDORF 


Direction 

Claudia Gschweitl 

Author 

Claudia Gschweitl 

Voice Works 

Xaver Forthuber 

Sound 

Manuel Radinger 

Producers 

Elisabeth Stratka, Simon Elmes 
Producing Organisation 
ORF Radio /01 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
27/06/2020 

Original Language 
German 

Running Time 

50° 

Website 

oel.orf.at/ 
programm/20200627/602012/ 
Weikendorf-und-der-muslimische- 
Hauskaeufer 


Welcome to Weikendorf 

In 2019 the small Austrian village Weikendorf made international headlines. 
A Muslim family from Palestine wanted to buy a house there but did not 
receive the necessary permit from the mayor. Khalid Abu El Hosna, the 
father, turned to the media for help. What followed was a public outcry. 
Various NGOs expressed their solidarity with the family. But many people 
supported what they believed was the right decision by the mayor, including 
the neighbours. Some locals claimed that racism or Islamophobia were not 
the “real problems” here. To them, the family of 11 looked suspicious. The 
refugees without Austrian citizenship were heavily attacked on social media. 
On the other hand, the image of the village and its inhabitants was ruined by 
countless media reports. A lawsuit that lasted for months ensued. 





Bienvenue a Weikendorf 

En 2019, la petite commune autrichienne de Weikendorf fait la une de tous 
les journaux. Une famille de réfugiés palestiniens, de foi musulmane, veut 
acheter une maison mais le maire pose son véto. Il leur refuse les autorisations 
nécessaires. Le chef de famille, Khalil Abou El Hosna, interpelle les médias. 
Laffaire déclenche des réactions trés mitigées. Plusieurs ONG expriment leur 
solidarité ala famille, mais nombreux sont ceux, notamment le voisinage, qui 
soutiennent le maire. Pas question de parler de racisme et d'islamophobie. 
A leurs yeux, cette famille de onze personnes est trop nombreuse et par 
conséquent suspecte. Khalil et sa famille sont violemment attaqués sur les 
réseaux sociaux mais les articles de presse, qui dénoncent|'affaire, écornent 
l'image de Weikendorf et de ses habitants. 














Benvenuti a Weikendorf 

Nel 2019, il piccolo villaggio austriaco di Weikendorf finisce in prima pagina. 
Una famiglia di profughi palestinesi, di religione musulmana, intende 
acquistare unacasama il sindaco non concede loro il benestare necessario. 
\lcapofamiglia, Khalil Abu El Hosna, si rivolge ai mediain cerca d’aiuto. Ne fa 
seguito una protesta pubblica. Varie ONG esprimono la propria solidarieta 
alla famiglia. Ma molti, tra cui anche i loro vicini, si schierano dalla parte del 
sindaco. Non si tratta di razzismo o di islamofobia. Ai loro occhi, un nucleo 
familiare composto da 11 persone appare sospetto. Khalil e la sua famiglia 
vengono duramente attaccati sui social. E a rimanerne danneggiata, per 
l'uscita dei numerosissimi articoli di stampa, ne sara anche l'immagine del 
villaggio e dei suoi abitanti. 











2021 PRIX ITALIA 103 


wn 
bad 
= 
= 
< 
4 
© 
Oo 
4 
a. 
Q 
Qa 
< 
a 





RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





BELGIUM 





RTBF 


RADIO TELEVISION 
BELGE FRANCOPHONE 


LE PRIX DE LA 
DERAISON 


Direction 

Safia Kessas, Jean-Marc Vierset, 
Lionel Alphants 

Author 

Safia Kessas 

Screenplay 

Safia Kessas 

Producing Organisation 
RTBF 

Coproducing Organisation 
AT Production 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
09/12/2020 

Original Language 

French 

Running Time 

51'54” 

Website 
www.rtbf.be/emission/regard-sur/ 
detail_le-prix-de-la-deraison- 
regard-sur-la-vie-d-apres-la- 
radicalisation?id=10584928 


The Price of Folly 

Her name is Julie, she is in her thirties. This is the journey of this young woman 
rom Tournai that La Premiére, the first RTBF radio channel, offered during 
wo weeks in September 2020. A radio documentary on this young woman 
who left for Syria in 2015 with her daughter, who was 5 years old. She goes 
o join an Islamic state fighter and, a few months later, she returns to the 
country. She realises her mistake. Her judicial journey just begins. Julie was 
sentenced to 3 years in prison for participating in the activities of a terrorist 
group and then to another sentence for kidnapping a child, because she had 
eft for Syria without the consent of her daughter’ s father. He now has sole 
custody of their child. Julie, since then, has been doing all she can to see her 
daughter but so far, with little success. 











Le prix de la déraison 

Elle se prénomme Julie, elle a une trentaine d’années. C’est donc le parcours 
de cette jeune femme originaire de Tournai que nous allons vous proposer 
aujourd'hui et la semaine prochaine. Un document en deux volets sur ce 
parcours si particulier pour cette jeune femme partie en Syrie en 2015 avec sa 
fille quia5 ans al’époque. Elle va rejoindre un combattant de |’Etat islamique 
et, quelques mois plus tard, elle revient au pays. Elle se rend compte de son 
erreur. Mais son parcours judiciaire commence. Julie sera condamnée a 3 
années de prison pour participation aux activités d'un groupe terroriste, puis 
a une nouvelle peine pour rapt d’enfant parce qu'elle était partie en Syrie 
sans le consentement du pére de sa fille. C'est lui, aujourd'hui, quiala garde 
exclusive de l'enfant. Julie, depuis lors, fait tout ce qu'elle peut pour revoir sa 
fille régulierement mais jusqu’ici sans Succes ou presque, vous l’entendrez. 























Il prezzo della stoltezza 

Si chiama Julie e ha una trentina d'anni. Questo documentario in due parti, 
trasmesso in due serate nel settembre del 2020 su La Premieére, il primo 
canale radiofonico di RTBF, narra il viaggio, cosi particolare, che questa 
giovane donna, originaria di Tournai, ha compiuto nel 2015 in Siria, in 
compagnia della sua bambina, che all’epoca aveva 5 anni. Una volta li, siunira 
ad uncombattente dello stato islamico, per fare rientro nel suo paese, alcuni 
mesi dopo, consapevole del suo errore. Avra cosi inizio il suo iter giudiziario. 
Julie sara, infatti, condannata a 3 anni di reclusione per partecipazione ad 
attivita terroristiche cui, in seguito, si aggiungera la pena per rapimento di 
minore, essendo partita in Siria senza il consenso del padre della bambina. 
Oggié lui ad averne la custodia esclusiva. Julie sta facendo di tutto per poter 
riuscire a vedere con regolarita sua figlia, ma ad oggi senza alcun successo 
o quasi. Lo ascolterete con le vostre orecchie. 














104 prix ITALIA 2021 


RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





CANADA 





CBC/SRC 


CANADIAN 
BROADCASTING 
CORPORATION/ 
SOCIETE RADIO- 
CANADA 


FRENCH 
CONNECTION : 
MARSEILLE, 
MONTREAL, 
NEW YORK 


Direction 

Cédric Chabuel 

Project Manager 

Jéréme Leclerc (Radio-Canada) 
Producer 

Cédric Chabuel (Radio-Canada) 
Host 

Stéphane Berthomet (Radio-Canada) 
Technician 

Arthur Dumond (France Culture) 
Sound Designers 

Valentin Azan-Zielinski, 

Delphine Baudet, Pierric Charles, 
Matthieu Le Roux, Régis Nicolas, 
Jean-Benoit Tétu, Benjamin Vignal, 
Eric Villenfin, (France Culture) 
Sound Creation 

Hervé Bouley (France Culture) 
Producing Organisation 
Radio-Canada Ohdio 
Coproducing Organisation 
France Culture (Radio France) 
Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
25/11/2020 

Original Language 

French 

Running Time 

32’ 

Website 
ici.radio-canada.ca/premiere/ 
balados/7908/french-connection- 
marseille-montreal-new-york 


French Connection: Marseille, Montreal, New York 
From the 1950s to the 1970s, a gigantic heroin trafficking ring operated 
between France and the United States, with Montreal as a hub. Alliances 
between various criminal organisations and an unbelievable number of 
French, Canadian and American traffickers allowed for the creation of the 
biggest drug syndicate the world had ever seen. The mythical network is 
today known as the French Connection. In this podcast, Stéphane Berthomet 
traces the history of the network and turns the spotlight on the little-known 
roles played by Montreal and certain Quebecers. 


French Connection : Marseille, Montréal, New York 

Des années 1950 aux années 1970 s'est opéré un gigantesque trafic d'héroine 
entre la France et les Etats-Unis ayant Montréal comme plaque tournante. 
Lalliance de diverses organisations criminelles et d'un nombre incroyable de 
trafiquants frangais, canadiens et américains, avait alors permis de mettre 
en place le plus important trafic de drogue jamais réalisé pour |’époque, un 
réseau mythique, aujourd'hui connu sous le nom de la French Connection. 
Stéphane Berthomet retrace dans ce balado l'histoire de ce réseau et met en 
umiére les rdles méconnus qu'y ont joués Montréal et certains Québécois. 











French Connection: Marsiglia, Montreal, New York 
Dagli anni ‘50 agli anni ‘70, un gigantesco giro dinarcotraffico internazionale 
ha operato tra la Francia e gli Stati Uniti, con Montreal come punto di snodo. 
L'alleanza tra diverse organizzazioni criminali e un elevato numero di 
rafficanti francesi, canadesi e americani hanno portato alla creazione del 
piu importante traffico di stupefacenti mai realizzato all’epoca. Una rete 
eggendaria, conosciuta oggi con il nome di French Connection. Stéphane 
Berthomet ripercorre la storia di questa rete, mettendo in luce i ruoli poco 
noti che hanno avuto la citta di Montreal e alcuni abitanti del Quebec. 








2021 PRIX TALULA 105 


2) 
bay 
= 
= 
< 
4 
© 
se) 
4 
a 
Q 
Q 
< 
4 





RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





COLOMBIA 





RCN RADIO 


RADIO 
CADENA 
NACIONAL SAS 


EL DiA QUE 
JESUCRISTO NO 
LLEGO AL PUEBLO 


Author 

William Augusto Vargas Velasco 
Actress 

Vanessa Saldarriaga Soto 
Narrating Voices 

William Augusto Vargas Velasco, 
Vanessa Saldarriaga Soto 
Producing Organisation 
RCN RADIO. 

Year of Production 

2021 

Broadcasting Date 
25/01/2021 

Original Language 

Spanish 

Running Time 

94° 

Website 
www.rcnradio.com/colombia/caribe/ 
en-corregimiento-del-atlantico-se- 
alistan-con-ayunos-para-la-llegada- 
de-jesucristo9 


The Day that Jesus Christ did not come to Town 

In Isabel L6pez, a town located near Barranquilla in the department of 
Atlantico in Colombia, the believers of the Evangelist Church Berea prepared 
for more than a month for the second coming of Jesus Christ to earth. Inthe 
streets of this small town there was more talk about the arrival of Jesus than 
about the pandemic of Covid-19. For several days, Christ's descent from the 
heavens was more important than sleep in this small town. Some inhabitants 
of the place feared that the faithful would kill themselves after the promise 
of a Barranquilla’s shepherd who had assured the faithful that Jesus would 
come back. This story not only ended with the non-compliance of Jesus 
Christ to that appointment but, as a result of this fact, some public health 
and order problems generated in this small town. 




















Le jour ov Jésus-Christ n'est pas venu en ville 

A Isabel Lépez en Colombie, une ville située prés de Barranquilla dans le 
Département d'‘Atlantico, les paroissiens de l'Eglise Evangéliste Bérée ont 
jeCiné pendant plus d'un mois pour se préparer ala deuxieme venue sur terre 
du Christ. Dans toute la ville, on parlait beaucoup plus de l'arrivée de Jésus 
que de la pandémie de Covid-19 et sa descente du ciel comptait plus que 
e repos des citadins. On craignait méme des suicides, vu qu'un berger de 
Barranquilla avait prédit le retour du Christ sur terre. Au final, Jésus-Christ 
ne s'est jamais présenté et le rendez-vous manqué a provoqué de sérieux 
roubles al’ordre et ala sécurité publics. Le non-avenementa pris des allures 
d'obsession collective, si bien que des fidéles et des résidents ont da recourir 
alapsychiatrie, alors que plusieurs familles, en proie ala monomanie, se sont 
déchirées. Certains ont méme quitté la ville pour se refaire une vie ailleurs. 











Il giorno in cui Gesu Cristo non venne in citta 

A Isabel Lépez, una citta situata vicino a Barranquilla, nel dipartimento 
colombiano di Atlantico, i parrocchiani della Chiesa Evangelista Berea 
hanno digiunato per piu di un mese per prepararsi alla seconda venuta 
di Gest Cristo sulla terra. Per le strade di questa piccola citta si sentiva 
parlare piu dell'arrivo di Gesu che del contagio da Covid-19. Per diversi giorni, 
nella cittadina, la discesa di Cristo dal cielo ha avuto la prevalsa sul sonno. 
Tra gli abitanti c’era chi temeva che i fedeli si sarebbero uccisi, a seguito 
della promessa fatta da un pastore di Barranquilla, che li aveva rassicurati 
sul prossimo ritorno di Gesu. Ma la storia non solo si concluse con il suo 
mancato presentarsi all’appuntamento. Ne fecero seguito problemi di 
ordine pubblico e di sicurezza. Numerosi sono stati i credenti e i residenti 
di quella popolazione che hanno dovuto far ricorso a cure psichiatriche, 
mentre diverse famiglie si sono divise al loro interno perché, per alcuni di 
loro, l'attesa di Gesu era diventata una vera e propria ossessione. Per iniziare 
una nuova vita, altri sono stati costretti a trasferirsi. 














106 prix TALIA 2021 


RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





COLOMBIA 





RCN RADIO 


RADIO 
CADENA 
NACIONAL SAS 


CON DERECHO A 
LA VERDAD 


Author 

Alfonso José Moron Reales 
Narrating Voice 

Alfonso José Moron Reales 
Producing Organisation 
RCN RADIO 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
10/10/2020 

Original Language 

Spanish 

Running Time 

30' 

Website 
www.rcnradio.com/recomendado- 
del-editor/con-derecho-la-verdad- 


victimas-entre-la-falta-de-justicia-y- 


la-necesidad-de-reparacion 


With the Right to Know the Truth 

In acountry like Colombia, where the armed conflict lived for more than 50 
years, leaving behind thousands of victims - families who lost their lands, 
their belongings, their roots, their memories and, most importantly, their 
loved ones - the truth becomes necessary and acquires a special meaning. 
With the Right to Know the Truthis a series of chronicles that tries to know 
the truth behind violent events, which, in the midst of a war without truce, 
stained the history of a country with blood and left entire families with 
questions that continue to have no answers. 


Le droit a la vérité 

En Colombie, les conflits armés, qui se perpétuent depuis plus de 50 ans, 
ont déja fait des milliers de morts. Des familles entiéres ont tout perdu : 
leurs terres, leurs biens, leurs racines, leur histoire, mais surtout leurs 
proches. Dans ce contexte, pour retrouver tout son sens, la vérité devient 
une obligation. Cette série de chroniques léve le voile sur des épisodes 
de violence dans une guerre sans fin. Des violences qui ont ensanglanté 
l'histoire de la Colombie en laissant des familles avec des questions en 
suspens. Pourquoi leurs proches ont-ils été assassinés ? Qui les a tués ? 
Quiacommandité leur mort ? OU sont leurs dépouilles ? Des interrogations 
auxquelles ce documentaire tente d'apporter des réponses. En présentant 
des cas emblématiques, Le droit ala vérité montre le désespoir des familles 
qui courent aprés une vérité insaisissable. Chaque chronique approfondit 
une affaire dont les tenants et les aboutissants ne sont jamais évidents, mais 
les familles endeuillées savent qu'il n'y aura jamais de justice sans vérité. 














Con il diritto alla verita 

In un paese come la Colombia, in cui il conflitto armato, che dura ormai 
da piu di 50 anni, ha provocato migliaia di vittime - famiglie che hanno perso 
le proprie terre, i propri beni, le proprie radici, i propri ricordi e, soprattutto, 
propricari -, laverita diventa quanto pil necessaria e acquista un significato 
el tutto particolare. Con il diritto alla verita é una serie di cronache alla 
icerca della verita che si cela dietro quegli eventi di natura violenta che, 
el mezzo di una guerra senza tregua, hanno macchiato di sangue la storia 
iun Paese, lasciando intere famiglie ancora in attesa di una risposta a 
utta una serie di quesiti. Perché li hanno uccisi? E chi li ha uccisi? Chi ha 
rdinato la loro morte? E, inoltre, dove sono i loro resti? Sono queste alcune 
elle domande cui quest'opera cerca di dare una risposta. Nel presentare 
na serie di casi emblematici, documenta il dolore che si cela dietro anni 
rascorsi alla ricerca di una verita che sembra ogni giorno piu sfuggente. 
Ogni cronaca racconta un caso specifico, nel quale la verita su quanto é 
accaduto non é mai cosi chiara. Mostra la condizione attuale di alcune 
famiglie, che non sanno ancora coSa Sia successo ai propri cari e che si 
ricordano che, per parlare davvero di giustizia, @ necessario conoscere la 
verita. 





as 50> 


o 





CO: -o) 





o+ 





2021 PRIX ITALA 107 


RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 








wn 

wi 

= 

= COLOMBIA 

-4 

om RCN RADIO Neither Drug Traffickers nor Prepaid Prostitutes: The 
9 Stigma that Colombians that were not Admitted Abroad 
RADIO want to Break . _ 
fe) Complaints from Colombians who travel to Mexico and are victims 
ra) CADENA of mistreatment by the immigration authorities of that country have 
< NACIONAL SAS dramatically increased recently. The complaints range from retentions for 
[-4 extended periods of time and even days in which Colombian citizens have 


been deprived from communication, to vetoes to ever step foot again in 
NI NARCOTRAFICANTES Mexican soil. However, the complaints do not only come from mistreatments 























NI PREPAGOS: in that country, since apparently being Colombian has become a stigma in 
EL ESTIGMA QUE ua ha around ipa et een is ind more ee ies 

itis believed. We were able to establish that last year, when more than 10, 
QUIEREN ROMPER Colombians were not admitted abroad, mostly only for their nationality. 
LOS COLOMBIANOS 
INADMITIDOS EN EL Ni trafiquants de drogue, ni prostituées prépayées : les 
EXTERIOR préjugés que les Colombiens refoulés aux frontiéres 

veulent briser 

Depuis quelques années, de nombreux Colombiens qui se rendent au Mexique 
Author ' dénoncent les Services d'Immigration pour maltraitance. Un phénomeéne 
Jina Katertine Leal Salas qui se développe de facon dramatique. Les abus vont de la rétention de 
Narrating Voice plusieurs heures, voire de plusieurs jours - pendant laquelle il leur est défendu 
Jina Katertine Leal Salas de communiquer avec I’extérieur -, al'interdiction définitive d'entrer sur le 
Year of Production erritoire. Mais les plaintes ne se limitent pas au Mexique. Apparemment, 
2021 ; ares a nationalité colombienne est en soi un stigmate dans plusieurs pays. 
Producing Organisation L'a priori est beaucoup plus étendu et complexe qu'on ne pourrait le penser. 
RCN RADIO : L'année derniére, plus de 10.000 Colombiens ont été interdits de territoire 
Broadcasting Date dans différents pays au seul motif de leur nationalité. Les Colombiens et les 
18/03/2021 Colombiennes qui se rendent a |'étranger pour tourisme, pour travailler, 
Original Language pour étudier ou pour améliorer leurs conditions de vie se voient qualifiés 
Spanish de "narcos" ou de "prépayées" par certains Services d'Immigration. 
ce Time Une stigmatisation lourde qu’ils espérent briser. 
Website 


Né trafficanti di droga, né prostitute prepagate: lo 
stigma che i colombiani non ammessi in territorio 
straniero vogliono cancellare 

egli ultimi anni, sempre piu frequenti sono le denunce da parte di colombiani 
che, nel recarsi in Messico, rimangono vittime di maltrattamenti da parte 
delle autorita locali per l'immigrazione. Riguardano casi di detenzione della 
durata di ore o addirittura giorni, durante i quali i cittadini colombiani vengono 
privati di qualsiasi tipo di comunicazione, oppure interdetti a rimettere piede 
interritorio messicano. Sitratta, comunque, didenunce che non siriferiscono 
unicamente ai maltrattamenti ricevuti in quel paese, visto che sembrerebbe 
che il solo fatto di essere colombiani sia diventato uno stigma per diverse 
nazioni di tutto il mondo. La situazione é molto piu complessa e diffusa di 
quanto non si creda. Nell'ultimo anno, sono stati pil di 10.000 i colombiani 
anonessere stati ammessi ad entrare in territorio straniero e, nella maggior 
parte dei casi, solo a causa della loro nazionalita. Numerose autorita per 
‘immigrazione usanoitermini "narco" e"prepagate" per riferirsi a colombiani 
che si recano in visita in altri paesi per motivi di turismo, lavoro, studio o 
perché in cerca di un futuro migliore, con la speranza di poter superare i 
pregiudizi di cui sono vittime. 


www.rcnradio.com/politica/mexico- 
inadmite-mas-colombianos-que-estados- 
unidos-y-espana 









































108 prix TALIA 2021 


RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





RADIO 
TELEVISION 
NACIONAL DE 
COLOMBIA 


ARTESANOS DE LA 
MUSICA 


Direction 

Vicente Silva 

Authors 

Isaac Tacha, Alejandra Restrepo, 
Luis Daniel Vega, Luis Ramon Vifias, 
Carlos Barraza, Rosemberg Anaya, 
Emerson Castro, Humberto Carrillo 
Narrating Voice 

Gonzalo Eduardo Rojas 

Invited to the Programme 
Alex Mufioz (Gaita Artisan, Bogota), 
Rafael Pérez Garcia(Gaita Artisan, 
San Jacinto), Henry Ortiz Sabala 
(Gaita Artisan, Ovejas), Danner 
Martinez (Quijada de Caballo Artisan, 
San Andrés Island), Addo Obed Osti 
(Guasa Artisan, Valle del Cauca), 
Rodrigo Lopez (Cascabeles Artisan, 
Mitt), Olimpo Diaz (Maracas Artian, 
Villavicencio), Rodrigo Ortiz (Maracas 
Artisan, Villavicencio), Gustavo Gomez 
(Guacharaca Artisan, Bogota), 

Julio Contreras (Guacharaca Artisan, 
Valledupar), José Manuel Vasquez 
(Guacharaca Artisan, San Lucia), 
José Valdés Teheran (Marimbula 
Artisan, San Basilio de Palenque), 
Juana Molinares (Carangano Artisan, 
Chorrera) 

Producing Organisation 
RTVC 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
13/12/2020 

Original Language 

Spanish 

Running Time 

g'57" 


Music Artisans 

Music Artisans is a journey through all the regions of Colombia looking for 
the artisans, who with the fruits of the earth, build the minor percussion 
instruments and the bagpipes. This is an investigation divided into 3 large 
groups: 
1. The bagpipe route: with 3 artisans who maintain the tradition of a very 
important instrument for the peasant music of the Colombian Atlantic Coast. 
2. The path of the rubbed instruments: San Andrés Island: Quijada de Caballo, 
Chorrera-Atlantico: Carangano (performed only by women and in danger 
of extinction); San Basilio de Palenque: La Marimbula, Valledupar, Santa 
Lucfa-Atlantico and Bogota: La guacharaca. 

3. The route of the seed instruments: Indigenous rattlesnakes, Valle del 
Cauca: Guasd and Villavicencio: Las maracas. 

Four radio chronicles were produced. 




















Les artisans de la musique 
Un périple en Colombie pour dénicher ces artisans qui fabriquent de petits 
instruments a percussion et des cornemuses avec les fruits de leur terre. 
Cette recherche prévoit trois grands parcours : 
. Laroute delacornemuse: avec trois artisans qui perpétuent la tradition de 
cet instrument incontournable dans la culture paysanne de la céte atlantique. 
2. La route des instruments a cordes frottées et a percussion : I'tle de 
San Andrés : la quijada de caballo ; la Chorrera sur |'Océan Atlantique : le 
carangano (un instrument en voie de disparition réservé aux femmes) ; 











San Basilio di Palenque : la marimbula ; Valledupar, Santa Lucia dans le 


département d'Atlantico et Bogota: la 
3.Laroute des instruments a grains : 





guacharaca. 
es castagnettes ; la Vallée du Cauca, 


Guasd et Villavicencio : les maracas. 
Cette recherche a permis de réaliser quatre chroniques radio. 


Gli artigiani della musica 
Gli artigiani della musicaé un viaggio attraverso le regioni della Colombia, alla 
ricerca degli artigiani che, coni frutti della terra, fabbricano piccoli strumenti 
a percussione e cornamusée. Si tratta di una ricerca suddivisa in tre grandi 
percorsi: 

1. La strada delle cornamuse: con tre artigiani che mantengono viva la 
tradizione di questo strumento, cosi importante per la musica contadina 
della costa atlantica colombiana. 
2. La strada degli strumenti a sfregamento e percussione: |'isola di San 
Andrés: la quijada de caballo; la Chorrera, sull'oceano atlantico: il carangano 
(strumento usato da sole donne ein via di estinzione); San Basilio di Palenque: 
lamarimbula; Valledupar, Santa Lucia, nel dipartimento Atlantico e Bogo 
la guacharaca. 
3. La strada degli strumenti contenenti dei semi: le nacchere; la Valle del 
Cauca, Guasd e Villavicencio: le maracas. 
A seguito di questa ricerca, sono state realizzate quattro cronache 
radiofoniche. 





o. 

















2021 PRIX TALA 109 


wn 
bad 
= 
= 
< 
a 
© 
Oo 
4 
a. 
Q 
Qa 
< 
4 





RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





COLOMBIA 





RTVC 


RADIO 
TELEVISION 
NACIONAL DE 
COLOMBIA 


ENCUENTRO POR 
EL PATRIMONIO 
CULTURAL DE 

SAN AGUSTIN, 
DESTINO MAGICO 
Y SAGRADO 


Direction 

Vicente Silva 

Narrating Voice 

Rafael Trujillo 

Other Participants 

Haminton Uni Ortega, 

Culture Secretary, San Agustin); 
Amparo Andrade (Poet, territory and 
culture); Amadeo Gonzalez Trivifio 
Writer and Poet); Edgar Mufioz 
Mayor of Pitalito); Arley Mosquera 
Cultural Manager); Ana Patricia 
Collazos (Artist); José Ignacio Argote 
Vice Minister Regional Promotion 
and Heritage); Isidro Ortega (Director 
of the Archaeological Park of San 
Agustin); Luis Alfredo Ceballos 
Anthropologist) 

Producing Organisation 
RTVC 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
12/03/2020 

Original Language 

Spanish 

Running Time 

757" 





Meeting for the Cultural Heritage of San Agustin, 
Magical and Sacred Destination 

The archaeological culture of San Agustin, in the south of the departmen 
of Huila, in Colombia, is considered the most impressive complex of 
monuments carved in volcanic rock in America. With more than 600 rock 
pieces and ceramic elements, the culture that created them - which did 
not know metal tools - had disappeared when the Spanish arrived on the 
continent. His prolific creation included statues and representations o 
humans, divinities and fauna. In 1995, Unesco recognised this legacy by 
declaring it a World Heritage Site. Today, the Archaeological Park is a world 
reference of acultural expression that is still alive, and that stands as one o 
he most important destinations for national and international tourism. Our 
purpose was to exalt this wealth and expose it to our audiences in Colombia 
and the world. 




















Une rencontre autour de I’héritage culturel de 
San Agustin : un site sacré et magique 

A San Agustin, en Colombie, dans le sud du département de Huila, se dresse 
unensemble monumental mégalithique en tuf. Ces vestiges sont considérés 
commela plus grande nécropole du monde. Le site est jonché de plus de 600 
statues en pierre massive et de céramiques créées par une civilisation qui 
s'est éteinte bien avant la conquéte des Espagnols et qui ne maitrisait pas 
encore l'usage du métal. Cette production époustouflante - avec des statues 
de divinités, des représentations anthropomorphes et d'animaux - constitue 
un véritable trésor archéologique, déclaré Patrimoine de I’'Humanité en 
1995 par I’'Unesco. Le Parc Archéologique de San Agustin est aujourd'hui 
a référence de l'expression culturelle de cette civilisation précolombienne 
mystérieuse et l'une des principales attractions touristiques du monde. 
Un documentaire pour magnifier la somptuosité du site et le présenter au 
public de Colombie et du monde entier. 





L’incontro con l’eredita culturale di San Agustin: 
un luogo sacro e magico 

La cultura archeologica di San Agustin, nel sud del dipartimento colombiano 
di Huila, 6 rappresentata da un imponente complesso monumentale, 
intagliato nel tufo. Si tratta di piu di 600 monoliti rocciosi e manufatti in 
ceramica, creati da una civilta - ancora del tutto ignara dell’'uso del metallo 
- che si estinse prima dell'arrivo degli spagnoli nel continente americano. 
La produzione di oggetti, cosi prolifica, comprendeva statue di divinita e 
rappresentazioni zooantropomorfe. Nel 1995, I'Unesco lo ha ufficialmente 
dichiarato Patrimonio dell’'umanita. Oggi, questo Parco Archeologico 
costituisce nel mondo un riferimento di espressione culturale ancora 
vivo, che rappresenta una delle principali attrazioni turistiche nazionali e 
internazionali. II nostro scopo é stato proprio quello di esaltarne la ricchezza 
e mostrarla al nostro pubblico, in Colombia e nel mondo. 

















110 prix TALIA 2021 


RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 




















COLOMBIA 
RTVC From the Field to the City, My Garden - An Ancestral 
Knowledge that is Planted, Harvested and Shared 
Radio Nacional de Colombia wants to encourage Colombian families to plant 
RADIO 
TELEVISION and harvest their food with good agricultural practices, with few economic 
resources, and through peasant wisdom. The Narifio chapter places us inthe 
NACIONAL DE South of Colombia, the knot of the winds, land of memory, the perfect balance 
COLOMBIA between ancestry, land, sowing, and harvest. “We walk between asphalt, 
modernity and technology, but the land is the living voice of the Andes that 
Ml HUERTA DEL sustains us”. With these words from Rosy Tisoy, a 39-year-old woman from 
CAMPO ALA the Inga de Sibundoy community in Putumayo, we will witness the ancient 
CIUDAD traditions of the indigenous people of the south of the country. And together 
with the Resguardo del Sol de Los Pastos in the village of La Cocha, in Narifio, 
Direction they will share the secrets of food stability in their territories. 
Vicente Silva . ° ° . 
Guests inthe Navife Des champs a la ville : mon potager - le savoir-faire 
Programme ancestral de la semence, de la récolte et du partage 


Rosy Tisoy, Esperanza Tandioy, 


Sara Valentina Pérez, Adriana Hijos, 


Marcela Criollo 
Producing Organisation 
RTVC 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
11/06/2020 

Original Language 
Spanish 

Running Time 
12'38” 


La Radio Nationale de Colombie veut encourager les familles a cultiver, 
récolter et consommer a bas cotit les produits de leur terre en suivant les 
bonnes pratiques agricoles de la sagesse paysanne ancestrale. Cet épisode 
est consacré a Narifio dans le sud de la Colombie. A la croisée des vents 
et de la mémoire, Narifio est un modéle d’équilibre parfait entre la culture 


millénaire, le 


erritoire, lasemence et la récolte. "On marche sur le bitume, 


entre la modernité et la technologie, mais c’est toujours la terre la voix 


vive 
une 

tout 
Part 


dans 


alim 


des Andes qui nous nourrit". Avec cette phrase, Rosy Tisoy, 39 ans, 
Inga de la Vallée de Sibundoy dans la région de Putumayo, nous a 
dit du savoir-faire ancestral des populations andino-amazoniennes. 
ons a la rencontre des indigénes de Resguardo del Sol de Los Pastos, 
e village de La Concha, pour découvrir les secrets de |'’équilibre 
entaire de leurs terres. 











Dal campo alla citta, il mio orto - il retaggio ancestrale 


del 


la semina, del raccolto e della condivisione 


Radio Nacional de Colombia intende spronare le famiglie colombiane nella 


colti 


vazione e raccolta dei propri prodotti locali, facendo uso delle poche 


risorse economiche a disposizione e seguendo le buone pratiche agricole, 
tramandate di generazione in generazione dalla saggezza contadina. 
Il capitolo dedicato alla regione Narifio ci porta nel sud della Colombia, nel 


nodo dei venti, nella terra della memoria, equilibrio perfetto 


ra cultura 


ancestrale, territorio, semina e raccolto. “Camminiamo tra l'asfalto, la 
modernita e la tecnologia, ma é la terra la voce vivente delle Ande che ci da 








sostentamento”. A dare testimonianza delle antiche tradizioni appar 


enenti 


alle popolazioni indigene del sud del paese sono queste parole, pronunciate 


da Rosy Tisoy, una trentanovenne indigena Inga della Valle del Sib 


undoy, 





nella regione Putumayo. | segreti sull’alimentazione equilibrata dei p 


odotti 


autoctoni verranno condivisi con le genti di Resguardo del Sol de Los Pastos, 


nel villaggio di La Concha. 





2021 PRIX ITALIA 


2) 
bad 
= 
= 
< 
4 
© 
Oo 
4 
a. 
Q 
Qa 
< 
4 





RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





CROATIA 





HRT 


HRVATSKA 
RADIOTELEVIZIJA 


COVID BOLNICA 
KB DUBRAVA 


Direction 

Ivana Radaljac Kruslin 
Author 

Ivana Radaljac Kruslin 
Editing 

Tomislav Samec 
Sound Track 
Kresimir Horvat 
Producing Organisation 
HRT Radio 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
11/11/2020 

Original Language 
Croatian 

Running Time 

er 


Covid Hospital KB Dubrava 

The reportage Covid Hospital KB Dubrava was recorded on November 11, 
2020, within the closed intensive care unit of KB Dubrava. The intent was to 
portray a true picture of a crisis that everyone is experiencing in their own 
way, all affected by the same hardship whichis shared by patients, physicians, 
echnicians, and nurses. The listeners are introduced to the authentic 
sounds of the patients ward, respirators, ECG, oxygen apparatus and other 
medical instruments which are keeping alive about fifty patients at the time. 
Journalism skills are put at the service of creating areal picture of current life 
and its perspective, without intention of spreading panic. The doctors who 
alk about Covid instill hope in healing and the power of knowledge as well as 
skills of all medical staff; not only in this unit, but in the whole. 








Le service Covid de I’hépital KB de Dubrava 

Ce reportage, enregistré le 11 novembre 2020 dans le service de thérapie 
intensive pour Covid-19 de I'hépital KB de Dubrava, montre le vrai visage de 
a crise sanitaire que chacun de nous vit asa facgon, étant tous touchés par 
es épreuves que traversent les patients, les médecins, les infirmiers et les 
echniciens sanitaires. L'auditeur est plongé au coeur de la maladie avec les 
bruits authentiques du service de thérapie intensive : leson des respirateurs, 
des électrocardiogrammes, des masques a oxygéne et des différents 
appareils qui maintiennent en vie une cinquantaine de patients a la fois. 
En évitant les slogans sensationnalistes et apocalyptiques, les journalistes 
photographient cette nouvelle ére et ses perspectives. Les médecins, qui 
s'expriment sur la Covid, lancent des messages d’espoir sur les thérapies, 
ascience et, plus généralement, sur le professionalisme du corps médical. 














Il reparto Covid dell’ospedale KB di Dubrava 

| reportage II reparto Covid dell’ospedale KB di Dubrava é stato registrato 
‘1Lnovembre 2020, all'interno del reparto di terapia intensiva dell’omonimo 
spedale. L'intento é stato quello di dare un'immagine veritiera di una crisi 
anitaria che ognuno dinoista sperimentando amodo proprio, colpiticome 
amo dagli stessi stenti che provano pazienti, medici, tecnici ed infermieri. 
gli ascoltatori vengono fatti ascoltare i suoni autentici del reparto Covid, 
uelli provenienti dai respiratori, dagli ECG, dalle maschere d’ossigeno e dalle 
tre apparecchiature che stanno tenendo in vita una cinquantina di pazienti 
la volta. Grazie alla professionalita giornalistica e senza la benché minima 
tenzione di voler diffondere il panico, viene ricreata l'ambientazione reale 
di questa nuova epoca e delle sue prospettive. Nel parlare di Covid, i dottori 
infondono speranza nella cura e nella scienza, lodando la competenza del 
personale ospedaliero, non solo di questo reparto, ma nel suo complesso. 





QaQ>r>ununo 





“oOo 


5 











112 prix itALlA 2021 


RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





CZECH REPUBLIC 





CZCR 
CESKY ROZHLAS 


MOJE | 
KAMARADKA 
ZUZKA 


Direction 

Tereza Rekova 

Author 

Tereza Rekova 

Editor 

Brit Jensen 

Editing 

Tereza Rekova 

Sound 

Roman Spala 

Year of Production 

2020 

Producing Organisation 
CZCR 

Broadcasting Date 
20/06/2020 

Original Language 

Czech 

Running Time 

36" 

Website 
wave.rozhlas.cz/moje-kamaradka- 
zuzka-poslechnete-si-dokument-o- 
zivote-s-rakovinou-8230059 


My Friend Zuzka 

On Friday 13", on her 13" birthday, Zuzka was given an unexpected present. 
She was diagnosed with a tumour on her backbone. The exhausting 
treatment took a year. When the illness returned 11 years later, Zuzka's 
friend, Documentary Maker Tereza Rekova started to record Zuzka. Zuzka 
loved life, she loved to laugh and spend time with her friends. Her motto 
was Per aspera ad astra (Through Hardships to the Stars). Zuzka kept her 
optimistic perspective on the world even in the most difficult moments, 
and she tried to help others in the Spolecne k Usmevu (Together We Smile) 
association she had founded. The documentary is a story about friendship 
and optimism. Step by step, we discover what it’s like to live with a handicap, 
and not to be limited by it; to put up with pain, and not to complain; to live, 
and not just survive. 


Mon amie Zuzka 

Un vendredi 13, al'occasion de son treiziéme anniversaire, Zuzka recoit un 
cadeau imprévu. On lui diagnostique un cancer ala moelle épiniére. Un an 
de soins exténuants. Onze ans plus tard, quand la maladie récidive son amie 
Tereza Rekovd, la documentariste, décide d’enregistrer son témoignage. 
Zuzka croquait la vie a pleines dents, elle aimait rire et passer du temps 
avec ses amis. Selon sa devise, Per aspera ad astra (Par des sentiers ardus 
jusqu’aux étoiles), elle est restée optimiste méme dans les moments les plus 
durs. Pour tenir, elle s'est consacrée aux autres grace asa fondation Spolecne 
kusmevu (Rions Ensemble). Un documentaire sur l’'amitié et l'optimisme qui 
montre, au fil des images, comment vivre au quotidien avec un handicap 
sans en étre limité ; qu'on peut supporter la douleur sans se plaindre ; qu'on 
peut vivre plutét que survivre. 








La mia amica Zuzka 

Un venerdi 13, in occasione del suo 13° compleanno, Zuzka riceve un regalo 
inaspettato. Le viene diagnosticato un tumore alla spina dorsale. La cura, 
cos] estenuante, dura un anno. Quando la malattia si ripresenta, 11 anni 
dopo, una sua amica, la documentarista Tereza Rekovd, inizia a registrare 
la sua testimonianza. Zuzka amava la vita, e amava ridere e trascorrere le 
giornate con i Suoi amici. Il suo motto era Per aspera ad astra, (attraverso 
le asperita sino alle stelle). E riuscita a mantenere il suo ottimismo nei 
confronti del mondo, anche nei momenti piu difficili, cercando di aiutare gli 
altri attraverso l'istituzione di Spolecne k Usmevu (Ridiamo Insieme) da lei 
stessa fondata. Il documentario @ una storia sull’amicizia e sull’ottimismo. 
Passo dopo passo, scopriamo cosa voglia dire vivere con un handicap, e 
non sentirsi limitati, sopportare il dolore, enon lamentarsi; vivere, piuttosto 
che sopravvivere. 











2021 PRIX ITALIA 113 


wn 
had 
= 
= 
< 
4 
© 
oO 
4 
a. 
Q 
Qa 
< 
a 





RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





DENMARK 





DR 


DANISH 
BROADCASTING 
CORPORATION 


MAND, DER 
@DELA-GGER 
KVINDER 


Direction 

Christian Stemann 
Producers 

Maiken Steen Frederiksen, 
Frederik Hugo Ledegaard 
Producing Organisation 
DR 

Year of Production 
2019 

Broadcasting Date 
26/01/2020 

Original Language 
Danish 

Running Time 

22’ 


Hurtcore 

Hurtcore is the story about how young women are being forced to humiliate 
and harm themselves, whilst filming it for international perpetrators around 
he world. Through extensive online research, interviews with several of the 
blackmailed women, anda secret source leaking evidence, DR reveals how 
hundreds of women and young girls have been blackmailed to humiliate and 
harm themselves. They are forced to suffocate themselves, eat their own 
eces, and in one case, a girl was blackmailed into sexually assaulting her 
3-year-old brother. Their documentary reveals how the material is not only 
shared in the internet's darker recesses, but also on the world’s largest porn 
websites and on Google's servers. During the investigation the two journalists 
identify one of the perpetrators, ultimately resulting in the arrest of him. 








Hurtcore 

Hurtcore, la communauté la plus sadique du dark web qui filme sous 
la contrainte des adolescentes en train de s’humilier et de se mutiler pour 
alimenter en images un vaste réseau international de criminels sexuels. 
Grace a des investigations en ligne trés poussées, des entretiens avec des 
victimes et une source anonyme qui a fait fuiter des preuves, la DR nous 
montre comment des centaines d’adolescentes et de jeunes femmes sous 
influence se sont humiliées ou mutilées. Certaines d'’entre elles ont été 
forcées des'étrangler ou de se nourrir avec leurs excréments. Une ado, sous 
la menace du chantage, améme été obligée d'abuser de son petit-frére, Agé 
de 13 ans. Ce documentaire nous révéle comment ces films sont partagés 
dans les recoins les plus cachés du réseau, mais aussi sur des sites pornos 
et des serveurs de Google. Au cours de leur enquéte, les journalistes de la 
DR ont identifié un de ces criminels quia été arrété. 





Hurtcore 
Hurtcore @ una storia sulle adolescenti che vengono filmate nel momento 
in cui sono costrette ad umiliarsi e commettere autolesionismo, e le cui 
immagini fanno il giro del mondo tra chi ne fa un uso illecito a livello 
internazionale. Attraverso una ricerca online su vasta scala, interviste 
rivolte a diverse donne vittime di ricatto e una fonte segreta che fa trapelare 
informazioni, la DR rivela il modo in cui centinaia di donne e adolescenti 
vengono ricattate fino all’umiliazione e all’autolesionismo. Vengono spinte 
a soffocarsi e, persino, nutrirsi dei propri escrementi. In uno di questi casi, 
una ragazza viene ricattata al punto di trovarsi costretta ad abusare del 
fratellino di tredici anni. Il documentario denuncia la condivisione di questi 
filmatinon solo all'interno dei meandri pit reconditi della rete, ma anche sui 
maggiori siti web di natura pornografica del mondo e sui server di Google. 
Durante quest’inchiesta, i due giornalisti riescono ad identificare uno dei 
responsabili, che verra in seguito arrestato. 


























114 prix ITALIA 2021 


RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





FINLAND 





YLE 


THE FINNISH 
BROADCASTING 
COMPANY 


HAAKSIRIKKO JA 
HEDONISMI 


Direction 

Juha-Pekka Hotinen, Tero Leponiemi, 
Kaino Wennerstrand 

Screenplay 

Juha-Pekka Hotinen, Tero Leponiemi, 
Kaino Wennerstrand 

Actors 

Georges Jacotey, Hel01, Marina Valle 
Noronha, Helka and Okko Yli-Vakkuri 
Interviewees 

Juha-Pekka Hotinen, Tero Leponiemi 
Featured in the Clips from 
YLE Areena: 

Mika Aaltola, Katri Makkonen, 

Ruben Stiller 

Quotations from 

Anu Kantola, Anna-Stina Nykanen, 
Saska Saarikoski (for Helsingin 
Sanomat), Jari Pakkari (for YLE 
Areena) 

Additional Quotations from 
Epicurus, Diogenes Laértius, 

Ludvig von Mises, Le Corbusier 
Narrating Voices 

Kati Ruohomaki, Kaino Wennerstrand 
Editing 

Kaino Wennerstrand 

Sound Track 

Kaino Wennerstrand 

Producing Organisation 
Radiogalleria (YLE) 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
07/12/2020 

Original Languages 

Finnish, Ancient Greek 

Running Time 

Ay 

Website 
areena.yle.fi/audio/1-50526125 





Shipwreck and Hedonism 

In 2018, two men were shipwrecked on an island near Helsinki. Their chase for 
the fulfilment of nautical desires was cut short. Was the accident a temporary 
setback; can nothing ever come in the way of their - or our own - pursuit of 
desire? “We're all in the same boat”, people like to say. Are we? Which route 
the boat is taking; are we still en route? In the audio essay, the men’s accident 
at sea finds its pairing with current global events. The essay’s sound design 
clashes orchestral tones and digital manipulations with various dialects 
and languages. Ideas and mythologies are borrowed from Ancient Greek. 
To paraphrase Epicurus, the most important thing in life is pleasure, but it 
must be measured. Adrenaline and endorphin yield perhaps too much of 
the good thing; but sometimes, going overboard is exactly what you need. 











Naufrage et hédonisme 

En 2018, deux hommes s'échouent sur une fle proche d'Helsinki. Leur 
réve d'aventure au grand large tourne court. Ce naufrage n'est qu'un petit 
contretemps ? Un incident de parcours qui peut arriver a tout le monde - 
comme a eux - quand on veut assouvir ses désirs ? "On est tous dans le 
méme bateau", comme on dit. Mais est-ce bien vrai ? Le bateau suit toujours 
labonne route, quelle que soit la direction ? Dans ce documentaire, le naufrage 
des deux hommes est une métaphore de ce qui se passe dans le monde. 
Le design sonore de la composition se heurte aux tonalités orchestrales et 
aux contrefagons numériques des divers dialectes et langues. Les pensées 
etles mythes sont empruntés ala Gréce Antique. Pour paraphraser Epicure, 
on peut dire que seul le plaisir compte dans la vie, mais il doit 6tre mesuré. 
| se peut que l’adrénaline et l’endorphine libérent trop de plaisir, cependant 
‘excés est parfois la seule chose dont ona vraiment besoin. 








Naufragio ed edonismo 

el 2018 due uomini fanno naufragio su un'isola, nei pressi di Helsinki. 
|sogno di poter realizzare i propri desideri di avventura in mare aperto viene 
presto interrotto. Il naufragio 6 forse una battuta momentanea d’arresto? 
E un incidente di percorso che pud capitare anche a noi - come é successo 
a loro - quando inseguiamo un desiderio? “Siamo tutti nella stessa barca”, 
si é soliti dire. Ma é poi vero? E indipendentemente dalla direzione che la 
barca sta prendendo, stiamo ancora seguendo la giusta rotta? In questo 
documentario radiofonico, il naufragio di questi uomininoné che lametafora 
di cid che accade oggi nel mondo. II design sonoro della composizione si 
scontra con i toni orchestrali e le contraffazioni digitali, rese con vari dialetti 
elinguaggi. Le idee ei miti vengono attinti dagli antichi greci. Per parafrasare 
Epicuro, cid che pit conta nella vita é@ il piacere, ma deve essere misurato. 
Forse l'adrenalinael’endorfina ci rilasciano un eccessivo stato di benessere 
ma, avolte, esagerare é cid di cui si ha veramente bisogno. 

















2021 PRIX ITALIA 115 


wn 
ee) 
= 
= 
< 
4 
© 
se) 
4 
a 
Q 
Q 
< 
4 





RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





FRANCE 





ARTE RADIO/ 
ARTE FRANCE 


L'ECHO DU 
BATACLAN 


Direction 

Jérémy Leroux 

Author 

Jérémy Leroux 

The Survivors 

Franck (41), Virginie (43), 

Gabrielle (35) and Jean-Camille (34). 
They are all members of the 
association Life for Paris 
Researchers 

Arnaud Norena (Researcher in 
Neuroscience at CNRS, Expert in 
Hyperacusis and Tinnitus); 

Anthony Brault (Clinical Psychologist 
and Music Therapist); Dana Rappoport 
(Ethnomusicologist at the CNRS, 
South-East Asia Center, CNRS, EHESS, 
Inalco); légor Reznikoff (Professor 
Emeritus of Philosophy at the 
University of Paris X, Expert in Ancient 
Song) 

Editing 

Samuel Hirsch 

Sound Track 

Samuel Hirsch 

Producing Organisation 
ARTE Radio 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
10/10/2020 

Original Language 

French 

Running Time 

64 

Website 
www.arteradio.com/son/61664912/I_ 
echo_du_bataclan 


The Echo of the Bataclan 

Five years after the Nov. 13 terrorist attacks in Paris, survivors from the Bataclan 
describe the damage their relationship to sound suffered that evening. From their 
ove of live music to the trauma they endured, from the post-traumatic experience 
0 personal reconstruction, their accounts resonate with the latest research in 
sound and music. Told to Jérémy Leroux and assembled with Samuel Hirsch, the 
survivors' essential stories are commented on by researchers and sound experts. 
By creating a dialogue between personal narratives and the explanations of music 
herapists, ethnomusicologists, acousticians and philosophers of music, this 
podcast probes the role of sound in society, and takes a journey in the world of 
sound, leading perhaps to a glimmer of light. 





L'écho du Bataclan 

Cinq ans aprés les attentats du 13 novembre, des rescapés du Bataclan racontent 
comment leur rapport au son fut blessé ce soir-la. De leur amour de la musique live 
au traumatisme subi, du vécu post-traumatique ala reconstruction personnelle, 
leurs récits résonnent avec les plus récentes recherches en matiére de son 
et de musique. Dans L’écho du Bataclan, plusieurs survivants racontent ce 
qu'ils ont vu... mais surtout entendu. Car le traumatisme fut aussi sonore, attisé 
par les déflagrations, les cris, les rales, un indescriptible chaos assourdissant 
qui a pulvérisé tous leurs repéres. Par la suite, le stress post-traumatique a pu 
altérer leur écoute et leur rapport au son et donc au monde. Le moindre bruit 
soudain, intense ou percussif, les faisait replonger dans un état de stress aigu 
et incontrdlable. Dans ce bouleversement profond de leurs émotions, de leur 
rapport aux autres et a eux-mémes, la musique est restée pour beaucoup un 
repeére, voire un dérivatif vital a leurs angoisses. Leur parcours tend a nous révéler 
le rdle essentiel du sonore dans nos vies. Recueillis par Jérémy Leroux et mis 
en forme avec Samuel Hirsch, ces témoignages essentiels sont commentés 
par des chercheurs et experts du son. En faisant dialoguer ces récits intimes 
avec les éclairages de musicothérapeutes, ethnomusicologues, acousticiens 
ou philosophes de la musique, ce podcast propose une réflexion sur le réle du 
son dans nos sociétés, ainsi qu'un voyage dans I'univers du sonore, qui permet 
de retrouver un peu de lumieére. De la grotte préhistorique a l'enfer du Bataclan, 
e chant et la musique sont d'éternels témoins de notre humanité. 





L’eco del Bataclan 

A distanza di cinque anni dagli attentati del 13 novembre, i sopravvissuti del 
Bataclan raccontano come il loro rapporto con il suono ne sia rimasto quella 
sera ferito. Dal loro amore per la musica dal vivo al trauma subito, dal vissuto 
post-traumatico alla ricostruzione personale, i loro racconti risuonano con le 
piu recenti ricerche nel campo del suono e della musica. Ne L'eco del Bataclan, 
diversi sopravvissuti raccontano cid che hanno visto... ma soprattutto sentito. 
Perché il trauma é stato anche sonoro, alimentato dalle deflagrazioni, dalle grida, 
dai rantoli, un indescrivibile caos assordante che ha frantumato tutti i loro punti 
diriferimento. Come conseguenza, lo stress post-traumatico é riuscito ad alterare 
‘udito e il rapporto con il suono - e, quindi, con il mondo. Il benché minimo rumore 
improvviso, intenso o percussivo, li faceva riaffondare in uno stato di stress acuto 
eincontrollabile. In questo sconvolgimento profondo delle loro emozioni, del loro 
rapporto con glialtrie conse stessi, per molti dilorola musica é rimasta un punto 
saldo, addirittura un antidoto alle loro angosce. Il loro percorso tende a rivelarci 
il ruolo essenziale che il suono ricopre nelle nostre vite. Raccolte da Jérémy 
Leroux e ricostruite da Samuel Hirsch, queste testimonianze essenziali vengono 
commentate da ricercatori ed esperti del suono. Facendo dialogare questi 
racconti intimistici con le analisi di musico-terapeuti, etnomusicologhi, studiosi 
di acusticao filosofi della musica, questo podcast propone unariflessione sul ruolo 
del suono nelle nostre societa, oltre a rappresentare un viaggio nell’universo del 
sonoro che permette di ritrovare un po’ diluce. Dalla grotta preistorica all'inferno 
del Bataclan, il canto e la musica sono testimoni eterni della nostra umanita. 











116 prix ITALIA 2021 


RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





FRANCE 





RADIO FRANCE A Unique Story: Fabienne Kabou 


UNE HISTOIRE 
PARTICULIERE : 


FABIENNE KABOU 


Direction 

Nedjma Bouakra 

Author 

Nedjma Bouakra 

Producer 

Marie-Laure Ciboulet 
Producing Organisation 
Radio France / France Culture 
Year of Production 

2018 

Broadcasting Date 
16/09/2019 

Original Language 
French 

Running Time 

56’ 

Website 
www.franceculture.fr/emissions/ 
series/fabienne-kabou 


The two parts of the series A Unique Story tell us about the life of Fabienne 
Kabou. Fabienne Kabou has become part of the history of major criminal 
cases, and her crime no longer belongs to her. A modern and melancholic 
drama that has the makings of amyth, presses authors and onlookers to the 
trial of Fabienne Kabou, an infanticidal mother with “impaired discernment”, 
persecuted by acts of witchcraft, who will be sentenced to 20 years in prison 
in 2016 and then to 15 years in prison on appeala year later. The documentary 
was made from hundreds of pages of Fabienne Kabou's testimony, which 
were cut to capture her unique phrasing. The binaural sound was chosen 
to be as close as possible to the haunting aspect of her words. Only people 
who faced Fabienne Kabou were interviewed. 








Une Histoire Particuliére : Fabienne Kabou 

Les deux parties de la série Une Histoire Particuliére nous racontent la vie 
de Fabienne Kabou. Fabienne Kabou est entrée dans histoire des grandes 
affaires criminelles et, pour une part, son crime ne lui appartient plus. 
Un drame moderne et mélancolique, tenant du mythe, presse auteurs 
et badauds au procés de Fabienne Kabou, une mére infanticide au 
"discernement altéré", persécutée par des actes de sorcellerie. Elle sera 
condamnée a 20 ans de prison en 2016, puis a15 ans de prison ferme 
en appel un an plus tard. Le documentaire a été réalisé a partir de 
centaines de pages de dépositions de Fabienne Kabou qui ont été 
coupées pour reprendre son phrasé si singulier. Le son binaural a été 
choisi pour étre au plus prés el’aspect entétant de ses paroles. Seules 
les personnes qui ont fait face a Fabienne Kabou ont été interviewées. 
Aucun commentaire extérieur. 





Una storia particolare: Fabienne Kabou 

Le due parti della serie Una storia particolare ci presentano la vita di Fabienne 
Kabou, che é entrata a far parte della storia dei grandi casi criminali, il cui 
reato, in un certo senso, ora non le appartiene piu. Un dramma moderno 
emalinconico che sirichiamaal mito, spinge gli autori ei curiosi ad interessarsi 
al processo di Fabienne Kabou, madre infanticida dal “discernimento 
alterato”, incriminata di atti di stregoneria che, nel 2016, verra condannata 
a20 annidireclusione, ridotti un anno dopo in appello, a 15. Il documentario 
é stato realizzato sulla base della trascrizione di centinaia di pagine del suo 
interrogatorio, cui si é attinto per essere fedeli al suo modo di parlare, cosi 
particolare. E stato scelto il suono binaurale, che riprende il suo modo di 
parlare che stordisce. Ad essere intervistate sono state unicamente le 
persone che le sono state messe a confronto. 





2021 PRIX ITALIA 117 


2) 
bad 
= 
= 
< 
4 
© 
Oo 
4 
a. 
Q 
Qa 
< 
4 





RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





GERMANY 





ARD 


ARBEITSGEMEINSCHAFT 
DER OFFENTLICH- 
RECHTLICHEN 
RUNDFUNKANSTALTEN 
DER BUNDESREPUBLIK 
DEUTSCHLAND 


EIN TOTENSCHADEL 
UND KEIN ENDE. 

DIE KIRCHE UND 

DIE DEUTSCHE 
KOLONIALHERRSCHAFT 
IN NAMIBIA 


Direction 

Antje Vowinckel 

Assistant Director 

Oliver Martin 

Author 

Bernhard Pfletschinger 
Narrating Voice 

Bernhard Pfletschinger 

Other Participants 
Martin Engler, Katrin Jaehne, 
Oliver Nitsche, Sylvia Rentmeister, 
Tom Vogt, Gerhard Ziegenfuss 
Editing 

Gabriela Hermer 

Sound 

Eric Lehmann 

Sound Track 

Bernd Bechtold, Bodo Pasternak 
Year of Production 

2020 

Producer 

Gabriela Hermer (rbb) 
Producing Organisation 
Rundfunk Berlin-Brandenburg (rbb) 
Coproducing Organisation 
Westdeutscher Rundfunk (WDR) 
Broadcasting Date 
19/09/2020 

Original Language 
German 

Running Time 

58’ 


The Skull - A Tale with No Ending. The Church and 
German Colonial Rule in Namibia 

Thousands of skulls from Africa are stored in ethnological museums in 
Germany. During the German Empire, researchers wanted to use these relics 
to prove scientifically that the inhabitants of Africa were Untermenschen - 
i.e. subhuman. For decades, Gerhard Ziegenfuss fought to return a skull 
his family was givenby his great uncle, the missionary Alois Ziegenfuss,to where 
it belongs - to Namibia, formerly German South-West Africa. When Gerhard 
finally succeeded in 2018, he was 80 years old and could have retired at last. 
Buttoo many questions still remained unanswered. What role did the German 
missionaries play during the rebellion of the Herero and Nama peoples? 
And to what extent did they contribute to the genocide? 





Le voyage sans fin d’un crane humain. LEglise et la 
domination coloniale allemande en Namibie 

Des milliers de cranes originaires d'Afrique sont conservés dans les musées 
ethnologiques d'Allemagne. L Empire Germanique voulait utiliser ces reliques 
pour prouver scientifiquement que les Africains étaient des Untermenschen, 
asavoir, des sous-hommes. Pendant des années, Gerhard Ziegenfuss s'est 
battu pour qu'un crane - que son grand-oncle, Alois Ziegenfuss, avait offert 
a sa famille - retourne en Namibie, l’'ancienne Afrique allemande du Sud- 
Ouest. Au terme d'une longue bataille, en 2018, Gerhard restitue la relique. 
A 80 ans, il peut enfin prendre sa retraite en paix. Mais trop de questions 
sans réponses continuent de le hanter... Quel a été le rdle des missionnaires 
allemands dans l'insurrection des peuples Herero et Nama ? Dans quelle 
mesure ont-ils contribué au génocide ? 


Il viaggio senza fine di un cranio umano. La Chiesa e 
la dominazione coloniale tedesca in Namibia 

Migliaia di crani originari d’Africa sono conservati nei musei etnologici di 
Germania. LImpero tedesco intendeva farne uso per provare scientificamente 
che gli abitanti dell’Africa fossero degli Untermenschen, ovvero degli esseri 
sub-umani. Per decenni, Gerhard Ziegenfuss si batté fortemente per far 
rientrare in Namibia - suo luogo d'appartenenza e territorio dell’Africa 
sudoccidentale, un tempo sotto la dominazione tedesca - il cranio che la 
sua famiglia aveva ricevuto da un pro-zio, il missionario Alois Ziegenfuss. 
Quando finalmente ci riusci, nel 2018, Gerhard aveva 80 anni é poté quindi 
ritirarsi in pensione. Ma troppi restano gli interrogativi a cui non si € ancora 
riuscitia dare risposta. Qual é stato il ruolo dei missionari tedeschi durante la 
ribellione delle popolazioni Herero e Nama? Ein che misura hanno contribuito 
al genocidio? 








118 prix Alla 2021 


RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 











IRELAND 
RTE Islands 
From Ross Island to Galapagos to the possibly mythical isle of Hy-Brasil, 
RAIDIO TEILIFIS world renowned Sound Recordist Chris Watson teams up with Writer/ 
EIREANN Presenter Luke Clancy, Composer Irene Buckley and Actress Kathy 
Rose O'Brien to journey across an atlas of remote islands. Islands fuses 
documentary and drama, and a bit of pretending, to make a journey 
ISLANDS not usually possible - especially these days - as Chris and Luke imagine 
: : stepping across frozen lava at Ross Island, Antarctica; taking in the rarefied 
Direction atmosphere of the Alcedo volcano on the Galapagos islands and listening to 
Kevin Brew an incredible symphony of Bearded Seals under the ice at Svalbard. 
Authors 
Luke Clancy, Chris Watson * 
Seneas Les iles 
Kathy Rose O’Brien De l'ile de Ross aux Galapagos a la mythique fle fant6éme de Hy-Brasil, 


Narrating Voices 

Luke Clancy, Chris Watson 
Editing 

Ruth Kennington 

Sound Track 

Irene Buckley 

Producer 

Kevin Brew 

Sound Recording & Sound 
Design 

Chris Watson 

Drama On One Series 
Producer 

Kevin Reynolds 

RTE Group Head Drama & 
Comedy 

Shane Murphy 

Producing Organisation 
RTE Drama On One 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
10/04/2020 

Original Language 
English 

Running Time 

54’ 

Website 
www.rte.ie/drama/radio/ 


plays/2020/1004/1169356-islands- 


with-chris-watson-luke-clancy/ 


Chris Watson, I'explorateur sonore qui s'est rendu célébre dans le monde 
entier, s'‘embarque dans un périple sur les fles les plus isolées du globe 


avec 


‘écrivain/présentateur Luke Clancy, la compositrice Irene Buc 


ley et 


l'actrice Kathy Rose O'Brien. Les fles, entre le documentaire et la fiction, va 
méme au-dela de ce mélange des genres... Leur aventure va prendre tres 
vite des allures de voyage aux limites du possible - notamment en cette 
période - quand Chris et Luke décident de traverser la lave glacée de |'ile de 
Ross dans |'Antarctique, de franchir le sommet du volcan bouclier d'Alcedo 
dans les Galapagos, oul'air est rarifié, et d’écouter lasymphonie médusante 














des phoques barbus de I'archipel de Svalbard. 


Isole 


Dall'isola di Ross nelle Galapagos all'isola leggendaria di 





Hy-Brasil, Chris 


Watson, registratore di suoni di chiara fama internazionale, si unisce allo 
scrittore/presentatore Luke Clancy, alla compositrice Irene Buckley e 
all’attrice Kathy Rose O'Brien per compiere insieme un viaggio attraverso 





le isole piu remote. /sole fonde insieme 
qualche pretesa in piu... quella di rendere possi 
possibile - specie in questi giorni - durante i qua 


il documentario e il dramma, con 


bile un viaggio ai limiti del 
i Chris e Luke decidono di 





attraversare la lava ghiacciata dell'isola di Ross, nell'Antartico, superare 
l'atmosfera rarefatta del vulcano Alcedo nelle isole Galapagos ed ascoltare 
l'incredibile sinfonia delle foche barbate nell'arcipelago delle Svalbard. 








2021 PRIX ITALIA 119 


2) 
ha 
= 
= 
< 
4 
© 
se) 
4 
a. 
Q 
Q 
< 
4 





RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





ITALY 





RADIO 24- 
IL SOLE 24 ORE 


IN VIAGGIO 

CON TOMMY- 
MIO FIGLIO E 
UN‘OPERA D’ARTE? 


Author 

Gianluca Nicoletti 

Narrating Voice 

Gianluca Nicoletti 

Other Participants 
Tommy Nicoletti, Daniela Dellavalle, 
Tiziano Panconi, Omar Galliani 
Sound Technician 
Alessandro Chiappini 
Producing Organisation 
Radio 24 - IL SOLE 24 ORE 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
20/02/2020 

Original Language 

Italian 

Running Time 

2227” 

Website 
www.radio24.ilsole24ore.com/ 
podcast-originali/in-viaggio-con- 
tommy-original/podcast/mio-figlio-e- 
opera-d-arte-125500-ADnjnZH 


Travelling with Tommy - Is My Son a Work of Art? 

A father travels across Italy with his autistic son, Tommy, to tell the story 
of extraordinary objects ina film. The final goal is an auction to raise funds 
for an Arts&Crafts atelier for young kids with atypical brains. Radio thus 
anticipates cinema to tell the story of a challenge: kids defined as mentally 
disabled have the right to be contaminated with beauty, or, what is more, 
with the sublime of artistic expression. Kids like Tommy cannot be locked 
up all their lives in a confined space, while they are fed and sedated. It is only 
fair that they too be part of the poetic and artistic transfiguration of reality. 
The journey with Tommy came to an end on the first day of the lockdown 
n Italy. The film was still produced, but the auction only took place online. 
The Atelier of Rebellious Brains is almost ready. 














En voyage avec Tommy - Mon fils est une ceuvre d’art ? 
Un pére sillonne toute |'Iltalie avec son fils Tommy, un ado autiste, pour tourner 
un film sur des objets extraordinaires. Un moyen pour réaliser son véritable 
projet : organiser une vente aux enchéres et lever des fonds pour financer 
un atelier d’arts et métiers réservé aux enfants dotés d’un cerveau atypique. 
Ce documentaire radio anticipe le cinéma pour nous parler de son pari : 
permettre aux enfants considérés handicapés mentaux d’étre contaminés 
par la beauté et, plus précisément, par le sublime de l'expression artistique. 
Des enfants comme Tommy ne doivent pas étre parqués, nourris et sous 
sédation a vie. Il faut, qu'eux aussi, participent a la transfiguration poétique 
et artistique du monde. Le voyage avec Tommy a pris fin le premier jour du 
confinement en Italie, mais le film était dans la boite. La vente aux enchéres 
s'est en revanche tenue en distanciel. L'atelier des cerveaux rebelles est 
presque prét ! 








In viaggio con Tommy - Mio figlio é un’opera d’arte? 
Un padre attraversa I'Italia con il figlio autistico Tommy per raccontare in un 
ilm la storia di oggetti straordinari. Lobiettivo finale é un’asta, per raccogliere 
ondi da destinare a un atelier d’arte e mestieri, destinato a ragazzi con 
cervelli atipici. La radio cosi anticipa il cinema per raccontare una sfida: 
i ragazzi definiti disabili mentali hanno diritto acontaminarsi con il bello, anzi 
ancora di piu. con il sublime dell’espressione artistica. Quelli come Tommy 
non possono essere rinchiusi per tutta la vita in un recinto, nutriti e sedati. 
E giusto che anche loro facciano parte della trasfigurazione poeticaeartistica 
della realta. Il viaggio con Tommy é terminato il primo giorno di lockdown 
in Italia. II film @ stato fatto lo stesso, l'asta solo on line. Latelier dei Cervelli 
ribelli € quasi pronto. 














120 prix TAA 2021 


RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





ITALY 





RADIO 24- 
IL SOLE 24 ORE 


ILLECITO. 

| SIGNORI DELLE 
FRONTIERE- 
PROSTITUTE. 

LA TRATTA DELLE 
NIGERIANE 


Author 

Giampaolo Musumeci 
Co-Author 

Antonio Talia 

Narrating Voice 

Giampaolo Musumeci 

Other Voices 

Alessandra De Luca, Maurizio Esposito 
Sound Technician 

Valeria Bernardi 

In Charge of Production 
Guido Scotti 

Production Assistant 

Giulia Cannizzaro 

Producing Organisation 
Radio 24 - IL SOLE 24 ORE 
Coproducing Organisation 
Audible 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
17/08/2020 

Original Language 

Italian 

Running Time 

26'13” 

Website 
www.amazon.it/Prostitute-nigeriane- 
Illecito-Signori-Frontiere/dp/ 
BO8FINCIHN 


Illicit. The Men of the Borders - Prostitutes. Trafficking 
in Nigerian Women 

Illicit. The Men of the Borders talks about illegal trafficking of every kind: 
from drugs to weapons, from human organs to migrants. It is a journey to 
explore one of the most profitable and fascinating criminal activities in the 
world: smuggling. Which means only one thing: getting valuable merchandise 
- not necessarily illegal - across the borders all over the world. This is the 
true industry 4.0: a global, elastic, dynamic industry that is unaffected 
by crises, bypasses all types of taxation, and pollutes our economies. 
The protagonists? The stories themselves: stories about big smugglers, 
stories about maxi-seizures, stories about super policemen who have 
revealed bold criminal mechanisms. How does trafficking fund terrorism, 
how do they cross the borders, who are the bosses, how much money do 
they make? 








Illicite. Les seigneurs des frontiéres - Les prostituées. 
La traite des Nigériennes 

Illicite. Les seigneurs des frontiéres nous parle de tous les trafics illégaux : 
de la drogue aux armes en passant par les organes humains et les migrants. 
Une plongée au cceur de l'une des activités criminelles les plus rémunératrices 
etles plus mystérieuses au monde: lacontrebande. La contrebande veut dire 
une seule chose : faire passer les frontiéres a de la marchandise précieuse 
qui n'est pas obligatoirement illégale. C'est cela la véritable industrie 4.0 ! 
Un nouveau concept de production globale, flexible, dynamique, qui ne 
connait pas de crises, qui élude toutes les taxes et pollue l'économie mondiale. 
Ses protagonistes ? Des histoires. Des histoires de grands trafiquants, 
de maxi-saisies, de supers flics qui nous expliquent des mécaniques 
criminelles inconsidérées. Leurs chroniques montrent comment ces 
trafics financent le terrorisme, traversent les frontiéres, qui en tire les 
ficelles, combien ga leur rapporte et l’'arsenal que la criminalité déploie, la, 
maintenant, au moment méme ou vous lisez ces quelques lignes. 











Illecito. | signori delle frontiere - Prostitute. La tratta 
delle nigeriane 

Illecito. | signori delle frontiere racconta i traffici illegali di tutti i tipi: dalla 
drogaalle armi, dagli organi umaniai migranti. E un viaggio per esplorare una 
delle piu redditizie e fascinose attivita criminali del mondo: il contrabbando. 
Che vuol dire una sola cosa: far attraversare alle frontiere di tutto il mondo 
merce preziosa, non necessariamente illegale. Questa é la vera Industria 
4.0: globale, elastica, dinamica, che non risente della crisi, che aggira ogni 
forma ditassazione, che inquinale nostre economie. | protagonisti? Le storie: 
storie di grandi trafficanti, storie di maxi sequestri, storie di super poliziotti 
che hanno svelato audaci meccanismi criminali. Come i traffici finanziano 
ilterrorismo, come valicano le frontiere, chi sonoi boss, quanto guadagnano. 
Quali armi mettono incampo anche adesso, proprio mentre leggete queste 
righe... 











2021 PRIX ITAA 121 


wn 
hay 
= 
= 
< 
4 
© 
se) 
4 
a. 
Q 
Q 
< 
4 





RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





ITALY 





RADIO 24- 
IL SOLE 24 ORE 


RADIO 24 
REPORTAGE: 
IN VIAGGIO 
LUNGO IL PO, 
ASPETTANDO 
LA PIOGGIA 


Author 

Enrico Pagliarini 

Narrating Voice 

Enrico Pagliarini 

Other Participants 
Stefano Mariani, Meuccio Berselli, 
Francesco Vicenzi 

Sound Technician 

Gian Marco Ferronato 
Producing Organisation 
Radio 24 - IL SOLE 24 ORE 
Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
06/06/2020 

Original Language 
Italian 

Running Time 

10°38” 

Website 
www.radio24.ilsole24ore.com/ 


programmi/reportage/puntata/torna- 


pioggia-ma-problemi-rimangono-- 
enrico-pagliarini-082032-ADnY8kV 


Radio 24 Reportage: Travelling along the Po, waiting 
for the Rain 

After a warmer winter than usual, with little snow on the mountains, and after 
weeks without rain almost all over northern Italy, Radio 24 took a trip along 
he Po river, the longest river in Italy and one of the most important rivers 
of the European Union, to meet those who live and work there thanks to its 
waters. About one third of Italy's agricultural production and more than half 
of all the nation’s livestock farming depend on the Po andthe recent changes 
in the climate have made it necessary to adopt technological solutions and 
make infrastructural interventions to preserve the water and consume less. 
nearly 2020, Enrico Pagliarini travelled along the central part of the river 
in search of answers. 





Radio 24 Reportage : En route sur le P6, en attendant 
la pluie 

Auterme d’unhiver moins froid que d'habitude, avec des monts peu enneigés 
et de longues semaines sans pluie dans toute I'Italie du Nord, Radio 24 
a sillonné le Pd - le fleuve le plus long d'Italie et l'un des plus importants 
de l'Union Européenne - pour rencontrer ses riverains qui travaillent et 
vivent de ses eaux. Presqu'un tiers de la production agricole italienne 
et plus de la moitié de |’élevage de bestiaux dépendent du fleuve. 
Les changements climatiques exigent, sans plus attendre, lamise en place de 
nouvelles technologies et d'interventions structurelles pour préserver l'eau 
et en réduire sa consommation. Début 2020, Enrico Pagliarini a parcouru 
a partie centrale du fleuve pour trouver des réponses. Il aabordé la question 
avec Meuccio Berselli, secrétaire général de I’'Autorité du Bassin du Pé ; 
Francesco Vincenzi, président de l'Association Nationale des Consortiums 
pour la Gestion et la Protection du Territoire et des Eaux Irriguées ; Marco 
Deserti, responsable du maintien de la qualité des eaux dela Région d'Emilie- 
Romagne ; Roberto Bandieri, agronome de la société Ruralset et Giovanni 
Lambertini, patron d'une exploitation agricole de la région de Plaisance 
spécialisée dans la tomate. 



































Radio 24 Reportage: In viaggio lungo il Po, aspettando 
la pioggia 
Dopo un inverno meno freddo del solito, con poca neve sulle montagne e 
dopo settimane senza pioggia in quasi tutto il nord Italia, Radio 24 6 andata 
ungo il fiume Po, il pil lungo d'Italia e uno dei piu importanti dell’'Unione 
Europea, per incontrare chi vive e lavora grazie alle sue acque. Circa un 
erzo della produzione agricola nazionale e oltre la meta degli allevamenti 
di bestiame dipendono dal Po e i cambiamenti climatici impongono 
‘adozione di soluzioni tecnologiche e interventi infrastrutturali per 
conservare l'acqua e consumarne sempre meno. All'inizio del 2020 Enrico 
Pagliarini ha percorso la parte centrale del fiume alla ricerca di risposte. 
e ha parlato con Meuccio Berselli, Segretario Generale dell’Autorita di 
Bacino del Po; Francesco Vincenzi, Presidente dell’Associazione Nazionale 
dei Consorzi per la Gestione e la Tutela del Territorio e delle Acque Irrigue; 
arco Deserti, responsabile tutela qualita dell'acqua della Regione Emilia 
Romagna; Roberto Bandieri, agronomo di Ruralset e Giovanni Lambertini 
itolare di un'azienda agricola che produce pomodori nel piacentino. 





























122. prix TALIA 2021 


RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





ITALY 


RAI 


RADIOTELEVISIONE 
ITALIANA 


| HAD A DREAM 


Direction 

Michela Mancini 

Author 

Michela Mancini 

Actors 

Phoebe McIndoe, Steven Toner, 
Hailey Choi, Faizah Hakim, 


Eleonora Belcamino, Michela Mancini, 


Giulio Crispini, Lee Wilkinson, 
Carrie Morrison, Emily Nailor, 
Alexandros Georgiou, llona Toller 
Narrating Voice 

Phoebe MclIndoe 

Screenplay 

Michela Mancini 

Editing 

Michela Mancini 

Adapted from 

The dreams related to Nazi Regime 
were taken from Charlotte Beradt’s 
book The Third Reich of Dreams. 
The dreams related to Covid-19 
pandemic were taken from the online 
archive www.dreamofcovid.it 
Producing Organisation 
Rai Radiol 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
27/05/2021 

Original Language 

English 

Running Time 

W 


| Had A Dream 

What were we dreaming during the darkest moments that humanity had 
to face? The author collects these oneiric testimonies and turns them into 
asymphony of voices, sounds and silences. This way the listener gradually 
shifts from the reassuring world of awareness to the floating one of dreams. 
Here on one hand we encounter the dreams of German citizens living under 
Nazi rule inthe 1930s and onthe other those that have filled our nights during 
the Covid-19 pandemic. The aim is to make the listener feel the connection 
that exists between the dreams of people who are living a traumatic historical 
event at the same time. Those dreams tend to share images and shapes 
and those are the ones that will emerge while listening to this symphony. 
To remind us that humanity responds collectively to death, pain, alienation 
and trauma. 








J‘ai fait un réve 

De quoi réve-t-on dans les périodes les plus sombres de I'Histoire ? 
L'auteure recueille de précieux témoignages oniriques pour créer une 
symphonie de voix, de sons et de silences. Nous sortons tout doucement 
de la dimension rassurante de |’état de veille en glissant dans le territoire 
clair-obscur par excellence : le monde du sommeil et ses apparitions. 
L'auditeur est immergé dans deux dimensions historiques trés éloignées 
l'une de l'autre. Lunivers onirique du peuple allemand pendant la montée du 
nazisme et celui - d’aujourd’hui - pendant la pandémie de Covid-19. Plusieurs 
recherches ont montré que quand des individus vivent collectivement un 
traumatisme, leurs réves présentent des éléments communs. Jai fait un réve 
reproduit ce schéma pour nous rappeler que face ala mort, ala souffrance, 
au traumatisme et a l’aliénation, |'Homme répond de fagon "collective". 
J'ai fait un réve s'est inspiré de l'ouvrage de Charlotte Beradt Le Troisiéme 
Reich des réves et du site web "| dream of Covid-19". 








Ho fatto un sogno 
Che cosa abbiamo sognato durante i momenti pil bui della nostra Storia? 
Lautrice raccoglie preziose testimonianze oniriche e le trasforma in una 
sinfonia di voci, suoni e silenzi. Ci allontaniamo lentamente dal mondo 
rassicurante della veglia, per immergerci nella terra del chiaro scuro per 
eccellenza: quello del sonno e delle sue apparizioni. Chi ascolta verra 
condotto in due realta storiche assai differenti: l'universo onirico dei cittadini 
tedeschi durante l’ascesa del nazismo e quello - cosi attuale - relativo alla 
pandemia del Covid-19. Diversi studi hanno dimostrato che quando un 
gruppo di persone vive un trauma collettivo, i sogni degli individui che lo 
compongono presentano elementi comuni. Questi schemi emergeranno nel 
corso della sinfonia, ricordandoci che il genere umano quando é chiamato 
ad affrontare tematiche come la morte, il dolore, l’alienazione, risponde 
“collettivamente”. | due archivi onirici utilizzati: il libro /] Terzo Reich dei Sogni 
di Charlotte Beradt e il sito web "| dream of Covid-19". 








2021 PRIX ITALIA 123 


wn 
bad 
= 
= 
< 
4 
© 
Oo 
4 
a. 
Q 
Qa 
< 
a 





RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





KOREA (SOUTH) _ 





KBS 


KOREAN 
BROADCASTING 
SYSTEM 


DU EOMMA 

IYAGI - SOSEONI 
MISUGEGE, MISUGI 
SOSEONEGE 


Direction 

Kim WooKwang 

Screenplay 

Lee JungA 

Other Participants 

Kim MiSuk, Lee Soseon 
Narrating Voice 

Go DuSim 

Producer 

Lee YeonHui 

Producing Organisation 
KBS 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
12/10/2020 

Original Language 
Korean 

Running Time 

28' 

Website 
vod.kbs.co.kr/index.html?sour 
ce=episode&sname=vod&styp 
e=vod&program_code=R2020- 
0242&program_id=PS- 
2020200275-01-000&broadcast_ 
complete_yn=N&local_station_ 
code=00&section_code=99 


The Story of Two Moms - From Soseon to Misuk and 
Misuk to Soseon 

On December 10, 2018, Kim Yonggyun, a temporary employee at Thermal 
Power Plant, was killed working alone. Ever since Yonggyun's death, his 
mother Misuk has joined labour protests to keep her son's spirit alive. 
And two years after her son's death, Misuk visits Moran Park where he is 
buried. Just ten steps from his grave lay Jeon Taeil, a former factory worker 
at Peace Market who had set himself on fire to improve labour environment 
and his mother Lee Soseon. While remembering Soseon, who had lived 
her remaining days as “the mother of all laborers” following the death 
of her son, Misuk asks her how she was able to carry on with her life like that. 
And Soseon replies back, “You must hang in there and fight on”. This is the 
ragic conversation of two moms who buried young sons in the hearts only 
o be reborn in their names. 








U’histoire de deux méres : de Soseon 4 Misuk et de 
Misuk a Soseon 

Le 10 décembre 2018, Kim Yonggyun, un travailleur précaire dans une 
centrale thermique, la Thermal Power Plant, meurt d'un accident de travail. 
Pour qu’il ne soit pas oublié, sa mére, Misuk, participe activement a toutes 
les protestations ouvriéres. Deux ans plus tard, elle va se recueillir sur sa 
tombe a Moran Park. A quelques métres de la sépulture, reposent Jeon Taeil, 
un ouvrier de la Peace Market, qui s'était immolé par le feu pour 
dénoncer des conditions de travail innumaines, et sa mére Lee Soseon. 
Aprés la mort de son fils, Lee Soseon, rebaptisée “la mére de tous les 
ouvriers” était devenue un symbole. Alors, Misuk commence a l'interroger 
pour savoir comment surmonter son deuil. “Tu dois t'accrocher et te battre”, 
répond Soseon. Lhistoire d'une conversation dramatique entre Misuk et 
Soseon : deux méres qui ont enseveli leurs fils dans leur coeur pour qu'ils 
revivent en leur nom. 





La storia di due mamme: da Soseon a Misuk e da Misuk 
a Soseon 

| 10 dicembre 2018, Kim Yonggyun, un lavoratore precario della Thermal 
Power Plant, rimane vittima di un incidente sul lavoro. Da quando é morto il 
iglio, per mantenerne vivo il ricordo, sua madre Misuk prende parte attiva 
alle proteste operaie. A distanza di due anni dalla sua perdita, Misuk sireca al 
oran Park dove é sepolto. A soli dieci passi dalla sua tomba giacciono Jeon 
Taeil, un ex operaio del Peace Market, che si era tolto la vita dandosi fuoco 
per denunciare condizioni lavorative disumane, e sua madre Lee Soseon. 
E proprio rivolgendosi a lei, che dopo la morte del figlio aveva trascorso 
i suoi ultimi giorni ricoprendo il ruolo di “madre di tutti i lavoratori”, Misuk le 
chiede come sia riuscita a trovare la forza di andare avanti, nonostante tutto. 
E Soseon le risponde: “Bisogna resistere e combattere”. Questo é il dialogo 
drammatico tra due mamme che hanno seppellito nel cuore i propri giovani 
igli, per farli rinascere nel loro nome. 


























124 prix TALIA 2021 


RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





KOREA (SOUTH) 





KBS 


KOREAN 
BROADCASTING 
SYSTEM 


NANEUN YEOJA 
UIYONGGUNIMNIDA 


Direction 

Park DaeSick 

Four Key Cast 

Jeong GiSuk, Lee BokSun, 
Kim DeokSu, Kim MyeonJa 
Narrating Voice 
Jeong Yongshil 
Screenplay 

Ko JiEun 

Sound Track 

Kim DoGyeong 

Effects 

Jeong YeongMin 
Technical Direction 
Lee HyeonJu 

Producer 

Lee YeonHui 

Producing Organisation 
KBS 

Coproducing Organisation 
Institute for Military History 
(of Ministry of National Defense) 
Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
06/05/2020 

Original Language 
Korean 

Subtitled in 

English 

Running Time 

55’ 


| Was a Female Volunteer Soldier 

Myeongja volunteered to carry out a psychological warfare mission to 
encourage the enemy to surrender on a L29 light aircraft. Boksun was 
severely injured while protecting confidential personnel files even when the 
enemy rushed in as she went back to the battlefield. Deoksu applied to the 
guerrilla unit on the west coast to protect her hometown. Aecho worked as 
amesseneger at Guerrilla unit but injured her leg and nearly got killed. Gisuk 
volunteered as a female student soldier and while she was marching towards 
the North, she met North Korean Student soldiers but miraculously made 
it back to her hometown alive. These survivors’ testimonies and episodes 
were captured through audio-optimized storytelling. 





J’étais une soldate volontaire 

Myeongja se porte volontaire dans une mission de guerre psychologique 
pour pousser l'ennemi, a bord d'un avion de reconnaissance L29, a 
se rendre. Chargée de conserver des documents classés top-secrets, 
Boksun, victime d'une incursion ennemie alors qu'elle rentre a la base, 
est griévement blessée a la jambe. Deoksu demande d’intégrer I'unité de 
guérilla sur la céte Ouest pour défendre sa ville natale. Aecho se blesse a 
la jambe en risquant d’y laisser sa peau. Gisuk se porte volontaire comme 
éléve soldate. Au cours d'une longue marche vers le Nord, elle tombe dans 
une embuscade tirée par ses homologues nord-coréennes et échappe 
ala mort par miracle. Saine et sauve, elle retourne dans sa ville natale. 
Les témoignages de ces survivantes ont été recueillis et adaptés pour la 
radio grace a un enregistrement audio optimisé. 





Ero una donna soldato volontaria 

Myeongja si arruola volontaria in missione di guerra psicologica per 
incitare il nemico ad arrendersi a bordo di un aereo d'addestramento L29. 
Incaricata di custodire documenti top secret di natura strettamente 
personale, dirientro alcampo di battaglia, Boksun rimane gravemente ferita 
durante un'irruzione del nemico. Per proteggere la sua citta natale, Deoksu 
fadomanda di adesione all'unita di guerriglia sulla costa occidentale. Mentre 
stalavorando come staffetta presso l'unita di guerriglia, Aecho si ferisce ad 
una gamba, rischiando di lasciarci la pelle. Gisuk si offre volontaria come 
allieva soldato e, lungo la marcia verso il nord, resta vittima di un'imboscata 
da parte di allieve soldato nordcoreane, riuscendo miracolosamente a 
rimanerne indenne e facendo cosi rientro, sana e Salva, nella sua citta natale. 
Le testimonianze di queste sopravvissute sono state raccolte e adattate per 
una narrazione sonora. 








2021 PRIX ITALIA 125 


2) 
ee) 
= 
= 
< 
4 
© 
se) 
4 
a. 
Q 
Q 
< 
4 





RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





NETHERLANDS (THE) 





NPO 


NETHERLANDS 
PUBLIC 
BROADCASTING 


IN VOLLE VLUCHT 


Direction 

Mirjam van Biemen 
Author 

Mirjam van Biemen 

Editing 

Arno Peeters 

Producers 

Jair Stein, Mirjam van Biemen 
Producing Organisation 
NTR Radio 

Year of Production 
2021 

Broadcasting Date 
17/02/2021 

Original Language 
Dutch 

Running Time 

5r 


In Full Flight 

On a large farm in a Dutch village, amidst dogs, ponies, pigs and sheep, 
Maartje Epema gives shelter to Syrian refugees. Maartje has a partner and 
three children, but she regards her foreign guests as part of the family, and 
she'll do anything to help them. Her boundless altruism, which she feels is 
completely normal, raises a series of questions: “Why would you dedicate 
yourself with heart and soul to people you don't know?”. “And if you give so 
much to strangers, how much is left for your own family?”. 


En plein vol 

aartje Epema accueille des réfugiés syriens dans sa grande ferme en 
Hollande, ou elle vit entourée de chiens, de cochons, de moutons et d'un 
poney. Elle est 6panouie avec son compagnonet ses trois enfants, mais ses 
amis étrangers sont comme sa famille et elle est préte a tout pour leur venir 
en aide. Sa générosité sans bornes, qui ases yeux n'a rien d'extraordinaire, 
questionne: pourquoi Se dévouer corps et Ame a des gens qu'on ne connait 
pas ? Et sil’on donne autant de soi aux étrangers, que reste-t-il pour sa 
propre famille ? 





In pieno volo 

n una grande fattoria di un villaggio olandese, tra cani, pony, maiali e 
pecore, Maartje Epema offre ospitalita ad alcuni rifugiati siriani. Maartje ha 
un compagno e tre bambini, eppure considera i suoi ospiti stranieri come 
acenti parte della sua famiglia, per i quali farebbe di tutto per aiutarli. Il 
suo altruismo sconfinato, che per lei é del tutto naturale, suscita una serie 
di domande: “Perché dedicarsi con tutto se stesso a gente che nemmeno 
conosci?”. “E dando cosi tanto a degli sconosciuti, quanto tempo resta per 
la propria famiglia?” 








126 prix TALIA 2021 


RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





POLAND 





PR 
POLSKIE RADIO 


PIESNI 
PRZEBUDZENIA 


Direction 

Alicja Pietruczuk, Zmicier Koscin 
Authors 

Alicja Pietruczuk, Zmicier Koscin 
Producing Organisation 
Polskie Radio Bialystok 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
27/09/2020 

Original Language 

Polish 

Running Time 

3r 


Songs of Awakening 

Nobody expected this revolution. For years, Belarusians have patiently 
endured the authoritarian rule of Alexander Lukashenka, tolerated the rigging 
of elections, stifling protests and the arrest of opposition politicians and 
human rights activists. It was known that during the presidential election 
scheduled for August 2020, it would all repeat itself, as it has always been 
for over a quarter of a century. This time, however, the protest does not 
end. New Belarus takes to the streets, screams “go away” and sings about 
the walls that will fall. Belarusians have songs for every occasion. They also 
have songs of awakening. 





Le chant du sursaut 

Personne ne s'attendait a cette révolution. Pendant des années, les 
Biélorusses ont supporté sans broncher le régime autoritaire de Lukashenko, 
es fraudes électorales, la répression des manifestations, l'arrestation des 
opposants politiques et des activistes des droits humains. Il était donc 
évident que ce scénario, en place depuis plus de 50 ans, se serait répété a 
‘identique pour la présidentielle de 2020. Pourtant en 2020, contre toute 
attente, la vague de protestations est une véritable déferlante. Rien ne 
‘arréte. Des milliers de Biélorusses descendent dans la rue en scandant: 
"Dégagez !" et en réclamant la chute de tous les murs. Pour le Biélorusse, 
outes les occasions sont bonnes pour chanter. En aotit 2020, ila entonné 
Le chant du sursaut. 





I canti per il risveglio 

Nessuno si sarebbe mai aspettato questa rivoluzione. Per anni, i bielorussi 
hanno pazientemente sopportato |’autoritarismo di Aleksandr Lukashenko, 
tollerato i brogli elettorali, la repressione delle proteste, l'arresto dei politici 
dell’opposizione e degli attivisti dei diritti umani. Era ben chiaro che durante 
l'elezione presidenziale, programmata per l’'agosto 2020, sarebbe avvenuto 
esattamente quanto accaduto per pil di un quarto di secolo. Questa volta, 
tuttavia, la protesta non si ferma. II bielorusso di oggi scende in strada, urla 
“andate via” e inneggia ai muri che cadranno. | bielorussi hanno canti per 
ogni occasione, anche per il risveglio. 





2021 PRIX ITALIA 127 


wn 
had 
= 
= 
< 
4 
© 
Oo 
4 
a. 
Q 
Qa 
< 
4 





RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





ROMANIA 





ROR 


ROMANIAN RADIO 
BROADCASTING 
CORPORATION 


A PATRA 
DIMENSIUNE - 
PLASMA 


Direction 

Mihaela Helmis 

Other Participants 
Alina lauru, Eugenia Ivanov, 
Alex Balaban, Radu Sima, 
Nicu Tanase 

Narrating Voice 
Mihaela Helmis 
Producer 

Mihaela Helmis 
Producing Organisation 
Romanian Radio Broadcasting 
Corporation 

Year of Production 
2021 

Broadcasting Date 
14/02/2021 

Original Language 
Romanian 

Running Time 

30" 


The 4th State of Aggregation - Plasma 

When two years ago the Artist Anca Muresan, who lives and exhibits in 
Dusseldorf, as well as in Bucharest, developed a unique exhibition project 
- and painted the H’art Gallery in its entirety - she impressed not only the 
world of plastic artists. The gallery space became a painting - the walls, the 
ceiling, the floor, the gallery’s office, the doors. Inspired by this achievement 
in Bucharest, Anca Muresan continued with a similar enterprise in the Art 
Gallery of IRCCU Venice: to give the space a different quality, by transforming 
itinto akind of “chassis” for her works, entirely, a single painting and, keeping 
he proportions, during the summer, the artist repeats the experiences from 
Bucharest and Venice in the new Art Farm from Liteni-Suceava. 


Le quatriéme état d’agrégation - le plasma 

| y a deux ans, quand Anca Muresan, qui vit et expose a Dusseldorf et 
Bucarest, développe un projet d'exposition unique en son genre - peindre la 
galerie H’art de Bucarest dans son intégralité -, iln'y apas que le monde des 
artistes plasticiens a étre bluffé. Muresan a transformé toute la galerie - les 
murs, le plafond, le sol, le bureau et les portes - en une immense oeuvre d'art. 
Forte durésultat de son installation, elle poursuit l’expérience ala galerie d'art 
de Il'IRCCU a Venise, ot elle bouleverse les conventions de l'espace tout en 
respectant ses proportions. LIRCCU devient alors l'immense "chassis" de 
son immense toile. Lété venu, Anca Muresan décide de répéter la formule 
alanouvelle ferme d'art de Liteni-Suceava. 








Il quarto stato di aggregazione - il plasma 

Quando, due anni fa, l'artista Anca Muresan, che vive e si esibisce a 
Dusseldorf, come anche a Bucarest, ha allestito un progetto espositivo del 
utto unico - dipingendo la H’art Gallery nella sua interezza -, a rimanerne 
impressionato non fu soltanto il mondo degli artisti plastici. Lo spazio 
galleristico é diventato un dipinto - le mura, il soffitto, il pavimento, l’ufficio e 
e porte. Ispirata da questo allestimento di Bucarest, Anca Muresan prosegul 
in un'impresa simile nella Galleria d’Arte dell'IRCCU di Venezia; per dare allo 
spazio una funzione diversa, trasformandolo in un genere di “telaio” perle sue 
opere - interamente in un unico dipinto - pur mantenendone le proporzioni. 
el periodo estivo, l'artista rinnova le esperienze acquisite a Bucarest e a 
Venezia nella nuova fattoria d’arte di Liteni-Suceava. 











128 prix TALIA 2021 


RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





SERBIA 





RTS 


RADIO TELEVISION 
OF SERBIA/ 
RADIO BEOGRAD 


ZENIT 100 - 
SIMI NA GROBLJU 
LATINSKE CETVRTI 


Direction 

Snezana Risti¢, Radonja Leposavié 
Screenplay 

Snezana Risti¢, Radonja Leposavié 
Editing 

Snezana Risti¢, Radonja Leposavié 
Producers 

Snezana Risti¢, Radonja Leposavié 
Producing Organisation 
Radio Television of Serbia/ 

Radio Belgrade 

Year of Production 

2021 

Broadcasting Date 
02/06/2021 

Original Language 

Serbian 

Running Time 

17 


Zenit 100 - Shimmy at the Latin Quarter Cemetery 
Hundred years have passed since the launch of Zenit - the first Yugoslav 
avant-garde magazine whose editor-in-chief was Ljubomir Micié (1895- 
971). Zenit was first published in February 1921 in Zagreb. In 1923 Micié 
ransferred it to Belgrade, and in 1926 the magazine was banned for allegedly 
spreading communist propaganda. Despite the controversy it was embroiled 
in, Zenitism is considered one of the most significant movements in the 
European historic avant-garde. In the 12" Zenit issue of March 1922, Ljubomir 
icié published a script for the Zenitist Radio Filmin17 pieces: Shimmy at the 
Latin Quarter Cemetery. This script, dating from the time when our country 
didn't have a single radio station, is an archetype for the audio-collage of 
the same name. 





Zenit 100 - Shimmy dans un cimetiére du Quartier Latin 
Un siécle s'est €coulé depuis la sortie de Zenit - la premiére revue avant- 
gardiste yougoslave - dirigée par le rédacteur en chef Ljubomir Micié 
(1895-1971). Zenit est publiée pour la premiére fois en février 1921 a 
Zagreb et Micié transfert son siége a Belgrade en 1923. En 1926, la revue 
est interdite sous le prétexte de véhiculer de la propagande bolchévique. 
Malgré les controverses et la censure, le zenitisme reste l'un des courants 
les plus influents de l'avant-gardisme européen. En mars 1922, Ljubomir 
Micié publie dans le douzieme numéro un scénario intitulé Shimmy dans 
uncimetiére du Quartier Latin- un collage de 17 compositions artistiques - 
pour le Zenitist Radio-Film. Ce texte, diffusé a une époque ol la radio n'était 
pas encore arrivée dans notre pays, est le prototype du collage audio du 
méme nom. 








Zenit 100 - Shimmy in un cimitero del Quartiere Latino 
Sono trascorsi cento anni dal lancio di Zenit - la prima rubrica d'avanguardia 
jugoslava, il cui redattore capo fu Ljubomir Micié (1895-1971). Zenit venne 
pubblicata per la prima volta nel febbraio del 1921 a Zagabria. Nel 1923, 
icié la trasferf a Belgrado, mentre nel 1926 venne messa al bando per 
resunta diffusione di propaganda bolscevica. Nonostante le dispute 
cui rimase coinvolto, lo zenitismo @ considerato uno dei movimenti piu 
gnificativi dell’'avanguardia storica europea. Nel dodicesimo numero 
Zenit, del marzo 1922, Ljubomir Micié pubblicd una sceneggiatura, 
titolata Shimmy in un cimitero del Quartiere Latino per lo Zenitist Radio- 
Im, un collage di 17 composizioni artistiche. Il testo, che risale al periodo 
in cui la radio non esisteva ancora nel nostro paese, é l'archetipo del collage 
audio che porta lo stesso nome. 


xe) 





n5S5SOa"as5 











2021 PRIX ITALIA 129 


2) 
Bad 
= 
= 
< 
4 
© 
se) 
4 
a. 
Q 
Q 
< 
4 





RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





SLOVAKIA 





RTVS 


ROZHLAS A TELEVIZIA 
SLOVENSKA 


O VTACKOCH 
A TULAKOCH 


Direction 

Marek Moucka 

Author 

Marek Moucka 

Actors 

Jonas Gruska, Karol Ikaci, 

Tereza Simanova 

Screenplay 

Marek Moucka 

Sound Master 

Peter Pistek 

Music Dramaturgy 

Marek Moucka, Ludmila Hodulikova 
Dramaturgy 

Dominika Udvorkova 
Production 

Literary-Drama Production Dept., 
RTVS 

Producing Organisation 
RTVS 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
27/12/2020 

Original Language 

Slovak 

Running Time 

45° 

Website 
devin.rtvs.sk/clanky/rozhlasova- 
tvorba/243456/ficer-o-vtackoch-a- 
tulakoch; radio-arch-pp.stv.livebox.sk 


About Birds and Wanderers 

When does man become patient? What is worth in life? A feature by Marek 
Moucka explores the human community through two respondents who listen 
to the world through nature from a slightly different angle. The author tries to 
transform their message or attitude to life through Hermann Hesse'’s ideas. 


Les oiseaux et les vagabonds 

Quand I’'homme apprendra-t-il a étre patient ? Qu’est-ce qui compte 
vraiment dans la vie ? Avec ce documentaire, Marek Moucka explore 
lacommunauté humaine en dialoguant avec deux interlocuteurs, aux points 
de vue légérement divergents, qui ont choisila nature pour écouter le monde. 
Lauteur s’applique a interpréter leur message et leur rapport a la vie en 
s'inspirant de la spiritualité de Hermann Hesse. 


Sugli uccelli e i viandanti 

Quand’é che l'uomo imparera la pazienza? E nella vita, cos’é che importa 
veramente? Un documentario di Marek Moucka, che analizza la comunita 
umana attraverso la testimonianza di due interlocutori che, da due 
angolature leggermente diverse, prestano ascolto al mondo attraverso la 
natura. Lautore prova ad interpretare il loro messaggio o comportamento 
nei confronti della vita attraverso la spiritualita di Hermann Hesse. 





130 prix italia 2021 


RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





SLOVENIA 





RTVSLO 


RADIOTELEVIZIJA 
SLOVENIJA 


GLAS SAKALA 


Direction 

SaSka Rakef 

Actors 

Barbara Krajnc Avdic, Vesna Jevnikar, 
Blaz Sef, Nata8a Zivkovic, 
Aleksander Golja, lvan Lotric 
Composer 

Bojana Saljic Podesva 
Dramaturgy 

Pia BrezavScek 

Sound Assistant 

Martin Florjancic 

Expert Collaborators 
Sebastijan Lamut, Miha Krofel, 
Tomaz GruSovnik, Petra Veber 
Screenplay 

SaSka Rakef, Tina Kozin 
Editing 

Matjaz Miklic 

Producing Organisation 
RTV Slovenija 

Coproducing Organisation 
DruStvo za umetnost Avgus 
Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
31/12/2020 

Original Language 
Slovene 

Running Time 

4g’ 

Website 
4Ad.rtvslo.si/arhiv/ars/174743398 


The Voice of Jackal 

The documentary sound walk The Voice of Jackal departs from acase study 
of the migration routes of the Canis aureus species, which has recently 
spread from the Balkans to Europe. The growing number of jackals has 
triggered conflicts related to human interests. The authors sum different 
discourses, field recordings, and composed sound landscapes to reflect 
the relationship between human culture and non-human species (the 
Other). Special attention is paid to the research of sensory language and the 
physicality of sound experience. Inventing a voice capable of representing the 
one who has none, the work unfolds into another organisation of temporality. 
By listening to one’s own walking pace, a very different presence and 
fe) 
a 








penness is achieved, so different from the contemporary listeners’ short 
tention span. 








La voix du chacal 

La promenade sonore La voix du chacals'inspire d'une étude sur les routes 
migratoires des Canis Aureus (les chacals dorés), une espéce des Balkans 
qui s'est récemment propagée en Europe. La multiplication des chacals 
aengendré des conflits d'intérét entre les hommes. Les auteurs ont assemblé 
des conversations, des enregistrements sur le terrain et des compositions 
de paysages sonores pour illustrer la relation entre la culture humaine et les 
espéces non-humaines (les autres). Ils se sont particuligrement concentrés 
sur larecherche du langage sensoriel et lamatérialité de l’'expérience sonore. 
En inventant une voix qui incarne celui qui n’a personne, le documentaire 
end vers une autre organisation temporelle. En écoutant le rythme de nos 
pas, notre présence devient autre avec des ouvertures au monde différentes, 
res différentes du seuil d’attention, relativement bas, de l'auditeur moderne. 











La voce dello sciacallo 

La passeggiata sonora La voce dello sciacallo parte da un caso di studio 
sulle rotte migratorie della specie Canis aureus (Sciacallo dorato) che, dai 
Balcani, si ێ recentemente diffusa in Europa. Il numero sempre crescente 
di sciacalli ha innescato nell’'uomo una serie di conflitti. Gli autori hanno 
raccolto una serie di discorsi, registrazioni sul campo e composizioni di 
paesaggi sonori, per riflettere sul rapporto tra cultura umana e specie 
non umane (Il'altro). Un’attenzione particolare viene rivolta alla ricerca del 
linguaggio sensoriale e alla fisicita dell’esperienza sonora. Inventando una 
voce Capace di rappresentare chi non ha nessuno, l’opera si dispiega in 
un‘altra organizzazione di temporalita. Prestando ascolto alla cadenza 
dei propri passi si ottengono una presenza e un’apertura diverse, del 
tutto diverse dalla soglia d’'attenzione dell’'ascoltatore contemporaneo, 
cosi breve. 














2021 PRIX ITALIA 131 


2) 
bad 
= 
= 
< 
4 
© 
se) 
4 
a. 
Q 
Q 
< 
4 





RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





SWEDEN 





SVERIGES 
RADIO 


ESTONIA - NATTEN 


JAG INTE DOG 


Direction 

Annika Olsson, Ylva Lindgren 
Author 

Annika Olsson 

Narrating Voice 
Annika Olsson 

Other Participant 
Susanne Martinsson 
Editing 

Yiva Lindgren 

Producing Organisation 
Swedish Radio 

Year of Production 
2019 

Broadcasting Date 
29/09/2019 

Original Language 
Swedish 

Running Time 

5r 


Estonia - The Night | Did Not Die 

She was standing on the side of a sinking ship, in the middle of the night. 
Soon, she and the woman whose hand she is holding, will follow the ship to 
he bottom of the sea. Suddenly, they are hit by a ten-metre wave - which 
washes them out into the sea. Ulla did not die that night 25 years ago, when 
he passenger ferry, MS/Estonia, was lost on the Baltic Sea with 989 people 
on board. She did not die, but it would be some time before she was able 
o start living again. For a long time, being one of only fourteen surviving 
women felt more like a punishment than a gift. Guilt, grief and despair were 
intermingled with a sense of the unreal. But there was also the conviction 
hat there was a light at the other side of that horror. 





L’Estonia - La nuit ov je ne suis pas morte 

Elle se tient debout a bord du ferry-boat en train de couler dans la nuit. 
Trés vite, elle et une femme, a qui elle serre la main, sombrent dans les 
profondeurs marines. Soudain, une vague haute de 10 métres les souléve 
en les propulsant hors de l'eau. Cette nuit-la, il y a 25 ans, Ulla n'est pas 
morte dans le naufrage de |’Estonia qui s'abimait dans la Baltique avec ses 
989 passagers a son bord. Elle fait partie des quatorze rescapés. Elle n'est 
pas morte, mais elle a mis du temps a réapprendre a vivre. Pour elle, étre 
encore en vie est un chatiment plus qu'un don. Le sentiment de culpabilité, 
e deuil et le désespoir se fondent dans cette impression d'irréel. Pourtant, 
cette expérience lui apprendra que derriére |’horreur, il yatoujours un rayon 
de lumiére. 











L’Estonia - La notte in cui non sono morta 

Sta in piedi a bordo di una nave che sta per andare a picco, nel pieno della 
notte. Ben presto, lei e la donna a cui stringe la mano si inabissano nelle 
profondita del mare. Ma, d'improvviso, vengono portate su da un’onda di 
dieci metri - che le spinge fuori dalle acque. In quella notte di 25 anni fa, Ulla 
non moni, mentre il traghetto Estonia sprofondo nel Mar Baltico con tutti i 
989 passeggeri. Lei non mori, ma le ci volle molto tempo prima di riuscire 
a riprendere a vivere. Per lei, una delle sole quattordici donne superstiti, la 
sopravvivenza ha rappresentato una punizione piu che un dono. La colpa, i 
cordoglio ela disperazione si mescolarono ad un senso diirreale. Ma giuns 
anche alla convinzione che dietrol’orrore si possa nascondere uno spiragli 
di luce. 








oo 








132 prix ITALIA 2021 


RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





SWITZERLAND 





SRG SSR 


SOCIETE SUISSE DE 
RADIODIFFUSION ET 
TELEVISION 


HEUREUSE LA 
NATION QUI N‘A 
PAS D’‘HISTOIRE 


Direction 

Dominique Godderis, 

Aurelien Chouzenoux 

Actors 

Malika Khatir, 

Catherine Travelleti, 

Francesco Panese, 

Dominique Godderis 

Sound Track 
Godderis-Chouzenoux 
Adapted from 

Kathleen Collins’ Whatever Happened 
To Interracial Love? 
Producers 

Carmen Sage, Gérald Wang 
Producing Organisation 
Le LABO - RTS Culture 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
23/01/2021 

Original Language 
French 

Running Time 

55° 

Website 
www.rts.ch/play/radio/le-labo/ 


audio/heureuse-la-nation-qui-na-pas- 


dhistoire?id=11892509 


Happy the Nation that Has No History 

Happy the Nation that Has No History is a radio play on resistance fighting 
racial discrimination between the 1960s and today. This radio documentary 
is aliterary, musical and historical collage and invites its auditors ona poetic 
and political journey with as lead a short story from a collection by Afro- 
American Film-Director Kathleen Collins: Whatever Happened To Interracial 
Love? 


Heureuse la nation qui n’a pas d’histoire 

Heureuse la nation quin’a pas d'histoire vous invite a entendre d'autres voix 
qui, des années 60 a nos jours, tissent l'histoire des résistances au racisme 
et au suprémacisme blanc. Un collage de sources historiques, littéraires 
et de compositions musicales, soutenues par une voix franco-américaine. 


Felice la nazione che non ha storia 

Felice lanazione che non ha storiaé un’opera radiofonica sulla resistenza alla 
discriminazione razziale tra gli anni ‘60 e oggi. Questo radio documentario 
é un collage storico, musicale e letterario, che invita i suoi ascoltatori 
a percorrere un viaggio politico e poetico, con una breve storia presa da una 
raccolta della regista afro-americana Kathleen Collins: Che cosa é successo 
all'amore interrazziale?. 





2021 PRIX ITALIA 133 


2) 
bay 
= 
= 
< 
4 
© 
Oo 
4 
a. 
Q 
Q 
< 
a 





RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 





UNITED KINGDOM 





BBC 


BRITISH 
BROADCASTING 
CORPORATION 


GIRL TAKEN - 
OMNIBUS EDITION 2 


Direction 

Sue Mitchell 

Narrating Voice 

Sue Mitchell 

Reporter 

Sue Mitchell 

Editing 

Richard Hannaford 

Sound Track 

Richard Hannaford 
Scripting Consultant 
Winifred Robinson 

Main Contributors 
Rob Lawrie, Golbas Haidari 
Commissioning Editor 
Richard Knight 

Editor 

Philip Sellars 

Producer 

Sue Mitchell 

Producing Organisation 
BBC Audio Documentaries 
Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
27/03/2020 

Original Language 
English 

Running Time 

57’ 

Website 
bbc.co.uk/programmes/m000ghx|9 


Girl Taken - Omnibus Edition 2 

Girl Taken is an original narrative radio series told in real time; a thrilling, 
heart-stopping investigation into the journey of a young girl smuggled into 
Britain. At its centre is a little girl, Bru, whom the Producer, Sue Mitchell, 
first met in the Calais Jungle refugee camp. Rob Lawrie, a British volunteer 
there, offered to help Bru and her father Reza by taking them to England 
in his lorry. Rob was arrested at the French border. Sue went to France to 
Reza who said his wife had been killed in Afghanistan and he'd fled with Bru. 
A court acquitted Rob after hearing how he'd tried to help. But, more thana 
year later, Sue was unexpectedly contacted by a refugee worker who'd met 
a woman, Goli, claiming to be Bru’s mother ... This edition starts with Sue 
and Rob planning to tempt Reza out of hiding in the UK. 











nde + 


La fille kidnappée - Omnibus, 2”° édition 

Une série radiophonique originale racontée en temps réel. Un dossier 
bouleversant sur l’odyssée d'une jeune fille, introduite illégalement en 
Grande-Bretagne. Au cceur de l'enquéte : Bru, une adolescente que la 
productrice Sue Mitchell avait déja rencontrée dans l'immense camp de 
réfugiés du Nord de la France, rebaptisé la Jungle de Calais. Un bénévole 
du camp, le Britannique Rob Lawrie, s'’était offert de faire passer Bru et 
son péere, Reza, en Angleterre a bord de son poids-lourd, mais il est arrété 
a la frontiére. Sue retourne en France pour rencontrer Reza. Le réfugié lui 
explique avoir fui |'Afghanistan avec Bru aprés l'assassinat de sa femme. 
Accusé d’avoir aidé Bru et son pére a entrer illégalement en Grande- 
Bretagne, Rob Lawrie est acquitté par la Cour au terme de sa plaidoirie. 
Un an plus tard, un travailleur réfugié contacte Sue en affirmant connaitre 
une femme, dénommeée Goli, qui prétend étre la mére de Bru. Cette édition 
commence quand Sue et Rob font tout pour convaincre Reza a sortir a 
découvert au Royaume-Uni. 


La ragazzina sottratta - Omnibus, 2° edizione 
Laragazzina sottratta é una serie radiofonica, del tutto originale, narrata in 
tempo reale; un'indagine avvincente e sconvolgente sul viaggio intrapreso 
da una giovane, introdotta illegalmente in Gran Bretagna. Al centro del 
racconto vi 6 una ragazzina, di nome Bru, che la produttrice Sue Mitchell 
aveva incontrato una prima volta nel campo profughi della Giungla di Calais. || 
britannico Rob Lawrie, che vi prestava servizio come volontario, si era offerto 
di aiutare Bru e suo padre Reza a fuggire in Inghilterra sul suo autocarro. 
aal confine con la Francia veniva arrestato. Sue si era in seguito recata in 
Francia da Reza, che gli aveva detto che, dopo la morte di sua moglie, uccisa 
in Afghanistan, era scappato con Bru. Dopo aver ascoltato la deposizione di 
Rob su quanto aveva fatto per aiutare Reza, il tribunale lo aveva scagionato. 
a, a distanza di pil di un anno, Sue veniva inaspettatamente contattata 
da un lavoratore profugo che avevaa suo tempo conosciuto Goli, una donna 
che aveva dichiarato essere la madre di Bru... Questa edizione ha inizio 
nel momento in cui Sue e Rob decidono di convincere Reza ad uscire allo 
scoperto nel Regno Unito. 











134 prix TAuIA 2021 





TV PROGRAMMES 





113 





149 V PERFORMING ARTS 


173 TV DRAMA 








y40)°] TV DOCUMENTARY 





TV PROGRAMMES 


TV PROGRAMMES 


























ARGENTINA 
CANAL 
ENCUENTRO 
DOCUMENTARY Snippets in a Pandemic 
Fragments de vie en temps de pandémie 
Frammenti di vita durante la pandemia 
DOCUMENTARY The Trans Memory Archive 
Archives de la mémoire trans 
Archivio della memoria transgender 
DOCUMENTARY Grooming 
Grooming 
Grooming - II triste fenomeno dell’adescamento dei minori sul Web 
RTA 
DOCUMENTARY One Hundred Years of Radio - A History With a Future 
Cent ans de radio - Une histoire avec un avenir 
Cent'anni di radio - Una storia con un avvenire 
BELGIUM 
RTBF 
DOCUMENTARY #Investigation "Banks: The Hidden Tracks of Our Money" 
# Investigation "Banques : sur les routes cachées de notre argent" 
#Investigation "Banche: il percorso nascosto del nostro denaro" 
DOCUMENTARY The Grain of Sand in the Machine 


Le grain de sable dans la machine 
Il granello di sabbia nel Sistema 











PERFORMING ARTS Congo 60 
Congo 60 
Congo 60 

CANADA 

CBC/SRC 


DOCUMENTARY 


Lino Saputo’s Lapse of Memory 
Les trous de mémoire de Lino Saputo 
Lino Saputo ha perso la memoria 








DOCUMENTARY 


Covid-19: The Scientific Response 
Covid-19 : la réplique scientifique 
Covid-19: la risposta della scienza 





136 prix ITALIA 2021 


TV PROGRAMMES 











DRAMA Feudal: Escape Goat (102! episode) 
Feudal : Le bouc émissaire (102° épisode) 
Feudal: capro espiatorio (102° episodio) 
COLOMBIA 
RTVC 
DOCUMENTARY A Sublime Journey, Santiago Cafién-Valencia 


Un voyage sublime, Santiago Cahén-Valencia 
Un viaggio sublime, Santiago Cafidén-Valencia 





PERFORMING ARTS 


Magic Territory 
En terre magique 
Territorio magico 











CROATIA 
HRT 
DOCUMENTARY New Neighbours 
Les nouveaux voisins 
| nuovi vicini 
DOCUMENTARY Going to School in Your Slippers 


A|l'école en pantoufles 
Ascuola in pantofole 





PERFORMING ARTS 


Sonnyboy of Stubicka Slatina 
Lenfant chéri de Stubicka Slatina 
ll ragazzo di Stubicka Slatina 





CZECH REPUBLIC 











CTV 
DRAMA The Swap (1° episode) 
L’échange (1° épisode) 
Lo scambio (1° episodio) 
DRAMA The Defender (15t episode) 
Le défenseur (1° épisode) 
ll difensore (1° episodio) 
DRAMA The Cottagers (15t episode) 


Les vacanciers (1° épisode) 
| villeggianti (1° episodio) 





2021 PRIX ITALA 137 


TV PROGRAMMES 


TV PROGRAMMES 























DENMARK 
DR 
DOCUMENTARY The Mole 
Lataupe 
Latalpa 
DRAMA Cry Wolf 
Les larmes du loup 
Il pianto del lupo 
FINLAND 
YLE 
DOCUMENTARY Ukrainian Baby Industry 
Le business de la GPA en Ukraine 
Il business della maternita surrogata in Ucraina 
DRAMA Piece of My Heart 
Un bout de mon coeur 
Un pezzo del mio cuore 
FRANCE 





ARTE FRANCE 
DOCUMENTARY 


The World in a Painting - Vermeer’s Hat 
Le monde dans un tableau - Le chapeau de Vermeer 
Il mondo in un dipinto - Il cappello di Vermeer 








DOCUMENTARY 


Little Girl 
Petite fille 
Ragazzina 





DRAMA 


Inhuman Resources 
Dérapages 
Risorse disumane 





ARTE G.E.I.E. 
DOCUMENTARY 


Kill the Indian in the Child 
Tuer l'indien dans le coeur de l'enfant 
Annientare I’ “indiano" sin da piccolo 





DOCUMENTARY 


Big Data, Big Brother 
George Orwell, Aldous Huxley - 1984 ou Le meilleur des mondes ? 
Big Data, il Grande Fratello 








DOCUMENTARY 


Born in Auschwitz 
Née a Auschwitz 
Nata ad Auschwitz 





138 prix TALIA 2021 


TV PROGRAMMES 





FRANCE 


MEDIAS MONDE 
DOCUMENTARY 


DOCUMENTARY 


FRANCE2 


The Hidden Children of the French Empire 
Les enfants cachés de la France 
| figli sconosciuti dell’lmpero Francese 


Protect the Living, Honour the Dead : Ending Violence against Women 
in France 

Avec les vivantes 

Proteggere i vivi, onorare i morti: porre fine alla violenza contro le donne 
in Francia 








DOCUMENTARY ALL-IN 
ALLIN 
ALLIN 
DOCUMENTARY On the Line 
On the line, les expulsés de l'Amérique 
Sulla linea 
DRAMA Laetitia (15 episode) 


FRANCES 
DOCUMENTARY 


Laetitia (1° épisode) 
Laetitia (1° episodio) 


Re/Build 
RE/FAIRE des masques, une filiere, une industrie 
(Ri)costruzione 





PERFORMING ARTS 


The Mad Adventures of Louis de Funés 
La folle aventure de Louis de Funés 
Le folli avventure di Louis de Funés 











PERFORMING ARTS 


Songs of the Living 
Le chant des vivants 
| canti dei vivi 





FRANCES 





DOCUMENTARY Iraq, Destruction of a Nation (2"4 episode) 

lrak, destruction d'une nation (2"épisode) 

Iraq, la distruzione di una nazione (2° episodio) 
DOCUMENTARY The Savior For Sale, the Mysterious Case of the Last Vinci 


Salvator Mundi, la mystérieuse affaire du dernier Vinci 
Il “Salvator Mundi" all’asta: il misterioso caso dell’ultimo Da Vinci 





PERFORMING ARTS 


Jean Paul Gaultier’s Last Show 
Jean Paul Gaultier se défile ! 
Lultima sfilata di Jean Paul Gaultier 





2021 PRIX ITALA 139 


TV PROGRAMMES 


TV PROGRAMMES 





GERMANY 





ARD 
DOCUMENTARY 


| Am Greta 
Je m'appelle Greta 
lo sono Greta 

















DOCUMENTARY The Cave 
La grotte 
La grotta 
DRAMA Oktoberfest 1900 
Oktoberfest 1900 
Oktoberfest 1900 
ZDF 
DOCUMENTARY Hello, Dictator - Orban, the EU and the Rule of Law 
La Hongrie et |'Etat de droit 
Salve, Dittatore. Orban, la UE e la forza della legge 
DRAMA The Windermere Children 


PERFORMING ARTS 


Les enfants de Windermere 
| bambini di Windermere 


This Kiss to the Whole World - Beethoven Today 
Ce baiser au monde entier - Beethoven aujourd'hui 
Un bacio al mondo intero - Beethoven oggi 











ITALY 

RAI 

DOCUMENTARY Under the Volcano 
Baie de Naples, la colere des volcans 
Sotto il vulcano 

DRAMA Commissioner Ricciardi 


Le commissaire Ricciardi 
Il commissario Ricciardi 





PERFORMING ARTS 


La Traviata 
La Traviata 
La Traviata 








MEDIASET/RTI 
DOCUMENTARY 


The New Gladiators 
Les nouveaux gladiateurs : le "calcio" historique florentin 
| nuovi gladiatori: Calcio Storico Fiorentino 





140 prix itAllA 2021 


TV PROGRAMMES 








DOCUMENTARY Coronavirus, Bordering Reality 
Le coronavirus, aux confins du réel 
Coronavirus, il confine con la realta 

DOCUMENTARY Lili Marlene - The Italians’ War 


Lili Marlene - La guerre des Italiens 
Lili Marlene - La guerra degli Italiani 





SKY ITALIA 




















DOCUMENTARY In the Company of a Wolf. The Black Heart of Fairy Tales 
En compagnie du loup. Le coeur noir des fables 
In compagnia del lupo. Il cuore nero delle fiabe 
DOCUMENTARY Brunelleschi’s Impossible Dome 
Brunelleschi et les grandes coupoles du monde 
Brunelleschi e le grandi cupole del mondo 
DRAMA Devils 
Devils 
Diavoli 
TV2000 
DOCUMENTARY Here! Am 
Me voici 
Eccomi 
JAPAN 
NHK 
DOCUMENTARY Hong Kong in Turmoil: A Crisis in Identity 
La révolte de Hong Kong: une crise identitaire 
Hong Kong in rivolta: una crisi di identita 
DOCUMENTARY The World Has Forgotten Us 
Le monde nous a oubliés 
Il mondo ci ha dimenticati 
DRAMA Gift of Fire 


Le don du feu 
|| dono del fuoco 





KOREA (SOUTH) 





KBS 
DOCUMENTARY 


We Built This City: Sampoong 
Nous avons construit cette ville : Sampoong 
Abbiamo costruito questa citta: Sampoong 





2021 PRIX ITALIA 141 


TV PROGRAMMES 


TV PROGRAMMES 








DRAMA A Jaunt 
La promenade 
Lagita 
PERFORMING ARTS Blooming Korea: The Ballet 


La Corée en fleurs : le ballet 
La Corea in fiore: il balletto 





MBC 

DOCUMENTARY Meeting You: Meeting Yong-gyun 
Rencontre avec Yong-gyun 
Incontriamo Yong-gyun 





NETHERLANDS (THE) 























NPO 
DOCUMENTARY Stop Filming Us 
Arrétez de nous filmer 
Smettetela di filmarci 
DRAMA Red Light 
Red Light 
Luci rosse 
PERFORMING ARTS My Rembrandt 
Mon Rembrandt 
Il mio Rembrandt 
POLAND 
TVP 
DOCUMENTARY The Butterfly’s Dream 
Le réve du papillon 
Il sogno della farfalla 
DRAMA All For My Mother 
Tout pour ma mére 
Tutto per mia madre 
PERFORMING ARTS Chopin. Caribbean Key 


Chopin. La touche caribéenne 
Chopin. La nota caraibica 





1422 prix Aa 2021 


TV PROGRAMMES 








PORTUGAL 

RTP 

DOCUMENTARY Mysteries of The Human Brain - Machinery of Emotions 
Les mysteres du cerveau humain - l'engrenage des émotions 
| misteri del cervello umano - l’ingranaggio delle emozioni 

DRAMA Terra Nova (7* episode) 


Le Terra Nova (7° épisode) 
Terra Nova (7° episodio) 





PERFORMING ARTS 


Me, Amalia 
Moi, Amalia 
lo, Amalia 


























RUSSIA 
RTR 
DOCUMENTARY Homo Sperans 
Homo Sperans 
Homo Sperans 
DRAMA Zuleikha Opens Her Eyes 
Zuleikha ouvre les yeux 
Zuleikha apre gli occhi 
DRAMA Cloister 
Le monasteére 
Il monastero 
SAN MARINO (REP. OF) 
SMRTV 
DOCUMENTARY Raffaello and the Friends of Urbino 
Raphaél et les amis d’Urbino 
Raffaello e gli amici di Urbino 
SERBIA 
RTS 
DOCUMENTARY Dositej Entlightenment Traveler 


Dositej et le chemin vers I’illumination 
Dositej e il viaggio verso l’illuminazione 





PERFORMING ARTS 


Forever Yours, Forever Mine 
Forever Yours, Forever Mine 
Forever Yours, Forever Mine 





2021 PRIX ITALIA 143 


TV PROGRAMMES 


TV PROGRAMMES 
































RTV 
DOCUMENTARY come@playwithus.zed 
come@playwithus.zed 
come@playwithus.zed 
PERFORMING ARTS Dreaming & Interlacing 
Réve et entrelacs 
Sogno e intreccio 
SLOVAKIA 
RTVS 
DRAMA The Silence 
Le silence 
Il silenzio 
SLOVENIA 
RTVSLO 
DOCUMENTARY Arson 
Lincendie criminel 
Incendio doloso 
DRAMA Inspector Vrenko (15 episode) 
Linspecteur Vrenko (1° épisode) 
Lispettore Vrenko (1° episodio) 
SOUTH AFRICA 
SABC 
DOCUMENTARY Badimo 
Badimo 
Badimo 
DOCUMENTARY Youth Culture 
Youth Culture 
Cultura giovanile 
DOCUMENTARY Murder in Paris 


Assassinat a Paris 
Assassinio a Parigi 








144 prix TALIA 2021 


TV PROGRAMMES 


























SPAIN 
RTVE 
DOCUMENTARY Older People, When the Virus Arrived at the Residences 
Les personnes agées, quand le virus est arrivé dans les EHPAD 
Anziani, quando il virus é arrivato nelle RSA 
DOCUMENTARY The Legacy of the Caliphate 
Uhéritage du califat 
Leredita del Califfato 
DRAMA HIT 
HIT 
HIT 
SWEDEN 
SVT 
DOCUMENTARY Push 
Les cotts insoutenables de la vie en ville 
Il costo insostenibile della vita di citta 
DRAMA The Hunt for a Killer 


The Hunt for a Killer 
Caccia al killer 





PERFORMING ARTS 


True Colours Goes to Brazil 
True Colours va au Brésil 
True Colours in Brasile 














SWITZERLAND 
SRG SSR 
DOCUMENTARY Pandemia. On the Trail of the Virus 
Pandémie. Sur les traces du virus 
Pandemia. Sulle tracce del virus 
DRAMA Crisis Unit 
Cellule de crise 
Unita di crisi 





PERFORMING ARTS 


Johannes Brahms, A German Requiem 
Johannes Brahms, un Requiem allemand 
Johannes Brahms, un Requiem tedesco 





2021 PRIX ITALIA 145 


TV PROGRAMMES 


TV PROGRAMMES 











THAILAND 
THAI PBS 
DOCUMENTARY The Caved Life 
La vie, piégés dans une caverne 
La vita, intrappolati in una caverna 
DRAMA Tea Box - The Old Man and the Mad Dog (3" episode) 


La boite a thé - Le vieux et le chien fou (3° épisode) 
Tea Box - Il vecchio e il cane pazzo (3° episodio) 





UNITED KINGDOM 








BBC 
DOCUMENTARY Once Upon a Time in Iraq 
Il était une fois en Irak 
C'era una volta in Iraq 
DRAMA Small Axe 
Small Axe 
Small Axe 





PERFORMING ARTS Crip Tales 
Des histoires estropiées 
Racconti zoppi 

















CH4 
DOCUMENTARY The Battle for Hong Kong 
La bataille pour Hong Kong 
La battaglia per Hong Kong 
DRAMA It’s a Sin (15 episode) 
It's a Sin (1° épisode) 
E un peccato (1° episodio) 
PERFORMING ARTS Me and My Penis 
Moi et mon pénis 
loeil mio pene 
ITV 
DOCUMENTARY Storming the Capitol: The Inside Story 
Dans les coulisses de l'attaque au Capitole 
Lattacco al Campidoglio: dentro la storia 
DOCUMENTARY Outbreak: The Virus That Shook the World 





Le virus qui a bouleversé le monde 
ll virus che ha sconvolto il mondo 





146 prix TALIA 2021 


TV PROGRAMMES 





SKY UK 
DOCUMENTARY 


DRAMA 


Bruno v Tyson 
Bruno v Tyson 
Bruno v Tyson 


The Third Day 
Le troisieme jour 
ll terzo giorno 





PERFORMING ARTS 


Marina Abramovié Takes Over TV 
Marina Abramovi¢ s'approprie de la TV 


Marina Abramoviێ si impossessa della TV 


























VENEZUELA 
TELESUR 
DOCUMENTARY Covid-19 in Chile, the Neoliberal Myth Without Makeup 
La Covid 19 au Chili, le mythe du néolibéralisme mis a nu 
Covid-19 in Cile, il mito neoliberista messo a nudo 
DOCUMENTARY February 23, The Failure of an Invasion 
23 février, l'échec d'une invasion 
23 febbraio, il fallimento di un’invasione 
DOCUMENTARY The Dirty War Against Venezuela 
La sale guerre contre le Venezuela 
La sporca guerra contro il Venezuela 
PAN-EUROPEAN 
BROADCASTERS 
HBO-E 
DOCUMENTARY Vitals. A True Human Story 
Des signes de vie. Une histoire humaine 
Segni di vita. Una vera storia umana 
DRAMA Beartown 
Beartown 
Beartown 
DRAMA Patria 
La patrie 
Patria 





2021 PRIX ITALIA 147 





TV PERFORMING ARTS 


19 





TV PROGRAMMES 


TV PERFORMING ARTS 



































BELGIUM 
RTBF 
Congo 60 
Congo 60 
Congo 60 
COLOMBIA 
RTVC 
Magic Territory 
En terre magique 
Territorio magico 
CROATIA 
HRT 
Sonnyboy of Stubicka Slatina 
L’enfant chéri de Stubicka Slatina 
ll ragazzo di Stubicka Slatina 
FRANCE 
FRANCES 
The Mad Adventures of Louis de Funés 
La folle aventure de Louis de Funes 
Le folli avventure di Louis de Funés 
Songs of the Living 
Le chant des vivants 
| canti dei vivi 
FRANCE5 
Jean Paul Gaultier’s Last Show 
Jean Paul Gaultier se défile ! 
Lultima sfilata di Jean Paul Gaultier 
GERMANY 
ZDF 


This Kiss to the Whole World - Beethoven Today 
Ce baiser au monde entier - Beethoven aujourd'hui 
Un bacio al mondo intero - Beethoven oggi 





150 prix aula 2021 


TV PERFORMING ARTS 








ITALY 

RAI 
La Traviata 
La Traviata 
La Traviata 








KOREA (SOUTH) 
KBS 





Blooming Korea: The Ballet 
La Corée en fleurs : le ballet 
La Corea in fiore: il balletto 





NETHERLANDS (THE) 


























NPO 
My Rembrandt 
Mon Rembrandt 
Il mio Rembrandt 
POLAND 
TVP 
Chopin. Caribbean Key 
Chopin. La touche caribéenne 
Chopin. La nota caraibica 
PORTUGAL 
RTP 
Me, Amalia 
Moi, Amalia 
lo, Amalia 
SERBIA 
RTS 
Forever Yours, Forever Mine 
Forever Yours, Forever Mine 
Forever Yours, Forever Mine 
RTV 


Dreaming & Interlacing 
Réve et entrelacs 
Sogno e intreccio 





2021 PRIX ITALA 151 


TV PROGRAMMES 


TV PERFORMING ARTS 

















SWEDEN 

SVT 
True Colours Goes to Brazil 
True Colours va au Brésil 
True Colours in Brasile 

SWITZERLAND 

SRG SSR 


Johannes Brahms, A German Requiem 
Johannes Brahms, un Requiem allemand 
Johannes Brahms, un Requiem tedesco 





UNITED KINGDOM 








BBC 
Crip Tales 
Des histoires estropiées 
Racconti zoppi 

CH4 
Me and My Penis 
Moi et mon pénis 
loeilmio pene 

SKY UK 


Marina Abramovic Takes Over TV 
Marina Abramovié s'approprie de la TV 
Marina Abramovic si impossessa della TV 





152 prix TAA 2021 


TV PERFORMING ARTS 





BELGIUM 





RTBF 


RADIO TELEVISION 
BELGE FRANCOPHONE 


CONGO 60 


Direction 

Benoit Vlietinck 

Director 

Tshoper Kabambi 

Actors 

Kody, Denis Mpunga, Pitcho Womba Konga 
Dancer 

Bruce Blanchard 

Sculptors 

Freddy Tsimba, Aimé Mpane 
Stylists 

Laétitia Kandolo, Alain Mukendi, 
Nicolas Tshibangu 

Narrating Voices 

Patrick Weber, Julie Morelle, 

Cécile Djunga 

Choreography 

Bruce Blanchard 

Photography 

Denis Dufays, Yves Peeters 
Screenplay 

Véronique Darimont 

Editing 

Ronald Alexandre, Gaetan Struyff 
Sound Track 

Lous and the Yakuza, Klay Mawungu, 
Typh Barrow 

Producers 

Vanessa Vereecke, Alexandre Pletser, 
Sylvie Decléve 

Producing Organisation 
RTBF 

Coproducing Organisation 
DGD 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
26/06/2020 

Original Language 

French 

Subtitled in 

English 

Running Time 

140’ 

Website 
www.rtbf.be/culture/dossier/60-ans- 
d-independance-du-congo 


Congo 60 

On the occasion of the 60" anniversary of Congo's independence, RTBF 
is offering an exceptional evening. Allinnuances with many guests, the show 
goes back in time to better understand the present. Each presenter will 
have a well-defined role. Patrick Weber will explore the common history 
between Belgium and Congo, with experts and historians: the declaration 
of independence in 1960, the Belgian colonisation of Congo. Cécile Djunga 
will explore the Belgian-Congolese mix: music, dance, sculpture, fashion, 
cinema, theatre, comics, Congolese art and culture will give a human 
dimension to the programme. Julie Morelle will make us discover the reality 
behind appearances: what do we still know about this history today, what are 
its traces in our streets? She will offer a "decolonising" stroll. 








Congo 60 

Al'occasion des soixante ans de l'indépendance du Congo, la RTBF propose 
une soirée exceptionnelle. Trois présentateurs exploreront les nombreuses 
facettes de cette histoire. Tout en nuances et avec de nombreux invités, le trio 
remonte le temps pour mieux comprendre le présent. Dans cette émission 
exceptionnelle, chaque présentateur aura un réle bien défini. Depuis le parc 
de Tervuren, Patrick Weber exploreral’histoire commune entre la Belgique et 
le Congo. Accompagné d'experts, il reviendra notamment sur la déclaration 
d'indépendance du Congo de 1960. De son cété, Cécile Djunga partira 
alarencontre de ceux qui vivent au Congo ou quil’ont fui et explorera la mixité 
belgo-congolaise, source d'inspiration pour de nombreux artistes congolais, 
souvent largement méconnus. Julie Morelle cherchera, elle, acomprendre 
et anous faire découvrir la réalité derriére les apparences : que sait-on encore 
de cette histoire aujourd'hui ? Comment l'enseigne-t-on ? Quelles traces 
dans nos batiments, nos places, nos rues ? Est-ce qu'enlever les statues 
de l'espace public est suffisant ? Elle partira notamment a la recherche des 
représentations de cette histoire dans les rues de Bruxelles et proposera 
une balade "décoloniale". 





Congo 60 

In occasione dei 60 anni di indipendenza del Congo, RTBF propone una 
serata eccezionale. Con tante sfumature e tanti ospiti, lo spettacolo torna 
indietro nel tempo per comprendere meglio il presente. Ogni presentatore 
avraunruolo ben definito. Patrick Weber esploreralastoria comune tra Belgio 
e Congo, con esperti e storici: la dichiarazione di indipendenza nel 1960, 
la colonizzazione belga del Congo. Cécile Djunga esplorera la commistione 
belga-congolese: musica, danza, scultura, moda, cinema, teatro, fumetto, 
arte e cultura congolese daranno una dimensione umana al programma. 
Julie Morelle ci fara scoprire la realta dietro le apparenze: cosa sappiamo 
ancora di questa storia oggi, quali tracce troviamo nelle nostre strade? 
Ci offrira una passeggiata “decoloniale”. 





2021 PRIX ITALIA 153 


TV PROGRAMMES 


TV PERFORMING ARTS 





COLOMBIA 





RTVC 


RADIO TELEVISION 
NACIONAL DE 
COLOMBIA 


TERRITORIO 
MAGICO 


Direction 

Francisco Zornosa 

Author 

Andrés Huertas 

Actors 

Jorge Mario Escobar (Angustin 
Temblores), Catta Nova (Adelaida), 
Carlos Ruge (Jeronimo), 
Michelle Acufia (Simona) 
Screenplay 

Andrés Huertas, Jesus Lopez, 
Catalina Coy, Juan Andrés Rendon, 
Camilo Aranguren 

Editing 

Juan Guillermo Herrera, Juan Camilo 
Calderon, Néstor Rodriguez, 
Pablo Galeano 
Photography 

Nicolas Forero 

Sound Track 

Alejandro Pernett 

Original Music 
Cabezote/Cortinillas 
Musician, Composer 
Robert Acevedo 

Producers 

Diana Salamanca, Gina Alvarado 
Producing Organisation 
Sefial Colombia 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
30/06/2020 

Original Language 
Spanish 

Subtitled in 

English 

Running Time 

37 


Magic Territory 

Magic Territory presents the stories of Angustin, its virtual protagonist, 
and the adventures he lives day by day with his friends in the midst 
of the coronavirus pandemic. They represent children and their parents 
who have had to transform their daily lives, change their habits, express 
frustrations, overcome the obstacles of confinement, and find ways to invent 
laughter. Angustin. Adelaide, Jerome, Dr. Simona, Professor Web and the 
children are the protagonists of Magic Territory, a world in the middle of 
a rough Sea, acrazy and fun paradise, full of light, that lights up in the dark. 
It is a Spaceship shaped like a house, which takes off to explore unknown 
places, that can fill us with fear but also turn into great adventures in which 
we can invent happiness. 


En terre magique 

En terre magique ou les aventures d'Angustin en pleine pandémie 
de coronavirus. Angustin, un personnage virtuel, et ses amis incarnent des 
enfants et des parents qui ont da chambouler leur quotidien, leurs habitudes, 
surmonter les obstacles du confinement et qui expriment leurs frustrations 
tout en gardant le sourire. Angustin, Adelaide, Jerome, le Dr. Simona, 
le Professeur Web et les enfants sont les protagonistes de En terre magique, 
une fle heureuse au milieu de la tempéte, un p'tit coin de paradis cocasse 
et fou qui illumine l’obscurité. Un vaisseau spatial géant aux allures de 
maisonnette décolle a la découverte de mondes inexplorés, qui peuvent 
sembler terrifiants, mais quelle belle aventure pour inventer le bonheur ! 


Territorio magico 

Territorio magico presenta le storie di Angustin, protagonista virtuale, 
e le avventure che vive giorno per giorno con i suoi amici nel mezzo della 
pandemia da coronavirus. Essi impersonano bambini e genitori che hanno 
dovuto trasformare la loro vita quotidiana e cambiare le abitudini, esprimendo 
le frustrazioni, superando gli ostacoli della reclusione e cercando modi per 
ritrovare il sorriso. Angustin, Adelaide, Jerome, Dr. Simona, Professor Web 
ei bambini sono i protagonisti di Territorio magico, un mondo inmezzo aun 
mare agitato, un paradiso folle e divertente, pieno di luce, che si accende 
nel buio. E un'astronave a forma di casa, che decolla alla scoperta di luoghi 
sconosciuti, che possono riempirci di paura ma che si trasformano in grandi 
avventure in cui possiamo trovare la felicita. 








154 prix TAA 2021 


TV PERFORMING ARTS 





CROATIA 





HRT 


HRVATSKA 
RADIOTELEVIZIJA 


SONNYBOY IZ 
STUBICKE SLATINE 


Direction 

Aleksej Pavlovsky 
Assistant Director 
Zaklina Komljen 
Author 

Aleksej Pavlovsky 
Screenplay 

Neboja Stijacic, Aleksej Paviovsky 
Camera Operator 
Damir Bednjanec 
Sound Recordist 
Borna Cvitanovic 
Sound Editor 
Robert Stanic 
Lighting 

Ljudevit Fistric 
Colourist 

Bogdan Tankosic 
Editing 

Davorka Feller 
Photography 

DuSan Vugrinec 
Translator 

Marko Majerovic 
Driver 

Kresimir Crnkovic 
Producer 

Stjepan Eric 
Producing Organisation 
HRT 

Year of Production 
2019 

Broadcasting Date 
14/11/2019 

Original Language 
Croatian 

Subtitled in 

English 

Running Time 

3r 


Sonnyboy of Stubicka Slatina 

In Stubicka Slatina near Oroslavje in the region of Hrvatsko Zagorje, Croatia, 
together with his wife and his daughters, lives KreSo OremuS, ametalworker 
employed by a local metal company. He comes from a local family and has 
lived there since birth. At first glance, his life does not differ from the lives of 
other locals in any way — he likes to cook beans and stews, get together with 
his friends to play cards andis also amember of the Fellowship of the Knights 
of the Golden Chalice in Stubica. In short, he is a full-blooded inhabitant of 
Zagorje, a Zagorec. However, he is also something else - a passionate blues 
man and an accomplished harmonica player. According to his renowned 
fellow musicians from Europe and America, he is one of the best harmonica 
players on the planet! 








L’enfant chéri de Stubicka Slatina 

KreSo OremuS vit avec sa femme et ses filles a Stubicka Slatina, un petit 
village prés d'Oroslavje dans la région de Hrvatsko Zagorje. Métallurgiste 
dans une fonderie du coin, lui et ses aieux sont nés et ont grandi a Oroslavje. 
A premiére vue, Sa vie ressemble en tout et pour tout a celle des autres 
villageois. Il est membre de la Confrérie des Chevaliers du Calice d'Or de 
Stubicka, il adore cuisiner les haricots, préparer de bons petits ragotits 
et jouer aux cartes avec ses copains. En gros c'est un enfant du pays : un 
Zagorec cent pour cent pur jus. Mais KreSo n'est pas que ¢a: c'est aussi 
un mordu de blues et il joue de I'harmonica comme personne. D’ailleurs, 
de grands musiciens d'Europe et d'Amérique n’hésitent pas a dire 
qu'il est le meilleur harmoniciste de la planéte ! 





Il ragazzo di Stubicka Slatina 

A Stubicka Slatina, vicino a Oroslavje, nella regione di Hrvatsko Zagorje, 
in Croazia, insieme a sua moglie e alle sue figlie, vive KreSo Oremu§, un 
operaio metalmeccanico, impiegato da un'azienda locale. Proviene da 
una famiglia locale e vive li dalla nascita. A prima vista, la sua vita non 
differisce in alcun modo da quella degli altri abitanti del posto: gli piace 
cucinare fagioli e stufati, riunirsi con i suoi amici per giocare a carte edé 
anche membro della Compagnia dei Cavalieri del Calice d'Oro a Stubicka. 
In breve, € un abitante purosangue di Zagorje, uno Zagorec. Tuttavia, 
é anche qualcos'altro: un appassionato bluesman e un abile armonicista. 
Secondo i suoi famosi colleghi musicisti europei e americani, @ uno dei 
migliori armonicisti del pianeta! 





2021 PRIXITAUA 155 


TV PROGRAMMES 


TV PERFORMING ARTS 





FRANCE 





FRANCES 


LA FOLLE 
AVENTURE DE 
LOUIS DE FUNES 


Direction 

Lucie Cariés 

Author 

Lucie Cariés 

Narrating Voices 

Bibi Jacob (English Version), 
Isabelle Nanty (French Version) 
Editing 

Fabienne Alvarez-Giro, Joséphine Petit 
Photography 

Maurizio Tiella, Martin Blanchard 
Sound Track 

Eric Slabiak 

Producers 

Loic Bouchet, Thibaut Camurat 
(Les bons clients) 

Producing Organisations 
France 3, Les bons clients 
Coproducing Organisations 
INA, with the participation of France 
Télévisions 

Year of Production 

2020 

Subtitled in 

English 

Original Languages 
French, English 
Broadcasting Date 
26/06/2020 

Running Time 

100’ 


The Mad Adventures of Louis de Funés 

Known internationally for his comic timing and incredible interpretations, 
Louis de Funés was one of the best actors of his generation and the most 
successful comedian. But who was he really? Is it possible that behind his 
smile and iconic faces (Gendarme, Fantomas, little boss), Louis de Funes 
was a sensitive and reserved man? Through personal video archives, hand- 
written notes and scenarios commented exclusively by his family for the very 
first time, as well as over 40 minutes of footage from his best movies and 
interviews, the film draws the intimate portrait of the legendary actor who 
became famous in his fifties after so many years of hardship. 





La folle aventure de Louis de Funés 

Nous connaissons par coeur ses films et ses personnages, mais a travers 
La Folle Aventure de Louis de Funés, nous allons découvrir quel est l'homme 
derriérel’acteur. Pour beaucoup d’entre nous, Louis de Funés se confond avec 
ses personnages. Le chef d’orchestre de La Grande Vadrouille, |'industriel 
en fuite de Les Aventures de Rabbi Jacob, le Grand d'Espagne de La Folie 
des grandeurs... |ls nous sont sifamiliers, et depuis silongtemps, qu'on croit 
connaitre par coeur celui qui les incarne. Mais qui était réellement Louis de 
Funes ? A travers des documents personnels inédits, confiés en exclusivité 
par la famille, et 40 minutes d’extraits cinéma, le film léve le voile sur 
un homme d'une délicatesse et d'une pudeur infinies qui se cache derriére 
le comique tourbillonnant. 


Le folli avventure di Louis de Funés 

Conosciuto a livello internazionale per il suo tempismo comico e le sue 
incredibiliinterpretazioni, Louis de Funés é stato uno dei migliori attori della 
sua generazione e il comico di maggior successo. Ma chi era veramente? 
Possibile che dietro al suo sorriso e ai suoi volti iconici (Gendarme, 
Fantomas, piccolo capo), Louis de Funés fosse un uomo sensibile e riservato? 
Attraverso archivi video personali, appunti scrittia mano e particolari rivelati 
per la prima volta dalla sua famiglia in esclusiva, con oltre 40 minuti di sketch 
tratti dai suoi migliori film e interviste, l'’opera disegna il ritratto intimo del 
leggendario attore che é diventato famoso sulla cinquantina, dopo tanti 
anni di stenti. 





156 prix ITALIA 2021 


TV PERFORMING ARTS 





FRANCE 





FRANCES 


LE CHANT DES 
VIVANTS 


Direction 

Cécile Allegra 

Author 

Cécile Allegra 

Editing 

Fabrice Salinié, Michael Phelippeau 
Photography 

Thibault Delavigne 

Sound Track 

Alexandre Lesbat 

Other Participants 

In collaboration with Limbo 
Association 

Producer 

Delphine Morel (TS Productions) 
Producing Organisations 
France 3, TS Productions 
Coproducing Organisations 
With the participation of France 
Télévisions, Public Sénat 

Year of Production 

2021 

Broadcasting Date 
22/11/2021 

Original Languages 
French, English, Arabic, various African 
languages 

Subtitled in 

English 

Running Time 

85’ 


Songs of the Living 

Every school holiday, Anas, Egbal, Bailo and the others arrive in the small 
village of Conques in Aveyron. All are survivors of Libya's torture camps. 
All have buried the memory of their exile and locked up their hell within 
themselves. Thanks to musical work carried out during the stays, they will 
try to bring these buried words to the surface and express them in the form 
of asimple song. 


Le chant des vivants 

A chacune des vacances scolaires, Anas, Egbal, Bailo et les autres 
débarquent dans le petit village de Conques en Aveyron. Tous sont des 
survivants des camps de torture de Libye. Tous ont enseveli la mémoire de 
leur exil et enfermé en eux leur enfer. Grace a un travail musical mené pendant 
les séjours, ils vont tenter de faire ressurgir une parole pour la livrer sous 
la forme d'une simple chanson. 


I canti dei vivi 

Ad ogni vacanza scolastica, Anas, Egbal, Bailo e gli altri arrivano nel piccolo 
villaggio di Conques nell'Aveyron. Sono tutti sopravvissuti aicampi ditortura 
in Libia. Tutti hanno seppellito il ricordo del loro esilio e chiuso il loro inferno 
in se stessi. Grazie al lavoro musicale svolto durante questi soggiorni, 
cercheranno di riportare in superficie queste parole sepolte e di esprimerle 
sotto forma di una semplice canzone. 





2021 PRIX ITALIA 157 


TV PROGRAMMES 


TV PERFORMING ARTS 





FRANCE 





FRANCE5 


JEAN PAUL 
GAULTIER SE 
DEFILE ! 


Direction 

Loic Prigent 

Author 

Loic Prigent 

Editing 

Anthony Goujjane, Thibaut Séve 
Photography 

Loic Prigent, Julien Da Costa, 
Milan Tintané, Pierre Le Baud 
Sound Track 

Clément Duché, Emmanuel Ponty, 
Alexandre Le Mouroux, Hyacinthe Lapin 
Producers 

Laurent Bon (Bangumi), 

Loic Prigent (Deralf) 
Producing Organisations 
France 5, Bangumi, Deralf 
Coproducing Organisation 
With the participation of France 
Télévisions 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
26/09/2020 

Original Languages 
French, English 

Dubbing Language 

English 

Running Time 

52" 


Jean Paul Gaultier’s Last Show 

To celebrate his 50 years as a designer, Jean Paul Gaultier organised one 
inal fashion show, on January 224 2020 at Paris's ThéAatre du Chatelet - 
in an event that combined live models and artistic performances. Enjoying 
exclusive access, Loic Prigent’s documentary follows French fashion’s most 
amous troublemaker throughout this virtuoso and jubilant event, which 
provided both a review of Gaultier's entire career and a demonstration that 
his creativity remained undiminished. These iconic 50 years are recounted at 
alively pace - with humor, surprises and insightfulness - both by the designer 
himself and by those who have been by his side from the beginning: friends, 
both famous and less so, models, journalists, artists and collaborators. 
tis adocumentary about an event with a global reach and a very French 
ouch. 














Jean Paul Gaultier se défile ! 

Pour féter sa 50° année en tant que couturier, Jean Paul Gaultier organise son 
tout dernier défilé le 22 janvier 2020 au Théatre du Chatelet, un événement 
mélant mannequins et performances artistiques. Dans un documentaire 
a l'accés exclusif, Loic Prigent suit le plus célébre trublion de la mode 
francaise dans cet exercice virtuose et jubilatoire, a la fois un retour sur 
sa carriére et la démonstration que sa créativité n'est toujours pas tarie. 
50 années iconiques racontées dans un format au rythme drdle, enlevé, 
plein de surprises et d'informations, par le couturier lui-méme et par ceux 
qui l’ont accompagné depuis ses débuts, amis plus ou moins célébres, 
mannequins et journalistes, artistes et collaboratrices. Un documentaire 
sur un événement au retentissement mondial et qui fait rayonner la France. 


Vultima sfilata di Jean Paul Gaultier 

Per celebrare i suoi 50 anni come designer di moda, Jean Paul Gaultier ha 
organizzato un'ultima sfilata, il 22 gennaio 2020 al Théatre du Chatelet di 
Parigi, in un evento che metteva insieme modelle e performance artistiche 
dal vivo. Con accesso esclusivo all’evento, il documentario di Loic Prigent 
segue il provocatore pill famoso della moda francese durante questo evento 
virtuoso e festante, che ha fornito sia una rassegna dell'intera carriera di 
Gaultier, sia una dimostrazione che la sua creativita é rimasta immutata. 
Questi iconici 50 anni sono raccontati a ritmo vivace - con humour, sorprese 
e perspicacia - sia dallo stesso designer che da coloro che sono stati al suo 
fianco sin dall'inizio: amici, famosi o meno, modelle, giornalisti, artisti e 
collaboratori. E un documentario su un evento di portata globale e con un 
tocco molto francese. 





158 prix tau 2021 


TV PERFORMING ARTS 





GERMANY 





ZDF 


ZWEITES 
DEUTSCHES 
FERNSEHEN 


DIESEN KUSS DER 
GANZEN WELT - 
BEETHOVEN HEUTE 


Direction 

Lisa-Marie Schnell, Alexandra Hardorf 
Authors 

Dr. Susanne Becker, Martin Schneider 
Narrating Voice 

Melissa Holroyd 

Other Participants 


Alondra de la Parra, Ronaldo Kandume, 


Andres Felipe Gonzales, Saiko Tanabe 
Screenplay 

Lisa-Marie Schnell, Alexandra Hardorf 
Editing 

Agata Welz, Sabrina Degenhardt 
Photography 

Jonny Miiller-Goldenstedt 

Sound Track 

Julian Kratzig 

Production 

Christian Berg 

Producing Organisation 
DM Film 

Coproducing Organisation 
Deutsche Welle 

Year of Production 

2019 

Broadcasting Date 
13/09/2020 

Original Languages 

German, English voice over 
Running Time 

43’ 


This Kiss to the Whole World - Beethoven Today 

Does the music of Ludwig vanmean anything to Millennials, 250 years after 
his birth? This film shows that Beethoven is very much alive inthe 21*tcentury, 
far from being just a venerable titanic musical monument. Besides travelling 
to Australia with Alondra de la Parra conducting the Queensland Symphony 
we meet young Beethoven enthusiasts all over the world like Indian Teenie 
Star Pianist Lydian Nadhaswaram, street kids ina music project in Colombian 
edellin, a soprano from the Choir of the 10.000 performing the Ode 
to Joy annually in Osaka, Japan, or the popular Singer Songwriter Cynthia 
ickschas and DJ Moguai in Beethoven's native Germany. 


Ce baiser au monde entier - Beethoven aujourd’hui 

La musique de Ludwig van signifie encore quelque chose pour les 
jeunes de ce millénaire deux cent-cinquante ans aprés sa naissance ? 
Ce film montre que oui. Loin de n'étre qu'un vénérable monument 
de la musique, le compositeur est plus que jamais vivant en ce XXI° siécle. 
Apres avoir accompagné en Australie Alondra de la Parra, qui dirige 
‘Orchestre Symphonique du Queensland, nous avons rencontré 
de jeunes inconditionnels de Beethoven partout dans le monde : 
e pianiste prodige, Lydian Nadhaswaram, 13 ans seulement, des enfants 
des rues au coeur d'un projet musical de réinsertion a Medellin en 
Colombie, une soprano du Choeur des Dix Mille qui interpréte tous les 
ans a Osaka |l'Hymne a la joie et la célebre auteure-compositrice Cynthia 
Nickschas et DJ en Allemagne, terre natale du compositeur. 








Un bacio al mondo intero - Beethoven oggi 

La musica di Ludwig van significa qualcosa per i Millennials, 250 anni dopo 
la sua nascita? Questo film dimostra che Beethoven é molto vivo nel 
21° secolo, lungi dall'essere solo un venerabile ed enorme monumento 
musicale. Oltre a viaggiare in Australia con Alondra de la Parra, che dirige la 
Queensland Symphony, incontriamo giovani entusiasti di Beethoven in tutto 
il mondo, come il pianista adolescente indiano Lydian Nadhaswaram, ragazzi 
di strada in un progetto musicale nella Medellin colombiana, un soprano 
del Choir of the 10.000 che esegue I'Inno alla gioia ogni anno ad Osaka, 
in Giappone, o la famosa cantautrice Cynthia Nickschas e DJ Moguai in 
Germania, patria nativa del compositore. 





2021 PRIXITALA 159 


TV PROGRAMMES 


TV PERFORMING ARTS 





ITALY 





RAI 


RADIOTELEVISIONE 
ITALIANA 


LA TRAVIATA 


Conductor 

Daniele Gatti 

Direction 

Mario Martone 

Chorus Master 

Roberto Gabbiani 
Orchestra, Chorus and 
Dance Troupe 

from the Teatro dell’Opera di Roma 
Actors 

Lisette Oropesa, Saimir Pirgu, 


Roberto Frontali, Anastasia Boldyreva, 


Roberto Accurso, Andrii Ganchuk, 
Rodrigo Ortiz, Angela Schisano, 
Arturo Espinosa, Michael Alfonsi, 
Leo Paul Chiarot, Francesco Luccioni 
Choreography 

Michela Lucenti 

Performers 

Balletto Civile 

Photography 

Pasquale Mari 

Year of Production 

2021 

Presented by 

Rai Cultura and Teatro dell’Opera di 
Roma 

Broadcasting Date 
09/04/2021 

Original Language 

Italian 

Subtitled in 

English 

Running Time 

125’ 


La Traviata 

After the extraordinary television and critical success of The Barber of 
Seville, a new film of the opera La Traviata by Giuseppe Verdi comes from 
the renewed collaboration between the Teatro dell'Opera di Roma and 
Rai Cultura. The decision to close theatres to the public due to the health 
emergency generated an immediate response from the television network, 
which offered to help the theatre translate its work and share it onits channels. 
This period offers anew opportunity for the arts to interact, making opera into 
film, as Director Mario Martone says. The Costanzi theatre is transformed 
into an extraordinary set. The musical story takes on anew rhythm and the 
story unfolds thanks to anarration that is free from the limitations of the stage 
and which can finally explore the characters in a detailed and exhaustive way. 











La Traviata 

Aprés l'immense succés de Le barbier de Séville, acclamé par le public et la 
critique, le Théatre de |'Opéra de Rome et Rai Cultura reproposent la formule 
avec La Traviata de Giuseppe Verdi. Un spectacle filmé, dirigé par Mario 
Martone, avec l'Orchestre de l'Opéra de Rome sous la baguette du Maestro 
Daniele Gatti. La fermeture des thédatres, en raison de la crise sanitaire, 
a immédiatement fait réagir le petit 6écran qui s'est mis au service du 
théatre en interprétant son langage et en le diffusant sur ses chaines. 
"Cette période offre une opportunité inédite de faire interagir toutes les 
formes d'art en faisant d'un opéra un film", a déclaré le metteur en scéne. 
Avec lacomplicité d'une éblouissante Lisette Oropesa dans le réle de Violette, 
du ténor Saimir Pirgu qui interprétait Alfredo, et de Roberto Frontali, un 
Giorgio Germont convaincant, le théatre Costanzi a pris des allures de 
plateau de cinéma ou la musique suivait un nouveau tempo et la narration 
se libérait des contraintes de la scene en mettant en lumiére toutes les 
facettes des personnages. 


La Traviata 

Dopo lo straordinario successo televisivo e di critica de /! Barbiere 
di Siviglia, dalla rinnovata collaborazione tra il Teatro dell'Opera di Roma 
e Rai Cultura nasce un nuovo film d'opera, La Traviata di Giuseppe Verdi. 
Sul podio dell'Orchestra del Teatro dell'Opera di Roma il suo direttore 
musicale, il maestro Daniele Gatti, mentre Mario Martone firma regia e scene. 
Lanecessita di chiudere i teatri al pubblico a causa dell’emergenza sanitaria, 
ha generato una risposta immediata da parte della macchina televisiva, 
che si € messa a disposizione del teatro per tradurre il suo linguaggio 
e diffonderlo attraverso i propri canali. E di questo tempo una nuova 
possibilita di far interagire le arti, facendo “sciogliere l’opera in cinema”, 
come dice il regista Mario Martone. Complice una straordinaria 
Lisette Oropesa nei panni di Violetta Valéry, di Saimir Pirgu e di Roberto 
Frontali rispettivamente in quelli di Alfredo e Giorgio Germont, il teatro 
Costanzi si trasforma in un set straordinario, dove il racconto musicale 
prende un nuovo ritmo e la vicenda si snoda grazie ad una narrazione 
libera dai limiti del palcoscenico e che pud essere finalmente dettagliata ed 
esaustiva nell'approfondimento dei personaggi. 








160 prix ALIA 2021 


TV PERFORMING ARTS 





KOREA (SOUTH) 





KBS 


KOREAN 
BROADCASTING 
SYSTEM 


URI DASI DEO 
BALLE 


Direction 

Go SeJun 

Dancers 

Ballet Dancers from The Korean 
National Ballet 

Narrating Voice 

Kang SueJin 

Screenplay 

Jung InHae 

Sound Editor 

No TaeWan 

Art Director 

Guon HyeRin 

Editing 

Kim SooAe 

Photography 

Hong SungJun 

Producer 

Yu WoongSik 

Producing Organisation 

KBS 

Coproducing Organisations 
The Korean National Ballet, 

United Nations Habitat 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
24/12/2020 

Original Language 

Korean 

Subtitled in 

English 

RunningTime 

66" 

Website 
http://vod.kbs.co.kr/index.html?sourc 
e=episode&sname=vod&stype=vod&p 
rogram_code=12020-1588&program_ 
id=PS-2020184119-01-000&section_ 
code=05&broadcast_complete_ 
yn=&local_station_code=00 


Blooming Korea: The Ballet 

Breaking away from the conventional indoor stage, the programme takes 
you outdoors into nature. 8 locations were chosen as the backdrop for 
the performances including a salt farm for The Dying Swan an air field for 
Swan Lake, a royal palace for The Nutcracker, and a ginkgo forest for 
The Sleeping Beauty. A bamboo forest and a temple filled with the colors of 
autumn will display a unique and original ballet that contains the Korean 
feelings. A beautiful blend of East and West, classic and contemporary makes 
this a feast for the senses. 


La Corée en fleurs : le ballet 

En rupture avec la scéne conventionnelle en lieu clos, ce programme 
nous emmeéene en plein air au beau milieu de la nature. Huit sites ont été 
sélectionnés comme toile de fond pour représenter ces performances, 
dont une ferme de sel pour La mort du cygne, un aérodrome pour Le lac 
des cygnes, un palais royal pour Casse-Noisette et une forét de ginkgo pour 
La Belle au bois dormant. Une forét de bambous et un temple aux 
couleurs de l'automne sont le décor d'un ballet unique et original a l'image 
de la sensibilité des Coréens. Un admirable panache d'Orient et d’Occident, 
classique et contemporain, un régal pour les sens. 


La Corea in fiore: il balletto 

Allontanandosi dal consueto palcoscenico al coperto, il programma ci 
porta all'aperto nella natura. Otto luoghi sono stati scelti come sfondi per 
gli spettacoli, tra i quali una salina per La morte del cigno, una pista aerea 
per II lago dei cigni, un palazzo reale per Lo schiaccianoci e una foresta 
di ginkgo per La bella addormentata. Una foresta di bambu e un tempio 
pieno dei colori dell’autunno faranno da sfondo ad un balletto unico 
e originale che racchiude il sentimento coreano. Una bella miscela di Oriente 
e Occidente, classico e contemporaneo allo stesso tempo, lo rende una 
festa per i sensi. 





2021 PRIXITALA 161 


TV PROGRAMMES 


TV PERFORMING ARTS 





NETHERLANDS (THE) 





NPO 


NETHERLANDS PUBLIC 


BROADCASTING 


MIJN REMBRANDT 


Direction 
Oeke Hoogendijk 
Author 

Oeke Hoogendorp 
Screenplay 
Oeke Hoogendijk 
Editing 


Gys Zevenbergen, Boudewijn Koole 


Photography 


Sander Snoep, Gregor Meerman 


Sound Track 
Alex Simu, Juho Nurmela 
Producers 


Oeke Hoogendijk, Frank van den Engel 
Producing Organisation 


Discoursfilms 


Coproducing Organisation 


NTR Television 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
10/07/2020 

Original Languages 
Dutch, English, French 
Subtitled in 

English 

Running Time 

96" 


My Rembrandt 

My Rembranat is set in the world of the Old Masters and offers a mosaic of 
gripping stories in which unrestrained passion for Rembrandt's paintings 
leads to dramatic developments and unexpected plot turns. While art 
collectors such as Eijk and Rose-Marie De Mol van Otterloo, the American 
Thomas Kaplan and the Scottish Duke of Buccleuch show us their special 
connection with ‘their’ Rembrandt, French Baron Eric de Rothschild puts 
two Rembrandts up for sale, triggering a hard political battle between 
the Rijksmuseum and the Louvre. The film also follows aristocratic Dutch 
Art Dealer Jan Six as he seems to be on the trail of not just one but two 
‘new’ Rembrandt paintings. But when he is accused of having violated an 
agreement with another art dealer, his world seems about to collapse. 





Mon Rembrandt 

Une plongée dans l’univers des Maitres d’antan ou se profile une mosaique 
d’aventures palpitantes et de passions déchainées pour Rembrandt qui 
provoquent de violents revirements de situation aux issues dramatiques. 
Alors que des collectionneurs comme Eijk et Rose-Marie De Mol van Otterloo 
ou l’'Américain, Thomas Kaplan, ou encoré |'Ecossais, le duc de Buccleuch 
affichent leur relation particuliére avec "leur Rembrandt", le baron Eric de 
Rotschild met en vente deux toiles du Maitre en provoquant une violente 
querelle politique entre le musée du Rijksmuseum et le Louvre. Le film parle 
aussi du marchand d'art néerlandais, l'aristocrate Jan Six, sur les traces non 
pas d'une mais de deux “nouvelles" toiles de Rembrandt. Quand Jan Six est 
accusé d’avoir violé un accord avec I'un de ses pairs, le monde s'écroule 
sous ses pieds. 





Il mio Rembrandt 

Il mio Rembranat é ambientato nel mondo dei Grandi Maestri e offre un 
mosaico di storie avvincenti in cui la passione sfrenata per i dipinti di 
Rembrandt porta a sviluppi drammatici e colpi di scena inaspettati. Mentre 
collezionisti d’arte come Eijk e Rose-Marie De Mol van Otterloo, l'americano 
Thomas Kaplan e il duca scozzese di Buccleuch ci mostrano il legame 
speciale con il ‘loro’ Rembrandt, il barone francese Eric de Rothschild mette 
in vendita due Rembrandt, innescando una dura diatriba tra il Rijksmuseum 
e il Louvre. II film segue anche l'aristocratico mercante d’arte olandese Jan 
Six mentre sembra essere sulle tracce non di uno, ma di due “nuovi" dipinti 
di Rembrandt. Quando viene accusato di aver violato un accordo con un altro 
mercante d’arte, il suo mondo sembra sul punto di crollare. 








162 prix Tau 2021 


TV PERFORMING ARTS 





POLAND 





TVP 
TELEWIZJA POLSKA 
ANTYLE CHOPINA 


Direction 

Agnieszka Lipiec-Wroblewska 
Screenplay 

Agnieszka Lipiec-Wroblewska 
Editing 

Milenia Fiedler 
Photography 

Wojciech Staron 
Producing Organisation 
Telewizja Polska S.A. 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
10/05/2020 

Original Languages 
English, Papiamento 
Subtitled in 

English 

Running Time 

61 

Website 
sales.tvp.pl/52796712/ 
chopin-caribbean-key 


Chopin. Caribbean Key 

It is a story about the Antillean history of Chopin's music and the fate of its 
creators. The music of the greatest Polish Composer, Fryderyk Chopin, 
reached the Caribbean Island of Curacao in the 19" century. It inspired 
local musicians to compose the Caribbean Mazurka. The music and its 
variations reflect the tragic history of the island and, although the tunes are 
seemingly distant, they profoundly resemble Chopin's compositions. The 
film centres on Randal Corsen, the most outstanding local pianist, who plans 
to write pieces inspired by Chopin for traditional instruments and in some 
new arrangements. He is joined by Janusz Olejniczak, an internationally 
recognised composer, enthusiast and interpreter of Chopin's music. 
The artists intend to invite contemporary musicians from Curacao. 








Chopin. La touche caribéenne 
La version antillaise de la musique de Chopin et le parcours de ses créateurs. 
La musique du plus grand compositeur polonais Frédéric Chopin débarque 
sur |'ile de Curacao au XIX® siécle. Inspirés par cette toute nouvelle influence, 
les musiciens locaux composent la Mazurka caribéenne. Une mazurka 
au tempo et aux variations a l'image de la tragique histoire de |'tle. Leur 
mélodie, apparemment aux antipodes de la production chopinienne, 
présente au contraire de grandes similitudes. Chopin, la touche caribéenne 
s'attarde sur le portrait de Randal Corsen, considéré comme le plus grand 
ambassadeur musical de I'tle. Inspiré par Chopin, Corsen se met en téte de 
créer des compositions pour des instruments locaux traditionels avec de 
nouveaux arrangements et fait appel a Janusz Olejniczak, un compositeur 
mondialement connu et considéré comme le meilleur interpréte de Chopin. 
Pour réaliser leur projet, les deux artistes décident d’embarquer les 
musiciens contemporains de Curacao dans leur aventure. 








Chopin. La nota caraibica 

E ilracconto della storia antillana della musica di Chopin e del destino dei suoi 
creatori. La musica del piu grande compositore polacco, Fryderyk Chopin, 
raggiunse l'isola caraibica di Curagao nel XIX secolo. Ha ispirato i musicisti 
locali a comporre la Mazurka Caraibica. La musica e le sue variazioni 
riflettono la tragica storia dell'isolae, sebbene i brani siano apparentemente 
distanti fra loro, assomigliano profondamente alle composizioni di Chopin. ll 
film @ incentrato su Randal Corsen, il pianista locale pil dotato, che prevede 
di scrivere brani per strumenti tradizionali e nuovi arrangiamenti ispirati a 
Chopin. E affiancato da Janusz Olejniczak, rinomato compositore a livello 
internazionale, appassionato interprete della musica di Chopin. Gli artisti 
intendono coinvolgere musicisti contemporanei di Curacao. 











2021 PRIX ITALIA 163 


TV PROGRAMMES 


TV PERFORMING ARTS 





PORTUGAL 





RTP 


RADIO E 
TELEVISAO DE 
PORTUGAL 


EU, AMALIA 


Direction 

Miguel Pimenta, Nuno Galopim 
Screenplay 

Nuno Galopim 

Editing 

Miguel Pimenta 

Producer 

Inés Santos (Inovagdo RTP) 
Producing Organisation 
RTP 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
23/07/2020 

Original Language 
Portuguese 

Subtitled in 

English 

Running Time 

50’ 


Me, Amalia 

Me, Amalia is not a mere biography, but a portrait of a unique personality. 
Who is Amalia Rodrigues? How did a woman born in 1920, who didn't even 
know her birthdate and barely went through school, make an international 
star of herself? Her voice was unique. But her personality and the way 
her career took her from Lisbon's fado venues in the 40's to the theatre, 
then to the movie screens and later to famous stages all around the world, 
made her story an exceptional one. The narrative is driven by her own voice, 
collecting fragments from television, radio interviews and programmes she 
was featured in from the mid 50's up to the late 90's. All these fragments 
were found in RTP’s television and radio archives. No voice over was added. 
No new footage was made. Ina way, just like hidden stories waiting to be told. 





Moi, Amalia 

Moi, Amalia n'est pas qu'une bio, c’est le portrait d'un personnage unique 
au monde. Qui est Amalia Rodrigues ? Comment cette femme, née en 1922, 
qui ne connaissait méme pas sa date de naissance et qui n'a pratiquement 
pas été a |'école, a pu devenir une star internationale ? Sa voix. Une voix 
unique. Sa forte personnalité et sa carriére, qui l’ont conduite dans les 
années 40 des bars a fado de Lisbonne au théatre, puis au cinéma et sur 
le devant des plus grandes scénes internationales, en ont fait une légende. 
Lanarration est portée par la puissance de cette voix sublime, soutenue par 
des extraits de films TV, d’interviews radio et d'émissions, oU elle régnait 
en star de la moitié des années 50 a la fin des années 90. Un matériel 
précieux, retrouvé dans les archives de la RTP. Un film sans voix off, sans 
photogrammes en ajout, un peu comme ces belles histoires secrétes qui 
attendent d’étre racontées. 


lo, Amalia 

lo, Amalianon @é una semplice biografia ma il ritratto di una personalita unica. 
Chi é Amalia Rodrigues? In che modo una donna nata nel 1920, che non 
conosceva nemmeno la sua data di nascita e che ha a mala pena terminato 
gli studi, si é trasformata in una star internazionale? La sua voce era unica. 
Ma la sua personalita e il modo in cui la carriera I’ha portata dai locali del 
fado di Lisbona negli anni ‘40 al teatro, poi agli schermi cinematografici e in 
seguito sui palcoscenici famosi di tutto il mondo, hanno reso la sua storia 
eccezionale. La narrazione é guidata dalla sua stessa voce, con frammenti 
ripresi dalla televisione, dalle interviste radiofoniche e dai programmi in cui 
é stata protagonista dalla meta degli anni ‘50 fino alla fine degli anni '90. 
Tutti questi frammenti sono stati ritrovati negli archivitelevisivi e radiofonici 
diRTP. Noné stata aggiunta alcuna voce fuori campo. Non é stato realizzato 
alcun nuovo filmato. In un certo senso, proprio come le storie nascoste che 
aspettano di essere raccontate. 








164 prix ITALIA 2021 


TV PERFORMING ARTS 





SERBIA 





RTS 


RADIO TELEVISION 
OF SERBIA 


ZAUVEK TVO3J, 
ZAUVEK SVOJ 


Direction 

Petar Stanojlovié 
Actress 

Bojana Stojmenov 
Screenplay 

Petar Stanojlovié 
Editing 

UroS Nikolié 
Choreography 
Svetozar Krsti¢ 
Photography 

Bojan Rakié 
Producing Organisation 
RTS 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
17/12/2020 

Original Language 
Serbian 

Subtitled in 

English 

Running Time 

mn 


Forever Yours, Forever Mine 
Public service media throughout the European countries were commissioned 
to produce a song that is original, but also inspired by Beethoven's work. 


Serbia's 


contribution to this music collection was the song Forever Yours, 


Forever Mine performed by Bojana Stamenov and composed by Dragoljub 


Dragan | 


ic. Inspiration for the lyrics was Beethoven's letter Immortal Beloved. 


The music video was filmed at the “Schloss" castle in the village of Golubinci 


where, a 
to live. T 
building 
secret 0 


ccording to the legend, Beethoven's love Jeannette d’Honrath used 
he director of the music video, Petar Stanojlovic, selected this very 
erected in the second half of the 18"" century because it holds the 
their great love. 





Forever Yours, Forever Mine 


contribu 


Les médias de service public d'Europe ont été chargés de produire une 
chanson originale portant la marque de Beethoven. La Serbie a apporté sa 


ion en présentant Forever Yours, Forever Mine, signée Dragoljub 





Dragan | 





du XVIII® 
entre Be 


ic et interprétée par Bojana Stamenov. Pour les paroles, l’auteur 


s'est inspiré de la /ettre a |'immortelle Bien-aimée de Beethoven, alors que 
e clip a été tourné au chateau dit "Slos" dans le petit village de Golubinci, 
ou résidait la célebre maitresse du compositeur, Jeannette von Honrath. 
Le réalisateur du clip, Petar Stanojlovic, a choisi "Slos", une batisse de la fin 


siécle car, selon lalégende, il conserverait le secret du grand amour 
ethoven et Jeannette von Honrath. 





Forever Yours, Forever Mine 


| media 


di produrre una canzone originale, ma ispirata al lavoro di Beethoven. II 


contribu 


Yours, Forever Mine eseguita da Bojana Stamenov e composta da Dragoljub 


Dragan | 


Beloved. Il video musicale é stato girato al castello “Schloss" nel villaggio di 
Golubinci, dove secondo la leggenda viveva l'amore di Beethoven, Jeannette 
d'Honrath. Il regista del videoclip, Petar Stanojlovic, ha scelto proprio questo 
edificio eretto nella seconda meta del XVIII secolo perché custodisce il 


di servizio pubblico di tutti i paesi europei sono stati incaricati 
to della Serbiaa questa raccolta musicale é stata la canzone Forever 


lic. Lispirazione per il testo é stata la lettera di Beethoven Immortal 











segreto del loro grande amore. 





2021 PRIX ITALIA 165 


TV PROGRAMMES 


TV PERFORMING ARTS 





SERBIA 





RTV 


RADIO-TELEVISION 
OF VOJVODINA 


SNIVANJA | 
PREPLITANJA 


Direction 

Andreja Milinovié 

Author 

Mirjana Rastovié 

Screenplay 

Mirjana Rastovié 

Editing 

Boris Havran 

Director of Photography 
Zelimir Tot 

Lighting 

Zoran Mihajlovié, Vedran Santié 
Sound 

Nikola Loncar 

Design and Animation 
Aleksandar lli¢, Aleksandar Secerov 
Producing Organisations 
RTV 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
14/03/2021 

Original Language 
Serbian 

Running Time 

9 


Dreaming & Interlacing 

The audio-visual forms of Dreaming & Interlacing were created by merging 
two artistic disciplines: contemporary visual applied art of tapestry 
weaving and musical art of the 20" and 21% century written for piano. 
The concept is based on the selection of representative authorial tapestries 
that were created and kept in the "Atelier 61" institution for tapestry making, 
an institution of national importance which is unique in our country but 
also throughout the region. The musical basis for the creation of miniatures 
consists of selection of compositions from Little Anthology of pianism 
1914-2014 Breathing In/Breathing Out, by Author and Performer Nada 
Kolundzija. Selected tapestries and compositions are complementary even 
when it comes to the period of origin and in this form, they are intertwining 
piano and loom strings. 











Réve et entrelacs 

La structure de Réve et entrelacs marie deux disciplines : les arts 
visuels contemporains, appliqués aux tapisseries de maitres, et la 
musique pour piano des XX° et XXI° siécles. Le concept se base sur une 
sélection de tapisseries représentatives, créées et conservées a 
la manufacture "Atelier 61", une véritable institution en Serbie et 
dans toute la région des Balkans occidentaux. La base musicale 
pour la création des miniatures est un florilege d’ceuvres tirées de 
La Petite Anthologie du Pianisme, 1914-2014, Inspiration/Expiration 
de l’'auteure-interpréte Nada KolundZija. Les tapisseries et les 
compositions sont des éléments complémentaires qui, sous cette 
forme, entrelacent les cordes du piano avec celles du métier-a-tisser. 


Sogno e intreccio 

Le forme audiovisive di Sogno e intreccio sono state create fondendo due 
discipline artistiche: l’'arte visiva contemporanea applicata alla tessitura 
di arazzi e l’'arte musicale del XX e XXI secolo, scritta per pianoforte. 
Il concept si basa sulla selezione di arazzi autoriali rappresentativi che sono 
stati creati e conservati nell'istituto per arazzi "Atelier 61", istituzione di 
importanza nazionale unica nel nostro paese ma anche in tutta la regione. 
La base musicale per la creazione di miniature consiste nella selezione di 
composizioni della Piccola Antologia pianistica 1914-2014 Inspirazione/ 
Espirazione, dell'autrice e interprete Nada KolundZija. Arazzie composizioni 
selezionati sono complementari anche per cid che riguarda il periodo, 
e in questo modo si intrecciano le corde del pianoforte e quelle del telaio. 





166 prix ITALIA 2021 


TV PERFORMING ARTS 





SWEDEN 





SVT 
SVERIGES TELEVISION 


LERINS LARLINGAR 
| BRASILIEN 


Direction 

Jack Beijer 

Producing Organisation 
Nexico 

Year of Production 
2018 

Broadcasting Date 
27/03/2019 

Original Languages 
Swedish, English, Portuguese 
Subtitled in 

English 

Running Time 

59" 


True Colours Goes to Brazil 

Twelve people with different disabilities get the chance of a lifetime - to attend 
an art school led by one of Sweden's most renowned painters, Lars Lerin. 
All the students have a form of autism or Down Syndrome. In the second 
season of True Colours, the school is invited to Lars's flamboyant husband 
Junior's hometown of Rio de Janeiro. Here they explore Brazilian culture, 
paint, and get inspired before bringing their own carnival home to Sweden. 
Some apprentices stay behind to get lectures with guest artists and prepare 
the carnival. The others make the long journey to Brazil where they get to try 
both graffiti, salsa and drawing the coastline of Rio from deck chairs on the 
beach. Upon their return the season finale ends with a carnival through the 
streets of Karlstad and the opening of their show at the gallery. 


True Colours va au Brésil 
Douze jeunes porteurs de handicap se voient offrir la chance de leur vie : 
intégrer une école d'art dirigée par Lars Lerin, l'un des peintres les plus 
célébres de Suéde. Tous ces étudiants sont trisomiques ou présentent des 
formes d'autisme. A la seconde saison de True Colours, |'école est invitée 
a Rio de Janeiro, la ville natale de Junior, le mari de Lars, connu pour son 
extravagance. Une occasion pour ces artistes en herbe de découvrir la 
culture brésilienne, la peinture et de s’en inspirer pour organiser leur propre 
carnaval en Suéde. Quelques étudiants restent sur place pour suivre les 
conférences d'artistes, invités en Suéde, et préparer le grand défilé. Les 
autres vont au Brésil ou ils s'essaient a l'art du graffiti, de la salsa et ala 
peinture. Confortablement installés dans les chaises longues ponctuant la 
plage, ils dessinent la baie de Rio. A leur retour, la saison finale se conclut 
par un grand carnaval dans les rues de Karlstad et le vernissage d'une 
exposition de leurs ceuvres dans une galerie. 














True Colours in Brasile 

Dodici persone con disabilita diverse hanno l’opportunita della vita: 
frequentare una scuola d'arte guidata da uno dei pittori piu famosi della 
Svezia, Lars Lerin. Tutti gli studenti hanno una forma di autismo o sindrome 
di Down. Nella seconda stagione di True Colours, lascuola é invitata a Rio de 
Janeiro, lacitta natale di Junior, l'esuberante marito di Lars. Quiesploranola 
cultura brasiliana, dipingono e siispirano, portando in seguito il loro carnevale 
acasain Svezia. Alcuni apprendisti rimangono per tenere lezioni con artisti 
ospiti e preparare il carnevale. Gli altri compiono il lungo viaggio in Brasile per 
provare Siai graffiti, siala salsa e disegnare la costa di Rio dalle sedie a sdraio 
sulla spiaggia. Al loro ritorno il finale di stagione si conclude con un carnevale 
per le strade di Karlstad e l'inaugurazione della loro mostra in galleria. 














2021 PRIXITALA 167 


TV PROGRAMMES 


TV PERFORMING ARTS 





SWITZERLAND 





SRG SSR 


SOCIETE SUISSE DE 
RADIODIFFUSION ET 
TELEVISION 


JOHANNES 
BRAHMS “EIN 
DEUTSCHES 
REQUIEM” 


Direction 

Michael Beyer 

Other Participants 
Philharmonia Ziirich, Chor der Oper 
Ziirich, Gianandrea Noseda, 

Rachel Harnisch (Sopran), 
Konstantin Shushakov (Bariton) 
Production 

SRG SRF 

Producing Organisation 
Accentus 

Coproducing Organisation 
ARTEG.ELLE. 

Year of Production 

2021 

Broadcasting Date 
04/02/2021 

Original Language 

German 

Subtitled in 

German 

Running Time 

val 

Website 
www.srf.ch/programm/tv/sendung/ 
P938222817527_T988013288812 


Johannes Brahms, A German Requiem 

With the German Requiem Brahms became a preeminent composer of 
his time. He said about his own work: “| have now found solace”. Comfort 
is indeed at the heart of the texts Brahms took from the Old and New 
Testament. A very apt work of music perhaps in times of a pandemic, which 
still confines us, and the world of art and culture, with all its constraints. 
The choir and the orchestra, conducted by Gianandrea Noseda, who 
introduces himself as the new Chief Musical Director at the Zurich Opera 
House with this exceptional concert, are performing in an empty hall - the 
orchestra on stage, the choir on the other side in the parquet and the ranks. 
Distant from one another, but connected in solace. “Blessed are they that 
mourn; for they shall be comforted”. 





Johannes Brahms, un Requiem allemand 

Avec le Requiem allemand, Brahms entre dans la cour des grands 
compositeurs de l'époque. Une ceuvre qui lui fait dire : "Maintenant, j'ai trouvé 
la consolation". La consolation est au coeur du livret que Brahms a écrit lui- 
méme en puisant dans les Ecritures de l’‘Ancien et du Nouveau Testament. 
Une messe de consolation, l'idéal en cette période de pandémie avec son 
lot de restrictions, qui nous tient tous confinés et paralyse le monde de 
l'art et de la culture. Sous la baguette de Gianandrea Noseda, nouveau 
directeur musical de l'Opéra de Zurich, le Requiem est exécuté sans public. 
Une retransmission originale avec le choeur en salle et dans les loges, alors 
que le chef et son orchestre sont placés sur scéne. En distanciel mais unis 
dans la consolation ! "Heureux ceux qui pleurent, car ils seront consolés". 


Johannes Brahms, un Requiem tedesco 

Con il Requiem tedesco Brahms divenne un eminente compositore del suo 
tempo. Del suo lavoro disse: “Ora ho trovato conforto”. Il conforto é davvero 
al centro dei testi che Brahms ha tratto dall’Antico e dal Nuovo Testamento. 
Un'opera musicale forse molto azzeccata in tempi di pandemia che ancora 
confina noi e il mondo dell'arte e della cultura, con tutti i suoi vincoli. 
llcoroel'orchestra, diretti da Gianandrea Noseda, che con questo eccezionale 
concerto si presenta come nuovo Direttore Musicale del Teatro dell'Opera 
di Zurigo, si esibiscono in una sala vuota: l’orchestra sul palco, il coro dall’altra 
parte nel parquet e nelle logge. Distanti gli uni dagli altri, ma uniti nel conforto. 
“Beati gli afflitti, perché saranno consolati”. 








168 prix ALIA 2021 


TV PERFORMING ARTS 





UNITED KINGDOM 





BBC 


BRITISH 
BROADCASTING 
CORPORATION 


CRIP TALES 


Direction 

Amit Sharma 

Actor 

Robert Softley Gale 
Producing Organisation 
BBC Studios 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
11/04/2020 

Original Language 
English 

Subtitled in 

English 

Running Time 

15 


Crip Tales 

It's 1981. Hamish’'s parents have been fundraising to buy him anew wheelchair. 
Crucially, itis aself-operated vehicle anda chance for independence. Pushed 
everywhere by carers before this, Hamish heads for the woods to find sexual 
pleasure. But he hasn't counted on such rough terrain. This piece was written, 
directed and performed by disabled people as part of a pioneering series of 
critically acclaimed monologues. 


Des histoires estropiées 

1981. Les parents de Hamish ont levé des fonds pour lui acheter un nouveau 
fauteuil roulant. A la base, c'est un moyen de locomotion a commandes 
automatiques qui devrait lui permettre d’étre indépendant. Jusqu'a 
maintenant, Hamish ne se déplagait jamais sans son accompagnateur. Enfin 
autonome, il décide de rouler vers les bois en quéte de plaisirs sexuels, mais 
iln’a pas pensé que le chemin est affreusement accidenté. Cet épisode écrit, 
dirigé et joué per des handicapés, fait partie d'une série pionniére en son 
genre dont les dialogues ont été acclamés par la critique. 


Racconti zoppi 

E il 1981. | genitori di Hamish hanno raccolto fondi per comprargli una 
nuova sedia a rotelle. Fondamentalmente, é un veicolo che si auto aziona 
e rappresenta un’opportunita di indipendenza. In precedenza era spinto 
ovunque dagli assistenti, ma ora Hamish si dirige nei boschi per trovare il 
piacere sessuale. Non ha tenuto conto pero di un terreno cosi accidentato. 
Questo pezzoé stato scritto, diretto e recitato da persone disabili, come parte 
di una serie pionieristica di monologhi acclamati dalla critica. 





2021 PRIXITAUA 169 


TV PROGRAMMES 


TV PERFORMING ARTS 





UNITED KINGDOM 





CH4 


CHANNEL FOUR 
TELEVISION 


ME AND MY PENIS 


Direction 

Jenny Ash 
Cinematography 

Spike Morris 

Producer 

Nicola Wicks 

Executive Producer 
Susanne Curran 

Producing Organisation 
Burning Bright Prod. for Channel 4 
Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
31/08/2020 

Original Language 
English 

Subtitled in 

English 

Running Time 

47’ 


Me and My Penis 

An exquisitely filmed, provocative and powerful portrait of men and their 
bodies. Artist Ajamu X, known for his conceptual homo-erotic imagery, 
self-portraits and constructed images of the male body, creates intimate 
photographic portraits with men. Centred around their experiences, they 
rethink the way they see their bodies and themselves. Men discuss the 
pleasures and physical realities of the penis including sex, masturbation and 
erections. But tell stories of infertility, violence, sexual abuse, homophobia 
and mental health too. They question the taboo that still surrounds the penis, 
the rigid definitions of masculinity and call for change: to let men be whoever 
they need to be. The film asks how men of all ages and life experiences see 
the world and tell the truth of how it feels, and what it means, to have apenis. 


Moi et mon pénis 

Un portrait d’hommes et de leurs corps, puissants, provocateurs, filmés 
avec brio. Lartiste Ajamu X, encensé pour ses représentations conceptuelles 
homo-érotiques, ses autoportraits et ses constructions d'images de corps 
masculins, crée des portaits photos intimes de males. Forts de leurs 
expériences, ces hommes repensent leur rapport a leur corps et a eux- 
mémes. Ils parlent du plaisir et de l'aspect physique du pénis ce qui implique 
le sexe, la masturbation et |'érection. Ils abordent aussi des sujets graves 
comme la stérilité, la violence, les abus sexuels, I"homophobie et la santé 
mentale. Ils bousculent tous les tabous autour du pénis et revisitent les 
définitions stéréotypées de la masculinité en demandant de faire bouger les 
lignes : laisser les hommes étre ce qu’ils ont besoin d’étre. Un programme 
qui demande a des hommes de tout age leur vision du monde en exigeant la 
vérité sur leur ressenti et sur ce que comporte d’avoir un pénis. 


lo e il mio pene 

Un ritratto degli uomini e dei loro corpi provocatorio e potente, filmato 
brillantemente. Lartista Ajamu X, noto per le sue immagini concettuali 
omoerotiche, gli autoritratti e le immagini costruite del corpo maschile, crea 
ritratti fotografici intimi con gli uomini. Focalizzati sulle loro esperienze, 
ripensano almodo in cui vedonoi loro corpie se stessi. Gli uomini discutono 
dei piaceri e delle realta fisiche del pene, compresi sesso, masturbazione 
ed erezioni. Ma racconta anche storie di infertilita, violenza, abusi Sessuali, 
omofobiae salute mentale. Mettono in discussione il tabu che ancoracirconda 
il pene, le rigide definizioni di mascolinita e chiedono il cambiamento: lasciare 
che gli uomini siano chiunque abbiano bisogno di essere. II film chiede agli 
uomini di tutte le eta e le esperienze di vita come vedono il mondo, dicendo 
la verita Su come ci si Sente e cosa significa avere un pene. 














170 prix ITAUA 2021 


TV PERFORMING ARTS 





UNITED KINGDOM 





SKY UK 


MARINA 
ABRAMOVIG 
TAKES OVER TV 


Direction 

Jack Cocker 

Performance Artists 
Miles Greenberg, Amanda Coogan, 
Ana Prvacki, Elaine Mitchener 
Screenplay 

Curated by Marina Abramovi¢, 
co-curated by Billy Zhao 
Editing 

Saul Budd, Tristam Giff, 
Lawrence Huck, Joseph Tims 
Photography 

Will Edwards, Michael O'Halloran 
Producing Organisation 
Northern Town 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
12/05/2020 

Original Language 
English 

Subtitled in 

English 

Running Time 

387’ 

Website 
www.sky.com/watch/title/ 
programme/a41be046-287d- 
4Afal-9e69-f23d9b1a6021/marina- 
abramovic-takes-over-tv 


Marina Abramovic¢ Takes Over TV 

The Artist Marina Abramovié takes Sky Arts over for an evening - to perform, 
curate and present. The evening includes world premieres of new works by 
Marina anda diverse range of emerging artists. In total, the work of 78 artists 
is featured, from 32 countries. 


Marina Abramovié s’approprie de la TV 

La performeuse Marina Abramovié prend le contréle de Sky Arts pour un 
soir, ou elle concoit et présente |'émission et se produit sur scéne. Une soirée 
consacrée aux avant-premiéres mondiales des nouvelles performances 
de Marina Abramovié et un florilége de 78 oeuvres d'artistes émergents en 
provenance de 32 pays du monde. 


Marina Abramovi€¢ si impossessa della TV 

Lartista Marina Abramovié prende il controllo di Sky Arts per una serata - per 
esibirsi, fare da curatrice e presentare. La serata prevede anteprime mondiali 
di nuove opere di Marina e di una vasta gamma di artisti emergenti. In totale 
vengono presentati i lavori di 78 artisti, provenienti da 32 paesi. 





2021 PRIX ITALIA 171 


TV DRAMA 





30 





TV PROGRAMMES 


TV DRAMA 





CANADA 





CBC/SRC 


Feudal: Escape Goat (1027 episode) 
Feudal : Le bouc émissaire (102° épisode) 
Feudal: capro espiatorio (102° episodio) 





CZECH REPUBLIC 





CTV 


The Swap (1% episode) 
L’échange (1° épisode) 
Lo scambio (1° episodio) 





The Defender (15t episode) 
Le défenseur (1° épisode) 
Il difensore (1° episodio) 





The Cottagers (15 episode) 
Les vacanciers (1° épisode) 
| villeggianti (1° episodio) 

















DENMARK 
DR 
Cry Wolf 
Les larmes du loup 
Il pianto del lupo 
FINLAND 
YLE 
Piece of My Heart 
Un bout de mon coeur 
Un pezzo del mio cuore 
FRANCE 





ARTE FRANCE 


Inhuman Resources 
Dérapages 
Risorse disumane 





174 prix ITAUA 2021 


TV DRAMA 





























FRANCE2 
Laetitia (15t episode) 
Laetitia (1° épisode) 
Laetitia (1° episodio) 
GERMANY 
ARD 
Oktoberfest 1900 
Oktoberfest 1900 
Oktoberfest 1900 
ZDF 
The Windermere Children 
Les enfants de Windermere 
| bambini di Windermere 
ITALY 
RAI 
Commissioner Ricciardi 
Le commissaire Ricciardi 
Il commissario Ricciardi 
SKY ITALIA 
Devils 
Devils 
Diavoli 
JAPAN 
NHK 
Gift of Fire 
Le don du feu 
Il dono del fuoco 
KOREA (SOUTH) 
KBS 


A Jaunt 
La promenade 
La gita 





2021 PRIX ITALIA 175 


TV PROGRAMMES 


TV DRAMA 





NETHERLANDS (THE) 









































NPO 
Red Light 
Red Light 
Luci rosse 
POLAND 
TVP 
All for My Mother 
Tout pour ma mére 
Tutto per mia madre 
PORTUGAL 
RTP 
Terra Nova (7*" episode) 
Le Terra Nova (7° épisode) 
Terra Nova (7° episodio) 
RUSSIA 
RTR 
Zuleikha Opens Her Eyes 
Zuleikha ouvre les yeux 
Zuleikha apre gli occhi 
Cloister 
Le monastere 
Il monastero 
SLOVAKIA 
RTVS 
The Silence 
Le silence 
Il silenzio 
SLOVENIA 
RTVSLO 


Inspector Vrenko (15t episode) 
Linspecteur Vrenko (1° épisode) 
Lispettore Vrenko (1° episodio) 





176 prix ITAUA 2021 


TV DRAMA 





























SPAIN 
RTVE 
HIT 
HIT 
HIT 
SWEDEN 
SVT 
The Hunt for a Killer 
The Hunt for a Killer 
Caccia al killer 
SWITZERLAND 
SRG SSR 
Crisis Unit 
Cellule de crise 
Unita di crisi 
THAILAND 
THAI PBS 


Tea Box - The Old Man and the Mad Dog (3"¢ episode) 
La boite a thé - Le vieux et le chien fou (3° épisode) 
Tea Box - Il vecchio e il cane pazzo (3° episodio) 





UNITED KINGDOM 








BBC 
Small Axe 
Small Axe 
Small Axe 
CH4 
It’s a Sin (15t episode) 
It's a Sin (1° épisode) 
E un peccato (1° episodio) 
SKY UK 


The Third Day 
Le troisieme jour 
ll terzo giorno 





2021 PRIXITALA 177 


TV PROGRAMMES 


TV DRAMA 





PAN-EUROPEAN 
BROADCASTERS 





HBO-E 


Beartown 
Beartown 
Beartown 





Patria 
La patrie 
Patria 





178 prix TAUA 2021 


TV DRAMA 





CANADA 





CBC/SRC 


CANADIAN 
BROADCASTING 
CORPORATION/ 
SOCIETE RADIO- 
CANADA 


FEUDAL : ESCAPE 


GOAT (102” EPISODE) 


Direction 

James Genn 

Actors 

Jennifer Finnigan, Anastasia Phillips, 
Emma Hunter, Tom Stevens, 
Alexander Nunez, Erin Darke, Farid 


Yazdani, James Gilbert, Allegra Fulton, 


Corrine Kolso, Peter MacNeill 
Screenplay 

Sheri Elwood 

Editing 

Kimberlee McTaggart 
Photography 

Nick Haight 

Composer 

Agatha Kaspar 

Music Supervisors 
Jody Colero, Sean Mulligan 
Created by 

Sheri Elwood 

Produced by 

Norman Denver 
Executive Producers 
Sheri Elwood, Charles Bishop, 
Jocelyn Hamilton 
Producing Organisation 
Entertainment One 
Coproducing Organisation 
Six Eleven Media Inc. 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
09/01/2021 

Original Language 
English 

Subtitled in 

English 

Running Time 

44’ 


Feudal: Escape Goat (102"4 episode) 

Feudal is a one-hour “dramedy" that tells the story of the Finley-Cullens, 
a dysfunctional clan of adult half-siblings battling for control of the ancestral 
business, The Moonshine, a ramshackle summer resort. It’s an epic tale 
of lust, legacy and lobster, set against the backdrop of financial hardship, 
insane tourists, small-town intrigue and a long-buried secret that threatens 
to annihilate the family once and for all. It's “Goddess Fest" at the Moonshine! 
A free-love, greet-the-first-summer-sunrise bash, complete with a 
sin-eating goat. When Lidia takes the reins of this year’s event, insisting on 
a“glamp-y" upgrade and steep entry fees, Rhiannon wages a war that results 
in devastating secrets revealed and (bloody) lines drawn in the sand that'll 
change the course of their lives, or at least ‘til next weekend rolls around. 


Feudal : Le bouc émissaire (102° épisode) 

Feudal est une saga familiale en huit épisodes d'une heure sur les Finley- 
Cullens qui méle la comédie au drame. Ce clan dysfonctionnel de demi- 
fréres et sceurs se dispute le contrdéle d'une vieille entreprise familiale, 
The Moonshine, un lieu de villégiature estival quia connu des jours meilleurs. 
Lintrigue méle convoitise, héritage et... homards, le tout pimenté de 
difficultés financiéres, de touristes hors de contrdle, d’intrigues de village et 
d'unsecret longtemps tu quimenace d’annihiler la famille une fois pour toutes. 
C'est le "Festival des déesses" au Moonshine ! Une féte ot tous s'adonnent 
a l'amour libre pour célébrer le solstice d’été et se libérer de leurs 
péchés... en les donnant a manger a une chévre ! Quand Lidia décide 
d'organiser I'événement, insistant pour y donner plus de glamour et 
augmenter sensiblement le prix d’entrée, Rhiannon, totalement en 
désaccord, lui déclare la guerre au point de révéler des secrets dévastateurs 
qui changeront le cours de leur vie, du moins jusqu’au prochain week-end. 








Feudal: capro espiatorio (102° episodio) 

Feudal @ una fiction tragicomica di un'ora, che racconta la storia dei 
Finley-Cullens, un clan disfunzionale di fratellastri adulti che combattono 
per il controllo dell’attivita di famiglia, The Moonshine, un resort estivo 
sgangherato. E una storia epica di lussuria, eredita e aragoste, con un 
contorno di difficolta finanziarie, turisti folli, intrighi da paese e un segreto 
sepolto da tempo che minaccia di annientare la famiglia una volta per tutte. 
E la “Goddess Fest" al Moonshine! Una festa di amore libero, che saluta la 
prima alba estiva, con inclusa una capra redentrice dei peccati. Quando Lidia 
prende le redini dell’evento dell’anno, imponendo una rivisitazione in stile 
“glamp-y" (glamour + camping, ndt) e quote di iscrizione elevate, Rhiannon 
intraprende una guerra che si traduce nella rivelazione di segreti disastrosi, 
e solchi (insanguinati) tracciati sulla sabbia, che cambieranno il corso delle 
loro vite, almeno fino al prossimo fine settimana. 

















2021 PRIX ITALA 179 


TV PROGRAMMES 


TV DRAMA 





CZECH REPUBLIC 





CTV 
CESKA TELEVIZE 
KUKACKY - 1. DiL 


Direction 

Biser A. Arichtev 

Art Directors 

Adam Pitra, Jana Noskova 

Actors 

Marta Dancingerova, Marek Adamczyk, 
Viktor Sekanina, Sabina Remundova, 
David Novotny, Theo Schaefer, 

Petr Kostka, Libuse Svormova, 
Lubos Vesely, Jiri Strebl, Jan Dolansky, 
Veronika Freimanova, Jitka Cadek 
Cvancarova, Michal Istenik, 

Denisa Baresova, Stepan Benoni, 
Adam Ernest, Filip Capka and others 
Screenplay 

Jan Coufal 

Music 

David Solar 

Sound Track 

Daniel Nemec 

Costumes 

Vladimira Fominova 
Photography 

Marek Janda 

Editing 

H.M.C. 

Creative Producer 

Jan Lekes 

Czech TV Executive Producer 
Jan Rolinek 

Production 

Dramedy International s.r.o. 
Producing Organisation 
CTV 

Year of Production 

2021 

Broadcasting Date 
01/08/2021 

Original Language 

Czech 

Subtitled in 

English 

Running Time 

53’ 


The Swap (1* episode) 

A young couple, Martin and Tereza, and their son Jakub live a happy life. 
They've managed to accept the boy's ASD condition. However, at school 
registration Martin realises that something is not right. He and Tereza have 
a different blood type than Jakub. There seems to be only one explanation: 
Jakub is not his son. Tereza must have cheated on him and has been lying 
to him all these years. But the solution to this mystery is actually far worse. 
Their real son lives ina different town, in the large family of a train driver Karel 
and his wife Olga. His nameis Tomas and he is very much loved by all his family. 
They are also not aware of the swap. After a routine checkup in a hospital, 
it turns out that Tomas cannot be their biological son... 




















L'échange (1° épisode) 

Un jeune couple, Martin et Tereza, a accepté la maladie de son fils et coule 
des jours heureux. Jakub est autiste. Quand ils l'inscrivent al'école, Martin 
comprend que quelque chose ne tourne pas rond. Leur ADN ne correspond 
pas a celui de l'enfant. Il n'y a qu'une seule explication possible : Jakub n'est 
pas leur fils. La femme de Martin l’asans doute trompé et luia menti pendant 
toutes ces années. La vérité sera plus cruelle encore. Leur fils biologique 
s'appelle Tomas. Il vit dans une autre ville, au sein d'une autre famille aimante, 
ou il est choyé. Son pére, Karel, est cheminot. La mére s'appelle Olga et ils 
ignorent tout de l'échange des nouveau-nés. Ce n'est qu’aprés avoir passé 
des analyses de routine a I'hdépital qu’ils découvriront que Tomas nest pas 
leur enfant... 


Lo scambio (1° episodio) 

Una giovane coppia, Martin e Tereza, e il figlio Jakub vivono una vita felice. 
Sono riusciti ad accettare la condizione di ASD (Autismo) del ragazzo. 
Tuttavia, al momento della visita medica per l'iscrizione a scuola, Martin 
si rende conto che qualcosa non va. Lui e Tereza hanno un DNA che non 
corrisponde a quello di Jakub. Sembra esserci una sola spiegazione: Jakub 
non é suo figlio. Tereza deve averlo tradito e gli ha mentito per tutti questi 
anni. Ma la verita di questo mistero é in realta di gran lunga peggiore. 
I loro vero figlio vive in un‘altra citta, nella grande famiglia di un macchinista 
di nome Karel e di sua moglie Olga. Si chiama Tomas ed é molto amato da 
tutta la sua famiglia. Inoltre loro non sono a conoscenza dello scambio. 
Dopo uncontrollo di routine in ospedale, siscopre che Tomas non pud essere 
il loro figlio biologico... 








180 prix TALIA 2021 


TV DRAMA 





CZECH REPUBLIC 





CTV 
CESKA TELEVIZE 
OCHRANCE - 1. DiL 


Direction 

Tereza Kopacova 

Author 

Tomas Fertek 

Actors 

Lukas Vaculik, Iveta Duskova, Jitka 
Sedlackova, Miroslav Viadyka, Jaroslav 
Plesl, Jiri Havelka, Barbora Kodetova, 
Agata Krystufkova, Lucie Duchackova, 
Zora Valcharova-Poulova and others 
Screenplay 

Tomas Fertek, Matej Podzimek 
Music 

Jiri Hajek 

Sound Track 

Marek Hart, Tomas Zubek 
Photography 

Pavel Berkovic 

Art Director 

Mariana Kucharova 

Costumes 

Vladimira Fominova 

Editing 

Michal Hyka 

Producer 

Matej Stehlik 

Creative Producer 

Michal Reitler 

Producing Organisation 
CTV 

Year of Production 

2021 

Broadcasting Date 
09/06/2021 

Original Language 

Czech 

Subtitled in 

English 

Running Time 

64 


The Defender (1° episode) 

All the affairs are dealt with by the School Ombudsman, Ales Pelan, who 
seeks a just solution for all, often in defiance of the system and accepted 
customs. For example, he attempts to discover what led to the murder of 
a care worker in a children’s home, what one can do when an aggressive 
child joins aclass, who carries the guilt when a child dies on a school outing, 
what can possibly be done with a 13-year old girl who has never gone to 
school or uncover sexual abuse of teenage boys at a secondary school. 
His task, above all, is to protect, in other words establish who is the victim 
and who the aggressor. Where lies the cause in the given environment in 
which children as well as adults are the victims more often than we like to 
admit to ourselves. 


Le défenseur (1° épisode) 

Chaque dossier est traité par Maitre Ales Pelan, le médiateur de I'école, qui 
recherche toujours la solution la plus équilibrée, méme s'il doit se dresser 
contre le systéme et les pratiques d’usage. Ales Pelan veut, par exemple, 
comprendre les circonstances qui ont conduit au meurtre d'une assistante 
sociale dans un foyer d’accueil ; les mesures a prendre quand un éléve 
agressif integre une classe ; les responsabilités quand un écolier décéde 
pendant une excursion scolaire ; comment insérer une adolescente de 
13 ans qui n'a jamais été scolarisée ; comment réagir si l'on vient a 
connaissance d'abus sexuels perpétrés sur des adolescents. Son devoir 
premier est de protéger la personne en déterminant qui est l’agresseur et 
comprendre pourquoi dans certains milieux, les victimes sont, plus souvent 
que la société ne voudrait l'admettre, aussi bien les enfants que les adultes. 


Il difensore (1° episodio) 
Tutte le questioni sono trattate dal difensore civico della scuola, Ales Pelan, 
che cerca una soluzione giusta per tutti, spesso a discapito del sistema e delle 
consuetudini normalmente accettate. Ad esempio, cerca di scoprire cosa 
ha portato all’omicidio di un'assistente sociale in un istituto per bambini, 
cosa si pud fare quando un bambino aggressivo entra a far parte di una 
classe, di chi é la responsabilita se un bambino muore durante una gita 
scolastica, come trattare una ragazza di 13 anni che non é mai andata 
a scuola, 0 cosa fare se si viene a conoscenza di abusi sessuali sui ragazzi 
adolescentiin una scuola secondaria. II Suo compito é soprattutto proteggere, 
ovvero stabilire chi é la vittima e chi l'aggressore. E trovare la ragione per 
cui, in un determinato ambiente, le vittime sono sia i bambini che gli adulti, 
piu spesso di quanto vogliamo ammettere. 











2021 PRIX TALULA 181 


TV PROGRAMMES 


TV DRAMA 





CZECH REPUBLIC 





CTV 
CESKA TELEVIZE 
OSADA - 1. DiL 


Direction 

Radek Bajgar 

Author 

Petr Kolecko 

Actors 

Martin Mysicka, Pavla Beretova, Radek 
Holub, Petra Nesvacilova, Igor Bares, 
Eva Leinweberova, Josef Polasek, 
Jana Plodkova, Filip Frantisek 
Cervenka, Karolina Lea Novakova, 
Ivana Chylkova, Sarka Vaculikova, 
Stanislav Majer, Tomas Hanak, 
Pavel Novy, Jana Svandova 
Screenplay 

Petr Kolecko 

Music 

Jiri Hajek 

Sound Track 

Roman Capek 

Art Director 

David Dubensky 

Costumes 

Miroslava Zlatnikova 
Photography 

Lukas Hyksa 

Editing 

Boris Machytka 

Creative Producer 

Josef Viewegh 

Czech TV Executive Producer 
Monika Effenbergerova 
Production 

Logline Production s.r.o. 
Producing Organisation 
CTV 

Year of Production 

2021 

Broadcasting Date 
09/03/2021 

Original Language 

Czech 

Subtitled in 

English 

Running Time 

56’ 


The Cottagers (1*' episode) 

Czechs spenda lot of time at their country cottages. They love their cottages. 
They go there to have a good time. And they will enjoy the stay even if it 
kills them. Before them, their grandparents and parents would go to the 
Zahor{ cottage colony, and now their children will go there. The same rules 
and traditions still apply, despite the fact that the world has changed. 
To have a good time even if it means being on their last legs. And that is also 
the wise message Czechs could share with the fallen-out world: spend time 
at your cottages and there will be no more wars in the world, only a good 
time for everyone! 


Les vacanciers (1° épisode) 

Les Tchéques passent beaucoup de temps dans leurs résidences 
secondaires. lls adorent leurs maisons de vacances ou ils prennent du bon 
temps. Des séjours qu'ils croquent a pleines dents méme si caleur demande 
de gros sacrifices. Leurs grands-parents, leurs parents se rendaient déja 
dans ces chalets de la région montagneuse de Zahor{ et ils perpétuent 
la tradition. Des us et coutumes immuables qui semblent dédaigner les 
grands bouleversements du monde. "Passe du bon temps a la maison et 
iln'y aura plus de guerres, que du bonheur pour tout le monde !'". Ceci est 
le message de sagesse que les Tchéques pourraient transmettre a nos 
sociétés décadentes. 





I villeggianti (1° episodio) 

| cechi trascorrono molto tempo nelle loro residenze di villeggiatura. 
Amano i loro cottage e ci vanno per divertirsi, e si godranno il soggiorno 
anche se richiede loro molti sacrifici. Prima di loro, i loro nonni e genitori 
andavano nei cottage del villaggio di Zahorf, e ora anche i loro figli ci 
vanno. Le stesse regole e tradizioni si vivono ancora oggi, nonostante 
il fatto che il mondo sia cambiato. Divertirsi anche quando nonsié pil molto 
fermi sulle gambe. Questo é il messaggio giudizioso che i cechi potrebbero 
condividere con il mondo in decadenza: trascorri del tempo nelle tue case 
e nonci saranno piu guerre nel mondo, solo divertimento per tutti! 





182 prix aa 2021 


TV DRAMA 





DENMARK 





DR 


DANISH 
BROADCASTING 
CORPORATION 


ULVEN KOMMER 


Direction 

Pernille Fischer 
Producing Organisation 
DR 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
10/11/2020 

Original Language 
Danish 

Subtitled in 

English 

Running Time 

56 


Cry Wolf 
14-year-old Holly has written a school essay in which she accuses her 
stepfather of physical abuse. Social worker, Lars Madsen, receives a report 
from the school and decides to act quickly. In the space of a few hours he 
succeeds in placing the girl and her younger brother in emergency foster 
care. Holly's parents flat-out deny Holly’s accusations and are appalled 
by the council's handling of the case. The questionis whether Lars can work 
out who in the family is lying and who is telling the truth, and in so doing 
uncover the family’s secret. 





Les larmes du loup 

Holly, quatorze ans, rend son devoir de classe dans lequel elle accuse son 
beau-pére d’abus physiques. Lars Madsen, l’assistante sociale, recoit 
un rapport de l’école et prend aussitdt la situation en main. En quelques 
heures, elle réussit a placer en urgence Holly et son petit-frére dans un foyer 
d'accueil. Anéantie par la fagon dont la mairie a traité leur dossier, la famille 
de l'adolescente nie tout en bloc. Reste a savoir si Lars Madsen réussira 
a déméler le vrai du faux pour découvrir si cette famille cache un lourd 
secret. 


Il pianto del lupo 

La quattordicenne Holly ha scritto un tema scolastico in cui accusa il 
suo patrigno di abusi fisici. Lassistente sociale, Lars Madsen, riceve un 
rapporto dalla scuola e decide di agire rapidamente. Nel giro di poche ore 
riesce a porre laragazzae suo fratello minore in affidamento di emergenza. 
| genitori di Holly negano apertamente le accuse della figlia e sono sconvolti 
dalla gestione del caso da parte del comune. La domanda é se Lars possa 
riuscire a capire chi sta mentendo e chi sta dicendo la verita, e scoprire cos} 
il segreto di questa famiglia. 








2021 PRIX ITALIA 183 


TV PROGRAMMES 


TV DRAMA 





FINLAND 





YLE 


THE FINNISH 
BROADCASTING 
COMPANY 


PALA SYDAMESTA 


Direction 

Hanna Maylett 

Actors 

Lotta Lehtikari (Rita), Niina Koponen 
(Laura), Martin Bahne (Jyrki), 

Saimi Kahri (Jasmin) 
Screenplay 

Aino Lappalainen, Anna Lappalainen 
Composer 

Pessi Levanto 

Photography 

Harri Halonen F.S.C. 

Editing 

Oskar Franzén F.C.E., Juuso Lavonen 
Producing Organisation 
YLE 

Year of Production 

2021 

Broadcasting Date 
28/03/2021 

Original Language 

Finnish 

Subtitled in 

English 

Running Time 

50’ 


Piece of My Heart 

Rita and Laura, two childcare workers in the Helsinki area are trying to 
make life better for children in distress. Along the way, Rita is bound to face 
the dark memories of her own childhood, while Laura is trying to balance 
her demanding job with family life. They work under extreme pressure, 
in situations where one wrong decision can lead to immediate catastrophe. 
Each episode deals with a different childcare unit case, but the landscape 
for the whole series is set in Rita's attempt to solve the case of one missing 
child, Elli. In order to find out what really happened to Elli, Rita is forced to 
dive deeper into her own consciousness. 


Un bout de mon cceur 

Deux assistantes pour l’enfance de la région de Helsinki, Rita et Laura, 
se battent pour améliorer la vie d’enfants en difficulté. Un parcours qui 
replonge Rita dans la noirceur de son enfance, alors que Laura doit concilier 
son travail, souvent pénible, et sa vie de famille. Constamment sous pression, 
les deux femmes doivent résoudre des situations ou une mauvaise décision 
peut provoquer de gros dégats. Chaque €pisode traite un dossier du service 
pour l'enfance, mais la série tourne autour de Rita qui se bat pour élucider 

le cas de Elli, un enfant porté disparu. Pour découvrir ce qu’est devenu Elli, 

Rita devra fouiller plus a fond encore dans sa conscience. 





Un pezzo del mio cuore 

Rita e Laura, due assistenti per l’infanzia nella zona di Helsinki, stanno 
ercando di migliorare la vita dei bambini in difficolta. Lungo la strada Rita 
ovra affrontare gli oscuri ricordi della propria infanzia, mentre Laura cerca 
conciliare il suo impegnativo lavoro con la vita familiare. Lavorano sotto 
ressione estrema, in situazioni in cui una decisione sbagliata pud portare 
una catastrofe immediata. Ogni episodio tratta un caso diverso dell'unita 
i assistenza all'infanzia, ma il panorama dell'intera serie € incentrato 
ul tentativo di Rita di risolvere il caso di un bambino scomparso, Elli. 
er scoprire cosa é realmente accaduto a Elli, Rita é costretta a guardare 
ua fondo nella propria coscienza. 





o) 


vnanvaad 





U0 





184 prix AllA 2021 


TV DRAMA 





FRANCE 





ARTE FRANCE 
DERAPAGES 


Direction 

Ziad Doueiri 

Author 

Pierre Lemaitre 

Actors 

Eric Cantona, Suzanne Clément, 
Alex Lutz, Gustave Kervern, Alice de 
Lencquesaing, Louise Coldefy, Nicolas 
Martinez, Xavier Robic, Adama Niane 
Screenplay 

Pierre Lemaitre 

Adapted from 

Pierre Lemaitre’s novel 
Adaptation 

Perrine Margaine 

Photography 

Tommaso Fiorilli 

Sound Track 

Eric Neveux 

Editing 

Camille Toubkis, Dominique Marcombe 
Producing Organisation 
ARTE France 

Coproducing Organisation 
Mandarin Télévisions 

Year of Production 

2019 

Broadcasting Date 
23/04/2020 

Original Language 

French 

Subtitled in 

English 

Running Time 

312' 


Inhuman Resources 

Alain Delambre is a senior executive worn out and humiliated by six years of 
unemployment. When a prestigious company selects him as a candidate, 
he is prepared to betray his wife, steal from his daughters and hit his son-in- 
law. He even takes partina role-playing game in the form of ahostage-taking 
scenario, convinced that, if he is hired, all will be forgiven. But sometimes, 
things don't go as planned... 


Dérapages 

Alain Delambre est un cadre senior usé et humilié par six années de chémage. 
Lorsqu'une entreprise prestigieuse retient enfin sa candidature, il est prét 
a trahir son €pouse, voler ses filles, frapper son gendre et méme participer 
a un jeu de réle sous la forme d'une prise d'otages, certain que s'il est 
embauché, tout lui sera pardonné. Mais rien ne va se passer comme pré€vu... 


Risorse disumane 
Alain Delambre é un alto dirigente logorato e umiliato da sei anni di 
disoccupazione. Quando una prestigiosa azienda lo seleziona come 
candidato, é pronto a tradire sua moglie, derubare le figlie e picchiare 
suo genero. Prende persino parte a un gioco di ruolo, la messinscena di 
unrapimento, convinto che, se venisse assunto, tutto gli sarebbe perdonato. 
Ma a volte le cose non vanno come previsto... 








2021 PRIX TALULA 185 


TV PROGRAMMES 


TV DRAMA 





FRANCE 





FRANCE2 


LAETITIA 
(I° EPISODE) 


Direction 

Jean-Xavier de Lestrade 

Actors 

Sophie Breyer, Marie Colomb, 
Yannick Choirat, Sam Karmann, 
Kevin Azais, Noam Morgensztern, 
Alix Poisson, Clotilde Mollet, 
Guillaume Marquet, Cyril Descours, 
Francois Raison 

Screenplay 

Antoine Lacomblez, Jean-Xavier de 
Lestrade 

Sound Track 

Raf Keunen 

Adapted from 

Laétitia ou la fin des hommes 

by Ivan Jablonka 

Editing 

Sophie Brunet 

Producers 

Jean Labib (CPB Films), Judith Louis 
(L'lle Clavel) 

Producing Organisations 
France 2, CPB Films, L'lle Clavel 
Coproducing Organisations 


France Télévisions, Be-FILMS / R.1.B.F., 


Pictanovo, with the participation 
of TV5 Monde, RTS 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
21/09/2020 

Original Language 
French 

Subtitled in 

English 

Running Time 

45' 


Laetitia (1** episode) 

Eighteen year old Laetitia has disappeared. Her overturned scooter was 
found in the early morning, just in front of her house. Very quickly the police 
investigations will reconstruct the young girl's last hours, leading to the 
arrest of Tony Meilhon. But while they are certain that they have identified 
the responsible, the investigators still can't find the body. This story will follow 
the repercussions on Laetitia’s family, above all on her twin sister Jessica, 
but also on the work of the police force, the social services, the judicial system 
and even on the Government. Based on real events. 


Laetitia (1° épisode) 
Laetitia, 18 ans, a disparu. Son scooter a été retrouvé au petit matin renversé 
juste devant la maison. Trés vite l'enquéte de la gendarmerie va reconstituer 


les derniéres heures de la jeune fille et 
Mais s'ils ont la certitude d’avoir iden 
retrouvent toujours pas le corps. Ces 


mener al’arrestation de Tony Meilhon. 
ifié le responsable, les enquéteurs ne 
ont les répercussions sur la famille de 


Laetitia, et avant tout sa sceur jumelle Jessica, sur le fonctionnement de la 
police, des services sociaux, de la justice et méme du gouvernement que va 
suivre cette histoire. Inspirée de faits réels. 


Laetitia (1° episodio) 
La diciottenne Laetitia €é scomparsa. II suo scooter ribaltato é stato ritrovato 
lamattina presto, proprio di fronte a casa sua. Molto rapidamente le indagini 
della polizia ricostruiranno le ultime ore della giovane, portando all'arresto 
di Tony Meilhon. Ma mentre gli investigatori sono sicuri di aver identificato 
il responsabile, non riescono ancora a trovare il corpo della ragazza. 
La storia mostrera le ripercussioni sulla famiglia di Laetitia, soprattutto su sua 
sorella gemella Jessica, ma anche sul funzionamento delle forze di polizia, 
dei servizi sociali, del sistema giudiziario e persino del governo. Basato su 
eventi realmente accaduti. 











186 prix TALIA 2021 


TV DRAMA 
































GERMANY 
ARD Oktoberfest 1900 
unich, 1900: the Nuremberg brewer and restaurateur Curt Prank (MiSel 
ARBEITSGEMEINSCHAFT atiéevic) plans to take over five adjacent booths at the Oktoberfest. What 
DER OFFENTLICH- he can't buy with money is procured with blackmail and bribery. He has a 
RECHTLICHEN megalomaniac goal: to builda beer castle for 6,000 guests at the Oktoberfest. 
RUNDFUNKANSTALTEN is presumptuous plan pushes Munich's small traditional breweries, like the 
DER BUNDESREPUBLIK oflinger family’s Deibel Brau (Francis Fulton-Smith, Martina Gedeck, Klaus 
DEUTSCHLAND Steinbacher, Markus Krojer), to the brink of existence. But the unexpected 
ove between Curt Prank's daughter Clara (Mercedes Muller) and the 
oflinger’s son Roman (Klaus Steinbacher) puts his machinations in danger. 
OKTOBERFEST A brutal struggle for survival begins, at the end of which all sides must make 
1900 painful sacrifices. 
alee Oktoberfest 1900 
Head Authors Munich, 1900 : Curt Prank (MiSel Maticevi 


Ronny Schalk, Christian Limmer 
Actors 

MiSel Maticevic, Martina Gedeck, 
Francis Fulton-Smith, 

Klaus Steinbacher, Mercedes Miller, 
Brigitte Hobmeier, Maximilian 
Briickner, Markus Krojer, 

Martin Feifel, Michael Kranz, 
Vladimir Burlakov, Eisi Gulp, 

Irina Wanka, Petra Berndt, Michael A. 
Grimm, Sibylle Canonica, 
Ferdinand Dérfler, Angela Ascher, 
Monika Manz, Hans Stadlbauer 
and many others 

Screenplay 

Stefan Betz, Christian Lex, Nikolaus 
Schulz-Dornburg, Michael Proehl 
Sound Track 

Michael Klaukien 

Photography 

Felix Cramer 

Editing 

Ronny Mattas 

Producers 

Michael Souvignier, Till Derenbach, 
Alexis von Wittgenstein, 

Felix von Poser 

Producing Organisations 
Zeitsprung Pictures GmbH in 
cooperation with Violet Pictures 
and May Production 
Coproducing Organisations 
BR, ARD Degeto, MDR, WDR 
Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
15/09/2020 

Original Language 

German 

Subtitled in 

English 

Running Time 

43 


Website 
www.daserste.de/unterhaltung/ 
serie/oktoberfest-1900/index.html 


" 





OnW 


e 


e 








¢), brasseur-restaurateur a 
uremberg, veut relever cing kiosques prés de 
ne peut pas acheter avec de l'argent, il se 
et la corruption. Mégalomane, Curt a un pro 


a Féte de la Biére. Ce qu'il 
procure avec le chantage 


jet grandiose : construire un 
chateau de la biére" de six mille places al’'Oktoberfest. Ce projet démesuré 
jette les petites brasseries traditionnelles d 
rau de la famille Hoflinger (Francis Fulton-S 
einbacher, Markus Krojer), au bord de la fail 
ara (Mercedes Muller) et Roman, le fils d'Hof 
tombent amoureux l'un de l'autre. Une roman 
les intrigues de Curt. Ce serale coup d'envoid’u 


unich, comme le Deibel 


mith, Martina Gedeck, Klaus 
ite. Mais la fille de Curt, Prank 





inger (Klaus Steinbacher) 


ce qui risque de faire capoter 
ne guerre de survie sans pitié, 


au terme de laquelle tout le monde devra faire des sacrifices douloureux. 


Oktoberfest 1900 


Monaco, 1900: il birraio e ristoratore di 
Matiéevic) intende rilevare cinque stand adiacenti all'Oktoberfest. Cid che 


non pud comprare con il denaro viene pro 


orimberga Cur 


Prank (Misel 


curato con ricatti e corruzione. 


Ha un obiettivo megalomane: costruire un castello della birra per 6.000 


ospiti all'Oktoberfest. II suo 


tradizionali di Monaco, come 


il Deibel Brau 


Fulton-Smith, Martina Gedeck, Klaus Stein 
del fallimento. Ma l’'amore inaspettato tra la figlia di Curt Prank Clara 


(Mercedes Muller) e il figlio d 








i Hoflinger Ro 


progetto presuntuoso spinge i piccoli birrifici 
della famiglia Hoflinger (Francis 
bacher, Markus Krojer), sull’orlo 





man (Klaus Steinbacher) mette 





arischio le sue macchinazioni. Inizia una brutale lotta per la sopravvivenza, 
alla fine della quale tutte le parti devono compiere dolorosi sacrifici. 





2021 PRIX ITALA 187 


TV PROGRAMMES 


TV DRAMA 





GERMANY 





ZDF 


ZWEITES DEUTSCHES 
FERNSEHEN 


THE WINDERMERE 
CHILDREN 


Direction 

Michael Samuels 

Authors 

Wolfgang Feindt, Claus Wunn 
Actors 

Thomas Kretschmann, lain Glen, 
Tim Mclnnerny, Romola Garai 
Other Participants 
Konstantin Frank, Marcel Sabat, 
Philipp Christopher, Anna Schumacher 
Screenplay 

Simon Block 

Photography 

Wojciech Szepel 

Sound Track 

Alex Baranowski 

Editing 

Victoria Boydell 

Producers 

Leanne Klein, Eleanor Greene, 
Bernd von Fehrn, Tim Rostock 
Producing Organisations 
Wall to Wall Media, Warner Bros., 
ITVP Germany 

Coproducing Organisations 
Warner in association with Northern 
Ireland Screen 

Year of Production 

2019 

Broadcasting Date 
27/01/2020 

Original Language 

English 

Subtitled in 

English 

Running Time 

87' 


The Windermere Children 

Asummer's night in 1945. A coachload of childrenis in transit to the Calgarth 
Estate in Lake Windermere. They are child survivors of the Nazi Holocaust 
that has all but wiped out Europe's Jews and, for these particular children, 
their entire families too. They carry only the clothes they wear and a few 
meagre possessions, along with the physical and psychological scars of 
all they have suffered. But the children are also excited, for the war is over 
and there is always hope that the future will be kinder to them than the past. 
The British government granted up to 1000 children a refuge, a place to 
rehabilitate and grow strong again. 300 of these children were brought to 
live in Lake Windermere for four months, and for many of them came the 
hope that the UK might become their future home. 





Les enfants de Windermere 

En1945, parunebellenuitd'’été, uncarremplid'enfants sedirigeversledomaine 
de Calgarth prés dulac de Windermere. Ce sont des rescapés de |'Holocauste, 
qui a pratiquement exterminé tous les juifs d'Europe et, notamment, les 
familles de ces enfants. Pour tout bagage, ils n'ont que les guenilles qu’ils 
portent sur le dos, quelques misérables babioles et les cicatrices physiques 
et psychologiques de leur calvaire. Pourtant, les gosses sont heureux, 
la guerre est finie et ils espérent que l'avenir sera plus clément qu'il nel’a été 
jusqu'a maintenant. Le gouvernement britannique a accordé le statut de 
réfugiés a mille enfants et créé des centres pour soigner leurs blessures et 
les faire grandir forts et équilibrés. Trois-cents d’entre eux ont été accueillis 
sur le lac de Windermere pendant quatre mois. Lespoir d'un nouveau départ 
en Grande-Bretagne. 





| bambini di Windermere 

In una notte d'estate del 1945, un pullman di bambini é in transito verso la 
tenuta di Calgarth presso il lago Windermere. Sono bambini sopravvissuti 
all'Olocausto nazista che ha quasi spazzato via gli ebrei d’Europa e in 
particolare, per questi bambini, anche le loro intere famiglie. Portano solo 
i vestiti che indossano e pochi miseri averi, insieme alle cicatrici fisiche 
e psicologiche di tutto cid che hanno sofferto. Mai bambini sono anche 
entusiasti, perché la guerra é finita e c’'é sempre la speranza che il futuro 
con loro sara piu gentile del passato. Il governo britannico ha concesso 
amille bambini un rifugio, un luogo in cui riabilitarsi e crescere di nuovo forti. 
Trecento di questi bambini sono stati portati a vivere sul lago Windermere 
per quattro mesie per molti di loro é arrivata la speranza che il Regno Unito 
possa diventare la loro futura casa. 











188 prix mata 2021 


TV DRAMA 





ITALY 





RAI 


RADIOTELEVISIONE 
ITALIANA 


IL COMMISSARIO 
RICCIARDI 


Direction 
Alessandro D’Alatri 
Authors 


Maurizio de Giovanni, Salvatore Basile, 


Viola Rispoli 

Actors 

Lino Guanciale, Antonio Milo, 
Enrico lanniello, Serena lansiti, 
Maria Vera Ratti, Mario Pirrello, 
Fabrizia Sacchi, Nunzia Schiano, 
Adriano Falivene, Marco Palvetti, 
Peppe Servillo 

Screenplay 


Maurizio de Giovanni, Salvatore Basile, 


Viola Rispoli, Doriana Leondeff 
Adapted from 

Maurizio de Giovanni's series of novels 
Commissioner Ricciardi published by 
Giulio Einaudi Editore 

Sound Track 

Pasquale Catalano 
Photography 

Davide Sondelli 

Editing 

Emiliano Bellardini 

Producing Organisation 
Rai Fiction 

Coproducing Organisation 
Clemart 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
25/01/2021 

Original Language 

Italian 

Subtitled in 

English 

Running Time 

100’ 

Website 
www.raiplay.it/programmi/ 
ilcommissarioricciardi 


Commissioner Ricciardi 

Naples, 1931. Luigi Alfredo Ricciardi is athirty-year-old police Commissioner 
with a terrible secret: he can see the ghost of those who die violently and 
can hear their last thought. Therefore, he totally dedicates himself to his 
job, investigating on the most complicated and thorny cases. Ricciardi 
is surrounded by an aura of mystery that alienates his colleagues. 
The only exceptions are brigadier Maione, loyal and fond friend, and Modo, 
a pathologist and strong antifascist who will risk his life because of his 
political views and will be saved by Ricciardi himself. His loneliness will be 
affected when he meets two women. One is Enrica, who embodies a quiet 
and ordinary life of family traditions Ricciardi hopes for; the other one, Livia, 
embodies sensuality and passion, by which he is attracted to. Who will win 
his heart? 


Le commissaire Ricciardi 
Naples, 1931. Sur latrentaine, le commissaire de police Luigi Alfredo Ricciardi 
porte un lourd secret : il peut voir le fant6me d'une victime de mort violente 
et entendre sa derniére pensée. Réputé pour son acharnement au travail, 
Ricciardi enquéte toujours sur les affaires les plus sensibles et les plus 
complexes. Laura de mysteére quil’entoure fait fuir ses collegues quil’évitent, 
sauf deux personnes : le brigadier Maione, un ami loyal et affectueux, et 
le pathologiste Modo, un antifasciste convaincu qui risquera sa vie pour 
ses opinions et que Ricciardi sauvera. Deux femmes vont mettre fin a la 
solitude de Ricciardi. Enrica, qui incarne le train-train ordinaire des traditions 
familiales qui le font réver, et Livia, sensuelle et passionnée, qui l’attire 
furieusement. Qui réussira a prendre son coeur ? 











Il commissario Ricciardi 
Napoli, 1931. Luigi Alfredo Ricciardi é un commissario di polizia trentenne con 
un terribile segreto: pud vedere il fantasma di chi subisce una morte violenta 
e puo ascoltare il suo ultimo pensiero. Si dedica quindi totalmente al suo 
lavoro, indagando sui casi piu complicati e spinosi. Ricciardi @ avvolto da 
un’aura di mistero che allontana i suoi colleghi. Le uniche eccezioni sono il 
brigadiere Maione, amico leale e affettuoso, e Modo, un patologo e convinto 
antifascista che rischiera la vita a causa delle sue opinioni politiche e sara 
salvato dallo stesso Ricciardi. La sua solitudine sara interrotta quando 
incontrera due donne. Unaé Enrica, che incarna una vita tranquilla e ordinaria 
di tradizioni familiari sognate da Ricciardi; l'altra, Livia, incarnalasensualita 
e la passione, da cui é attratto. Chi vincera il suo cuore? 











2021 PRIX TALA 189 


TV PROGRAMMES 


TV DRAMA 





ITALY 





SKY ITALIA 
DIAVOLI 


Direction 

Nick Hurran, Jan Michelini 
Producing Organisations 
Sky Italia, Lux Vide, in association with 
Sky Studios, Orange Studios, OCS 
Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
17/04/2020 

Original Language 

English 

Running Time 

eile 


Devils 

London, 2011. Massimo Ruggero, the ruthless Head of Trading of the New 
York London Investment Bank, has been raised in the financial world by the 
bank's CEO Dominic Morgan. When Massimo is about to be appointed with 
the vice CEO position, the alleged suicide of acolleague and a set up scandal 
involving Massimo’s former wife, bring Dominic to deny the promotion. 
Determined to seek the truth, Massimo will soon find himself in the middle 
of a much bigger global financial war. Having to face the Devils who pull the 
strings of the world from the shadows, Massimo will have to choose whether 
to fight them or to join them. 


Devils 

Londres, 2011. Massimo Ruggero, |'impitoyable responsable du trading 
de la New York-London Investment Bank, a été allaité au petit lait de la finance 
par son PDG, Dominic Morgan. Alors que Ruggero est en passe de devenir 
son bras-droit, le suicide présumé d'un de ses collegues et un scandale monté 
de toute piéce impliquant son ancienne femme font capoter sa promotion. 
Déterminé a faire éclater la vérité, le trader va trés vite se retrouver empétré 
dans une guerre financiére intercontinentale quile dépasse. Devant affronter 
les diables qui tirent les ficelles dans l'’ombre, Massimo aura deux choix : les 
combattre ou les rejoindre. 


Diavoli 

Londra, 2011. Massimo Ruggero, lo spietato responsabile delle transazioni 
finanziarie della New York London Investment Bank, é stato “allevato" ne 
mondo finanziario dall'amministratore delegato della banca Dominic Morgan. 
Quando Massimo sta per assumere la carica di vice amministratore delegato, 
il presunto suicidio di un collega, e uno scandalo orchestrato ai suoi danni 
che coinvolge la sua ex moglie, portano Dominic a negargli la promozione. 
Determinato a cercare la verita, Massimo si trovera presto nel mezzo di 
una guerra finanziaria globale molto piu grande di lui. Dovendo affrontare i 
demoni che muovono i fili del mondo nell'ombra, Massimo dovra scegliere 
se combatterli 0 unirsi a loro. 














190 prix ITALIA 2021 


TV DRAMA 





JAPAN 





NHK 
NIPPON HOSO KYOKAI 
GIFT OF FIRE 


Direction 

Kurosaki Hiroshi 

Author 

Kurosaki Hiroshi 

Actors 

Yagira Yuya, Arimura Kasumi, 
Miura Haruma, Yamamoto Shinya, 
Issey Ogata, Kunimura Jun, 
Tanaka Yuko 

Executive Producers 


Tsuchiya Katsuhiro, Hamano Takahiro, 


Yamagishi Hideki 

Producing Organisation 
NHK 

Coproducing Organisations 
Eleven Arts Studios, Komodo 
Productions 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
07/11/2020 

Original Language 
Japanese 

Subtitled in 

English 

Running Time 

80" 


Gift of Fire 

“Develop anatomic bomb”. This is the order issued by the Imperial Japanese 
Navy to fledgling researcher Ishimura Shu and other scientists studying 
nuclear physics at Kyoto Imperial University. To the consternation of the 
researchers, the purpose of their studies changes as the Pacific War 
intensifies, from the explication of how matter is formed to the development 
of nuclear weapons. Suddenly, they have no time to lose. The country that 
develops nuclear weapons first will rule the world. In the midst of this, Shu’s 
younger half-brother Hiroyuki temporarily returns from the frontlines to 
convalesce. The family renews life together while cherishing a brief period 
of tranquility. Shu, Hiroyuki and their close childhood friend Setsu take a 
short seaside trip and spend one beautiful day together as they did when 
they were children. 











Le don du feu 

"Fabriquez une bombe atomique ! ", ordonne la Marine Impériale Japonaise 
au jeune chercheur, Ishimura Shu, et aux scientifiques en physique 
nucléaire de l'Université Impériale de Kyoto. La Guerre du Pacifique fait rage 
et les savants comprennent, consternés, que le but de leurs recherches 
est complétement détourné. On passe de |'étude sur la formation de la 
matiére a la fabrication de l’'arme nucléaire. Plus de temps a perdre, le pays 
qui se dotera en premier de la bombe atomique sera le maitre du monde. 
Pendant ce grand bouleversement, Hiroyuki, le petit demi-frére de Shu, 
rentre du front en permission temporaire de convalescence. De nouveau 
réunie, la famille savoure cette période de sérénité retrouvée. Shu, Hiroyuki 
etleur amid'enfance, Setsu, décident de passer une journée ala mer, comme 
quand ils étaient petits. 








Il dono del fuoco 

“Costruite una bomba atomica”. Questo é l'ordine impartito dalla Marina 
imperiale giapponese al giovane ricercatore Ishimura Shu e ad altri 
scienziati che studiano fisica nucleare all'Universita Imperiale di Kyoto. 
Con costernazione i ricercatori apprendono che lo scopo dei loro studi 
cambia con l'intensificarsi della Guerra del Pacifico, passando dalla 
spiegazione di come si forma la materia allo sviluppo di armi nucleari. 
All'improvviso, non hanno pit tempo da perdere. Il paese che per primo 
si dotera di armi nucleari governera il mondo. Nel bel mezzo di questo 
avvenimento, il fratellastro minore di Shu, Hiroyuki, tornatemporaneamente 
dal fronte per la convalescenza. La famiglia ritrova la vita insieme godendo di 
un breve periodo di tranquillita. Shu, Hiroyuki e il loro caro amico d'infanzia 
Setsu fanno una breve gita al mare e trascorrono insieme una bellissima 
giornata come quando erano bambini. 














2021 PRIX ITALIA 191 


TV PROGRAMMES 


TV DRAMA 





KOREA (SOUTH) 





KBS 


KOREAN 
BROADCASTING 
SYSTEM 


NADEURI 


Direction 

Yoo Kwan Mo, Park Dan Bi 
Actor 

Son Sook 

Screenplay 

Yeo MyungJae 
Photography 

Kwon Hyuk Kyoon 
Sound Track 

Kang DongYoon 
Lighting 

Kim Kyung Tae 
Synchronous Recording 
Kim Kyung Seup 

Grip 

Lee Dong Yoon 

Visual Effects 

Lee Hyun Heui 

Colorist 

Ki Hyun Jung 

Music 

Kang Dong Yoon 

Sound Operating 
Ko Sung Pil 

Sound Supervisor 
Lee Dong Hwan 

Sound Designer 
Yoo Seok Won 

Editing 

Jung HyunKyung, Cheon YoonYoung 
Producers 

Lee Jung Mi, Kim Hae Jung 
Producing Organisation 
KBS 

Coproducing Organisation 
Studio Monster Union 
Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
12/03/2020 

Original Language 
Korean 

Subtitled in 

English 

Running Time 

64 


A Jaunt 

A lonely elderly lady Yeong Ran (Son Sook) strikes up an unlikely friendship 
with fruit vendor Soon Cheol (Jung Woong In), who regularly parks his truck 
outside her house. 


La promenade 

Une vielle dame, dénommée Yeong Ran (Son Sook), tisse un rapport d’amitié, 
apparemment invraisemblable, avec Soon Cheol (Jung Woong In), un 
marchand de fruits quia l'habitude de garer son fourgon devant sa propriété. 


La gita 

Un’anziana signora dinome Yeong Ran (Son Sook) instaura un improbabile 
rapporto di amicizia con il fruttivendolo Soon Cheol (Jung Woong In), 
che parcheggia regolarmente il camion fuori da casa sua. 





192 prix itALlA 2021 


TV DRAMA 





NETHERLANDS (THE) 





NPO 


NETHERLANDS 
PUBLIC 
BROADCASTING 


RED LIGHT 


Direction 

Wouter Bouvijn, Anke Blondé 
Authors 

Esther Gerritsen, Christophe Dirckx, 
Frank Ketelaar, Halina Reijn 
Actors 

Main Caracters: Carice van Houten, 
Halina Reijn 

Screenplay 

Esther Gerritsen, Christophe Dirckx, 
Frank Ketelaar, Halina Reijn 
Photography 

Wim Van Swijgenhoven 

Sound Track 

David Martijn, Jeroen Swinnen 
Editing 

Annelien van Wijnbergen 
Producing Organisations 
Holland Licht/Eyeworks 
Coproducing Organisations 
BNNVARA/Man-UP/VTM 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
19/01/2021 

Original Language 

Dutch 

Subtitled in 

English 

Running Time 

43 


Red Light 
In the series Red Light, Carice van Houten plays Sylvia, who runs a brothel 
with her husband in Antwerp’s Red Light District. Halina Reijn is Opera 
Singer Esther, and Maaike Neuville plays Evi, awoman struggling to be both 
a good mother and a detective solving brutal crimes. The three women get 
caught up in the world of human trafficking and prostitution when Esther's 
husband suddenly disappears. From completely different backgrounds the 
lives of these women intertwine and they find out they need each other to 
get out of the difficult situations they're trapped in. 


Red Light 
Dans Red Light, Carice van Houten interpréte Sylvia, une tenanciére qui 
tient un bordel avec son mari dans le quartier des prostituées d'Anvers. 
Halina Reijn joue le rdle d'Esther, une chanteuse d’opéra, et Maaike Neuville 
incarne Evi, une détective quise bat pour étre ala fois une bonne méreet une 
super flic qui résout toujours les affaires criminelles les plus violentes. 
Quand le mari d’Esther disparatt brusquement, les trois femmes se 
retrouvent embarquées dans le monde de la traite des étres humains et 
de la prostitution. Venues de milieux compléetement différents, elles vont 
avoir besoin les unes des autres pour se sortir du piége dans lequel elles 
sont tombées. 











Luci rosse 

Nella serie Red Light, Carice van Houten interpreta Sylvia, che gestisce un 
bordello con suo marito nel quartiere a luci rosse di Anversa. Halina Reijn é 
lacantante lirica Esther, e Maaike Neuville interpreta Evi, una donnache lotta 
per essere una buona madre, ma anche una detective che risolve crimini 
brutali. Le tre donne vengono coinvolte nel mondo della tratta di esseri umani 
e della prostituzione, quando il marito di Esther scompare improvvisamente. 
Da ambienti completamente diversi le vite di queste donne si intrecciano 
e scoprono di aver bisogno |'una dell'altra per uscire dalle situazioni difficili 
in cui sono intrappolate. 











2021 PRIXITAUIA 193 


TV PROGRAMMES 


TV DRAMA 





POLAND 





TVP 
TELEWIZJA POLSKA 


WSZYSTKO DLA 
MOJEJ MATKI 


Direction 

Malgorzata Imielska 

Actors 

Zofia Domalik, Maria Sobocinska, 
Halina Rasiakowna, Adam Cywka, 
Jowita Budnik 

Screenplay 

Malgorzata Imielska 
Photography 

Tomasz Naumiuk 

Sound Track 

Wlodzimierz Pawlik 

Editing 

Agnieszka Glinska 

Producing Organisation 
Naima Film 

Coproducing Organisations 
Telewizja Polska, Warminsko-Mazurski 
Fundusz Filmowy, Zachodniopomorski 
Fundusz Filmowy Pomerania Film, 
Dolnoslaskie Centrum Filmowe, 
Dreamsound, Coloroffon 

Year of Production 

2019 

Broadcasting Date 
24/09/2021 

Original Language 

Polish 

Subtitled in 

English 

Running Time 

10’ 


All for My Mother 

Olka is seventeen years old, tomboyish in her movements with large eyes 
hidden behind her hair. Her nails are bitten, and her hands bear the marks 
of self-harm. For years, she has been looking for her mother. Her frequent 
escapes from the orphanage landed her in a reformatory. She lives there 
but she is of another world: she does not care for hipster clothes or the 
newest smartphone. Unlike other girls, she does not want to exchange sexual 
services with the guard for asmoke. She only wants her mother back. 


Tout pour ma mére 

Avec ses grands yeux cachés derriére une méche de cheveux, Olka, 
dix-sept ans, ades allures de garcon manqué. Elle se ronge les ongles asang 
et ses mains portent des traces d'automutilation. Elle a cherché sa mére 
pendant des années. Aprés avoir fugué plusieurs fois de l’orphelinat, elle se 
retrouve dans un centre éducatif fermé. Elle y vit, mais elle est dans un autre 
monde: les fringues hipster ou le dernier smartphone la laissent indifférente. 
Contrairement aux autres filles, elle ne propose pas de passes au gardien 
en échange d'un paquet de cigarettes. Elle veut juste retrouver sa mere. 


Tutto per mia madre 

Olka ha diciassette anni, ha movenze da maschiaccio, con grandi occhi 
nascosti dietro i suoi capelli. Si morde le unghie e le sue mani portano i segni 
dell’autolesionismo. Ha cercato sua madre per anni. Le sue continue fughe 
dall'orfanotrofio I'hanno portata in un centro di rieducazione. Anche se vive 
li, sembra essere di un altro mondo: non le interessano i vestiti hipster o gli 
smartphone piu recenti. A differenza di altre ragazze, non intende offrirsi 
per rapporti sessuali con la guardia in cambio di sigarette. Rivuole solo sua 
madre. 





194 prix TALIA 2021 


TV DRAMA 





PORTUGAL 





RTP 


RADIO E 
TELEVISAO DE 
PORTUGAL 


TERRA NOVA 


Direction 

Joaquim Leitao, Artur Ribeiro 
Actors 

Pedro Lacerda, Miguel Borges, Virgilio 
Castelo, Joao Craveiro, Maria Joao 
Falco, Catarina Rebelo, Rodrigo 
Tomas, Joao Jesus, Beatriz Barosa 
Photography 

Luis Branquinho 

Sound Track 

José M. Afonso, Nuno Cérte-Real 
Producers 

Ana Costa, Sonia Costa 
Producing Organisation 
RTP 

Coproducing Organisation 
Cinemate 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
15/07/2020 

Original Language 
Portuguese 

Subtitled in 

English 

Running Time 

33 


Terra Nova (7 episode) 

Gongalo (Tomas Alves) keeps trying to seduce Mariana (Catarina Rebelo), 
enticing her with the promise of a job in Lisbon. But what he wants in 
exchange is obvious. With the departure of her brother, Manuela (Carolina 
Amaral) is left completely alone and is more and more lost and desperate. 
On an impulse, she decides to offer to work at the brothel of Madame Eva 
(Carla Vasconcelos), deluded by the promises of an easy, glamourous life. On 
the Terra Nova, despite travelling further North, there is a growing feeling of 
frustration. The Captain (Virgilio Castelo) decides to head further North than 
they have ever been. Some members of the crew, led by T6 Maria (Miguel 
Borges), rebel in defiance of the Captain's authority. 





Le Terra Nova (7° épisode) 

Gongalo (Tomas Alves) poursuit son opération de séduction en promettant 
a Mariana (Catarina Rebelo) un travail a Lisbonne. Mais ce qu'il veut en 
échange est évident. Aprés le départ de son frére, Manuela (Carolina 
Amaral) se retrouve complétement seule. Perdue, désespérée et décue 
par les promesses d'une vie facile, sur un coup de téte, elle offre ses services 
a madame Eva (Carla Vasconcelos) qui tient un bordel. Le Terra Nova fait 
cap vers le Nord, mais a bord, la frustration mine le moral des marins. 
Le Capitaine (Virgilio Castelo) décide d’aller plus loin, encore plus au Nord, 
la ou le Terra Nova ne s'était encore jamais aventuré. Guidés par Té Maria 
(Miguel Borges), des membres de |'équipage se mutinent et défient l’autorité 
du Capitaine. 


Terra Nova (7° episodio) 

Gongalo (Tomas Alves) continua a cercare di sedurre Mariana (Catarina 
Rebelo), allettandola con la promessa di un lavoro a Lisbona. Ma quello 
che vuole in cambio é ovvio. Con la partenza del fratello, Manuela (Carolina 
Amaral) é rimasta completamente sola ed é sempre pil smarrita e disperata. 
D'impulso, decide di offrirsi per lavorare al bordello di Madame Eva (Carla 
Vasconcelos), delusa dalle promesse di una vita facile e affascinante. 
Sul Terra Nova, nonostante ci si spinga pil. a nord, c'é una crescente 
sensazione di frustrazione. Il capitano (Virgilio Castelo) decide di dirigersi piu 
anord di quanto non siano mai stati. Alcuni membri dell'equipaggio, guidati 
da 16 Maria (Miguel Borges), si ribellano sfidando l'autorita del capitano. 





2021 PRIX ITALIA 195 


TV PROGRAMMES 


TV DRAMA 





RUSSIA 





RTR 


RUSSIA TELEVISION 
AND RADIO 


ZULEIKHA OPENS 
HER EYES 


Direction 

Egor Anashkin 

Actors 

Chulpan Khamatova, Evgeny Morozov, 
Yulia Peresild, Roman Madyanov, 
Sergey Makovetsky 
Screenplay 

Anna Anosova, Larisa Leonenko, 
Vasiliy Pavlov 

Photography 

Shandor Berkeshi, Alexey Fyodorov 
Editing 

Ilya Kornilov 

Producers 


Anton Zlatopolsky, Alexander Kushaev, 


Irina Smirnova 

Producing Organisation 
Russkoe Film Company 
Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
13/04/2020 

Original Language 
Russian 

Subtitled in 

English 

Running Time 

50’ 

Website 
sales.vgtrk.com/en/catalog/ 
miniseries-drama/42139/ 


Zuleikha Opens Her Eyes 

Zuleikha, a quiet and obedient Muslim wife, is living with her abusive husband 
and despotic mother-in-law in a remote Tatar village in the aftermath of 
the Russian Revolution. When her husband is murdered by soldiers for 
hiding grain, she is arrested and sent to Siberia. A dreadful trip to a place 
of exile, thousands of kilometers and a fierce winter kill many. In this severe 
wilderness, she begins to build a new life for herself and discovers an inner 
strength given by great love and endearment. 


Zuleikha ouvre les yeux 

Aulendemain de la révolution russe. Zuleikha est une musulmane silencieuse 
et docile. Elle vit avec un mari abusif et une belle-mére despotique dans un 
petit village tartare retiré. Aprés avoir assassiné son homme, qui avait caché 
du blé, les soldats l’'arrétent et la déportent en Sibérie. Le début d'un terrible 
voyage vers une terre d’exil, a des milliers de kilométres de son hameau, 
ou I’hiver assassin multiplie les victimes. Dans cette toundra désolée, 
Zuleikha va se construire une nouvelle vie, rien que pour elle, et se découvrir 
une grande force intérieure, fruit de l'amour et de la tendresse. 


Zuleikha apre gli occhi 

Zuleikha, una moglie musulmana tranquilla e obbediente, vive con il marito 
violento e la suocera dispotica in un remoto villaggio tartaro all'indomani 
della Rivoluzione Russa. Quando suo marito viene assassinato dai soldati per 
aver nascosto del grano, lei viene arrestata e mandata in Siberia. Un viaggio 
spaventoso in un luogo di esilio, a migliaia di chilometri e con un inverno 
feroce sarebbero capaci di uccidere molte persone. In questa aspra landa 
selvaggia, Zuleikha inizia a costruire una nuova vita per se stessa e scopre 
una forza interiore data dal grande amore e dalla tenerezza. 





196 prix TALIA 2021 


TV DRAMA 





RUSSIA 





RTR 


RUSSIA TELEVISION 
AND RADIO 


CLOISTER 


Direction 

Alexander Veledinsky 
Actors 

Evgeny Tkachuk, Aleksandra 
Rebyonok, Sergey Bezrukov, 
Dmitry Dobronravov 
Screenplay 

Zakhar Prilepin 
Photography 

Nikita Rozhdestvensky 
Producers 

Anton Zlatopolsky, Valery Todorovsky 
Producing Organisation 
Valery Todorovsky Production 
Company 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
11/01/2021 

Original Language 
Russian 

Subtitled in 

English 

Running Time 

61 


Cloister 

Late 1920s. Solovki. The ancient monastery, lingonberry woods, picturesque 
lakes and freezing cold, hunger, pain and sufferings of people in the 
Solovetsky concentration camp. A passionate love story between a prisoner, 
Artyom and Galina, a Cheka officer, unfolds in a place where everybody 
is striving to survive at all costs. Their love is hopeless, dangerous and 
doomed to be tragic. 


Le monastére 

A la fin des années 20. L'ancien monastére, un bosquet de myrtilles 
rouges, des lacs pittoresques... et un froid glacial, la faim, la souffrance 
et le supplice des détenus du camp de travail de Solovetski. histoire d'un 
amour passionné entre Artyom, un prisonnier, et Galina, un officier de la 
Tchéka, dans cet univers concentrationnaire ou il faut lutter pour survivre 
cotite que codte. Un amour scabreux, désespéré, a l’issue tragique. 


Il monastero 

Fine anni ‘20. Solovki. Lantico monastero, i boschi di mirtilli rossi, i laghi 
pittoreschi e il freddo gelido, la fame, il dolore e le sofferenze delle persone 
nel campo di lavoro di Solovetsky. Un’'appassionata storia d'amore tra un 
prigioniero dinome Artyom e Galina, un ufficiale della Cheka, si svolge in un 
luogo in cui tutti si sforzano di sopravvivere ad ogni costo. Il loro amore é 
senza speranza, pericoloso e destinato ad essere tragico. 





2021 PRIX ITAA 197 


TV PROGRAMMES 


TV DRAMA 





SLOVAKIA 





RTVS 


ROZHLAS A TELEVIZIA 
SLOVENSKA 


MLCANIE 


Direction 

Juraj Stepka 

Actors 

Michal Kubovcik, Ondrej Hraska, 
Emma Drobna, Robert Ritter, 
Lubos Kostelny and others 
Screenplay 

Peter Rajcak, Juraj Stepka 
Narrating Voice 

Slovak 

Photography 

Dodo Barinka 

DOP 

Roman Brat 
Dramaturgy 

Tomas Balak 

Sound Master 

Diana Strausz 

Sound Track 

Matus Siroky 

Editing 

Peter Pison 

Production 

Protos Production 
Producing Organisation 
RTVS 

Coproducing Organisation 
Bona Idea 

Year of Production 
2020 

Original Language 
Slovak 

Subtitled in 

English 

Broadcasting Date 
05/08/2021 

Running Time 

oe 


The Silence 

The Silence is the sad legacy of a small country. It accompanied the war 
years 1939-45 and reigns today, when holocaust deniers are back in 
parliament. This film was made spontaneously to bring the silent majority 
to life. Filmmakers, influencers and museums all came together to make a 
tribute to the last of those who were not silent: today the 92-year-old musician 
Vlado Strmen who joined the Slovak National Uprising with an accordion on 
his chest. No heroic epics. No drones. No post-production assembly. Just 
a story about the front we carry inside. And which can appear at any time. 


Le silence 

Le silence nous parle du triste héritage d'une petite nation. La période 
de la Seconde Guerre mondiale (1939-1945) a été entourée de silence. 
Un silence qui plane de nouveau sur le pays depuis que les négationnistes 
de I'Holocauste siégent au parlement. Ce film, réalisé par une production 
indépendante, veut donner voix a la majorité silencieuse. Des réalisateurs, 
des influenceurs et des conservateurs de musées se sont unis pour rendre 
hommage au dernier survivant du soulevement national slovaque qui a 
refusé de se taire : Vlado Strmen, 92 ans. Vlado a rallié les insurgés, con 
l'entrée de la Wehrmacht en Slovaquie, en arborant un accordéon sur 
poitrine. Un film sans actions spectaculaires, sans drones, sans post- 
production. Juste un témoignage du "front" qui fait partie de notre histo 
et qui peut resurgir a tout moment. 








Il silenzio 

Il silenzio parla della triste eredita di una piccola nazione. Ha accompagnato 
gli anni della Seconda Guerra Mondiale (1939-45) e regna ancora oggi 
che i negazionisti dell'Olocausto sono tornati in parlamento. Questo film é 
stato realizzato in maniera indipendente per dare voce alla maggioranza 
silenziosa. Registi, influencer e musei si Sono messi insieme per rendere 
omaggio all'ultimo di coloro che non hanno taciuto: il musicista 92enne Vlado 
Strmen, che si era unito alla Rivolta Nazionale Slovaccacon una fisarmonica 
al petto. Nessuna epica eroica. Niente droni. Nessun montaggio. Solo una 
storia sul ‘fronte’ che ci portiamo dentro. E che pud riapparire in qualsiasi 
momento. 











198 prix Tau 2021 


TV DRAMA 





SLOVENIA 





RTVSLO 


RADIOTELEVIZIJA 
SLOVENIJA 


PRIMERI 
INSPEKTORJA 
VRENKA - 
RETROSPEKTIVA, 
1. DEL 


Direction 

Slobodan Maksimovic, Boris JurjaSevic 
Actors 

Dario Varga, Jurij Drevensek, Katarina 
Cas, Lotos Sparovec, Uros Smolej, 
Janez Hocevar Rifle, Barbara Lapajne, 
Inti Sraj, Bernarda Oman, Ivanka 
MeZan, Milena Zupancic 
Screenplay 

Gregor Fon, Avgust DemSar, 

Martin Horvat 

Photography 

Vladan G. Jankovic 

Sound Track 

Anze Rozman 

Editing 

Jurij MoSkon 

Producers 

Janez Pirc, Jani Virk, Barbara Daljavec 
Producing Organisation 

RTV Slovenija 

Adapted from 

The Retrospective by Avgust DemSar 
Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
24/01/2021 

Original Language 

Slovenian 

Subtitled in 

English 

Running Time 

43 

Website 
www.rtvslo.si/tv/oddaja/173251242 


Inspector Vrenko (1* episode) 

A murder has been committed at the opening of the retrospective of the 
well-known Maribor painter Karol Korenika. The victim is the artist's son and 
the murder weapon is a granite cobblestone, part of an art piece on display. 
When another member of the family dies a few days later, Inspector Vrenko 
is faced with a particularly difficult task. 


L’inspecteur Vrenko (1° épisode) 

Un meurtre est commis le jour du vernissage de la rétrospective de Karol 
Korenika, un peintre célébre originaire de Maribor. La victime est son fils 
et l'arme du crime, une piéce des ceuvres exposées : un pavé de granit. 
Quand un autre parent de Korenika est retrouvé mort quelques jours plus 
tard, Vrenko comprend que l'affaire se corse. 


L’ispettore Vrenko (1° episodio) 

Un omicidio é stato commesso all'inaugurazione della retrospettiva sul 
noto pittore di Maribor, Karol Korenika. La vittima é il figlio dell'artista e 
l'arma del delitto é un ciottolo di granito, parte di un’opera d’arte in mostra. 
Quando un altro membro della famiglia muore pochi giorni dopo, l'ispettore 
Vrenko deve affrontare un compito particolarmente difficile. 





2021 PRIXITALA 199 


TV PROGRAMMES 


TV DRAMA 





SPAIN 





RTVE 


RADIOTELEVISION 
ESPANOLA 


HIT 


Direction 

Joaquin Oristrell, Elena Trapé, 
Alvaro Fernandez Armero 
Author 

Joaquin Oristrell 

Actors 

Daniel Grao (HIT), Olaya Caldera 
(Ester), Carmen Arrufat (Lena), 
Nourdin Batan (Nourdin), 

Leire Cabezas (Marga), Oriol Cervera 
(Gus), Maria Rivera (Silvia), 

Gabriel Guevara (Dario), Krista Aroca 
(Erika), Ignacio Hidalgo (Andrés), 
Luisa Vides (Maya), Hugo Alejo (Helio), 
Enrique Asenjo (David), Ana Gracia 
(Lourdes), Nacho Lopez (Alex), 
Rebeca Sala (Carla), Carlos Gorbe 
(Alberto), Abdelatif Hwidar (Nassir) 
Screenplay 

Joaquin Oristrell, Yolanda Garcia 
Serrano, Jacobo Delgado, 

Pablo Bartolomé 

Original Music 

Joan Vives 

Producing Organisations 
RTVE in collaboration with 

GANGA Productions 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
21/09/2020 

Original Language 

Spanish 

Subtitled in 

English 

Running Time 

60° 

Website 
www.rtve.es/alacarta/videos/hit/ 
hit-capitulo-l-infeccion/5664727/ 


HIT 
HITis afiction series that brings us closer to the eclectic, misunderstood and 
important world of education. By putting ourselves in the shoes of teachers, 
parents and students, we go inside the Anne Frank school with the intention 
of understanding what is happening in the educational centres of this schools 
in this country. All of this, from the point of view of a character capable 
arousing love and hatred: Hugo Ibarra Toledo. Hugo Ibarra Toledo, 
a brilliant, provocative wayward “Teacher" and self-centred educator, 
politically incorrect and capable of shaking the foundations of a school. 
The foundations of a school seriously affected by an act of vandalism. 


fo) 


HIT 

ne série qui nous plonge au coeur du systéme de |’Education Nationale. 
Un systéme indispensable, complexe et méconnu. En nous mettant 
dans la peau de parents, d'éléves et de profs, nous franchissons la porte 
de |’établissement scolaire “Anne Frank" pour comprendre les rouages 
et le fonctionnement de ces centres d'’éducation. Une visite guidée du 
point de vue de Hugo Ibarra Toledo. Adulé ou détesté, cet éducateur 
égocentrique et “enseignant" brillant, provocateur, rebelle et politiquement 
incorrect fait trembler les fondements de |’école. Une école victime de 
vandalisme. 


= 








HIT 

HIT é@unaserie che ci avvicinaal mondo complesso, incompreso e importante 
dell’istruzione. Calandoci nei panni di insegnanti, genitori e studenti, entriamo 
nella scuola “Anne Frank" con lintento di capire cosa sta succedendo 
nei centri educativi delle scuole di questo paese. Tutto questo, presentato 
dal punto di vista di un personaggio capace di suscitare amore e odio: 
Hugo Ibarra Toledo. Brillante, provocatorio e ribelle, educatore egocentrico 
e “Insegnante" politicamente scorretto, capace di scuotere le fondamenta 
di una scuola. Le fondamenta di una scuola gravemente colpita da un atto 
di vandalismo. 





200 prix TALIA 2021 


TV DRAMA 





SWEDEN 





SVT 


SVERIGES 
TELEVISION 


JAKTEN PA EN 
MORDARE 


Direction 

Mikael Marcimain 
Producing Organisation 
Yellow Bird 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
15/11/2020 

Original Language 
Swedish 

Subtitled in 

English 

Running Time 

45° 


The Hunt for a Killer 

In March 1989 the sadistic murder of 10-year-old Helen Nilsson in Hérby, 
Southern Sweden traumatised a nation. A seemingly impossible case that 
remained unsolved for 15 years leaving an unhealed scar on the community 
and the police force trusted to protect it. On the night around Easter 
when Helen Nilsson disappeared there were around twenty suspected 
pedophiles living in Hérby. We follow the unwavering journey of police 
officers Per-Ake Akesson and Monica Olhed who led an investigation team 
that solved numerous homicides in Southern Sweden and who would 
eventually, against all odds, find Helen's killer. The Hunt for a Killeris a story 
about a man within the Police Force that turned against the authorities, 
who revolted against corruption and never gave up. He solved the impossible 
crime. 





The Hunt for a Killer 

En mars 1989 a Hérby, dans le sud de la Suede, le meurtre d'Helen Nilsson, 
10 ans, atraumatisé tout le pays. Ce crime sadique, apparemment insoluble, 
est resté inexpliqué pendant 15 ans. 15 longues années d’errance judiciaire 
qui ont choqué la communauté et entamé sa confiance en la police qui 
aurait dd protéger la fillette. La nuit ou Helen a disparu, autour de Paques, 
on comptait une vingtaine de pédophiles présumés a Horby. The Hunt for 
a Killer nous plonge au coeur de l’'enquéte acharnée de Per-Ake Akesson 
et Monica Olhed. Ces deux officiers de police, a la téte d'une équipe 
d'investigations qui a résolu plusieurs affaires criminelles dans le sud du 
pays, parviennent, contre toute attente, a trouver le meurtrier d’Helen. 
C'est l'histoire d'un policier qui s'est dressé contre les autorités et qui 
s'est rebellé a la corruption sans jamais baisser les bras. Un policier qui a 
résolu une affaire criminelle inextricable. 


Caccia al killer 
Nel marzo 1989 il sadico omicidio di una bambina di 10 anni, Helen Nilsson 
a Horby, nel sud della Svezia, traumatizzo l'intera nazione. Un caso 
apparentemente impossibile che é rimasto irrisolto per 15 anni, lasciando 
una cicatrice non rimarginata sulla comunita e sulla fiducia nei confronti 
delle forze di polizia che avrebbero dovuto proteggerla. La notte intorno a 
Pasqua, quando Helen Nilsson é scomparsa, a Horby vivevano una ventina di 
sospetti pedofili. Seguiamo il viaggio instancabile degli agenti di polizia Per- 
Ake Akesson e Monica Olhed, che hanno guidato una squadra investigativa 
risolvendo numerosi omicidi nella Svezia meridionale e che alla fine, contro 
ogni previsione, avrebbero trovato l'assassino di Helen. Caccia al killer & 
la storia di un uomo all'interno delle forze di polizia che si € opposto alle 
autorita, si é ribellato alla corruzione e non si € mai arreso. Ha risolto un 
caso impossibile. 











2021 PRIX TALA 2OT 


TV PROGRAMMES 


TV DRAMA 





SWITZERLAND 





SRG SSR 


SOCIETE SUISSE DE 
RADIODIFFUSION ET 
TELEVISION 


CELLULE DE CRISE 


Direction 

Jacob Berger 

Authors 

Jean-Francois Berger, Pierre Hazan, 
Jean Leclerc 

Actors 

André Dussollier, Isabelle Caillat, 
Luc Schiltz, Karim Saleh, 
Jean-Frangois Balmer, Felipe Castro, 
Baptiste Gilliéron, Brigitte Urhausen 
Screenplay 

Philippe Safir, Francois Legrand, 
Jacob Berger 

Photography 

Greg Pedat 

Adapted from 

An original idea by Jean-Francois 
Berger, Pierre Hazan, Jean Leclerc 
Editing 

Frédérique Broos, Jean-Luc Simon 
Production 

Tipi’'mages, Suisse 

Producing Organisation 
RTS / SRG SSR 

Coproducing Organisations 
Entre chien et loup (Belgium), 
Samsa Film (Luxembourg) 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
12/03/2020 

Original Language 

French 

Subtitled in 

English 

Running Time 

312" 

Website 
www.rts.ch/fiction/11746387-cellule- 
de-crise-une-serie-realisee-par-jacob- 
berger.html 





Crisis Unit 

Newly elected president of one of the largest humanitarian organisations 
in the world, Suzanne Fontana’'s diplomatic skills and humanitarian values 
are put to the test when a young delegate and a dozen employees of the 
organisation are kidnapped in Yemen. Crisis Unit dives into a treacherous 
world of manipulation and pretense, where she will have to get her hands 
dirty, forge dubious alliances and challenge everything she believed in to 
bring the hostages back alive. 


Cellule de crise 
L’élection de Suzanne Fontana, non issue du sérail, ala présidence de l'une 
des plus grandes et des plus influentes organisations humanitaires de la 
planéte coincide avec l’'enlevement au Yémen d'un jeune délégué et d’une 
dizaine de collaborateurs de l'agence. Cellule de crise raconte comment, 
dans un monde de communication et de faux-semblants, une idéaliste de 
I'humanitaire va devoir se salir les mains, nouer des alliances contre nature 
et remettre en cause tout ce en quoi elle croyait pour ramener les otages 
vivants. 





Unita di crisi 

Un thriller fantapolitico in sei episodi ambientato nel mondo delle grandi 
organizzazioni non governative. Una giovane professoressa universitaria 
eletta a capo di un'agenzia umanitaria dovra confrontarsi col rapimento di 
alcuni ostaggi e una situazione di crisi internazionale. 





202 Prix ITALIA 2021 


TV DRAMA 





THAILAND 





THAI PBS 


THAI PUBLIC 
BROADCASTING 
SERVICE 


TEA BOX - CHAI 
CHA RA KUB 
MA BA 


Direction 

Wirada Khuhavanta 

Editing 

Visroot Chanpensri 
Producing Organisation 
Thai PBS 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
23/01/2021 

Original Language 

Thai 

Subtitled in 

English 

Running Time 

52’05” 

Website 
program.thaipbs.or.th/TeaBox/ 
episodes/75189 


Tea Box - The Old Man and the Mad Dog (3"4 episode) 
Wichai urged Jayjay to apply for the job, and helped to arrange interviews 
as well. Jayjay gave an impressive interview and got the job. Wichai 
had an acute heart attack and had to be taken to the hospital urgently. 
In the meantime, Wichai's savings started to run out, in Jayjay’s first day 
of work. 


La boite 4 thé - Le vieux et le chien fou (3° épisode) 
Wichai pousse Jayjay a postuler un emploi et l'aide a se préparer pour 
l'entretien. Jayjay passe avec succés le colloque et décroche le job. Victime 
d'une crise cardiaque aigué, Wichai est transporté en urgence a |'hdpital. 
Les €conomies de Wichai commencent a s’€puiser le jour ou Jayjay 
commence sa premiere journée de travail. 


Tea Box - Il vecchio e il cane pazzo (3° episodio) 
Wichaiha esortato Jayjay a fare domanda per un lavoro elo haanche aiutato 
ad organizzare i colloqui. Jayjay ha sostenuto un colloquio soddisfacente e 
ha ottenuto il posto. Wichai ha subito un attacco cardiaco acuto e ha dovuto 
essere portato in ospedale con urgenza. | risparmi di Wichai hanno iniziato 
a esaurirsi, proprio nel primo giorno di lavoro di Jayjay. 





2021 PRIX ITALIA 2O3 


TV PROGRAMMES 


TV DRAMA 





UNITED KINGDOM 





BBC 


BRITISH 
BROADCASTING 
CORPORATION 


SMALL AXE 


Direction 

Steve McQueen 

Actors 

Amarah-Jae St. Aubyn, Micheal Ward 
Screenplay 

Courttia Newland, Steve McQueen 
Photography 

Shabier Kirchner 

Editing 

Chris Dickens, Steve McQueen 
Producing Organisations 
Turbine Studios Limited, Lammas 
Park Limited 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
22/11/2020 

Original Language 

English 

Running Time 

70° 


Small Axe 

Lovers Rock tells a fictional story of young love at a blues party in 1980. 
The filmis an ode to the romantic reggae genre Lovers Rock and to the Black 
youth who found freedom and love in its sound in London house parties, 
when they were unwelcome in white nightclubs. 


Small Axe 

Lovers Rock, le deuxieéme épisode de cette mini-série, nous parle d’un 
amour de jeunesse a une blues party en 1980. Le film est un hymne au 
romantisme du Lovers Rock, une variante du reggae, et a la jeunesse noire. 
Une communauté qui découvre I’'amour et la liberté sur cette musique 
jamaicaine dans des appartements de Londres quand les noirs n'étaient 
pas les bienvenus dans les boites de nuit des blancs. 


Small Axe 

Lovers Rock racconta una storia immaginaria di un giovane amore ad 
una festa blues nel 1980. II film @ un'ode al genere romantico reggae 
Lovers Rock e alla gioventu nera che ha trovato liberta e amore nel sound 
delle feste casalinghe londinesi, quando le persone di colore erano sgradite 
nei nightclub bianchi. 





204 prix TALIA 2021 


TV DRAMA 





UNITED KINGDOM 





CH4 


CHANNEL FOUR 
TELEVISION 


IT’S A SIN 
(1* EPISODE) 


Direction 

Peter Hoar 

Author 

Russell T. Davies 

Actors 

Olly Alexander (Ritchie), Omri Douglas 


(Roscoe), Callum Scott-Howells (Colin), 


Lydia West (Jill), Stephen Fry (Arthur 
Garrison), Keeley Hawes (Valerie), 
Neil Patrick Harris (Henry) 
Screenplay 

Russell T. Davies 

Producer 

Phil Collinson 

Producing Organisation 
Channel 4 

Year of Production 

2020 

Original Language 

English 

Subtitled in 

English 

Broadcasting Date 
22/01/2021 

Running Time 

46° 


It’s a Sin (1* episode) 

September 1981, and Soft Cell are Number One. 18-year-old Ritchie Tozer 
is leaving the Isle of Wight to go to university. In London, Roscoe Babatunde 
walks out of home after his parents make a shocking discovery. And Colin 
Morris-Jones arrives from Wales, to start a new career on Savile Row. The 
three boys meet, and life will never be the same again. As the year unfolds, 
the boys - along with fellow student Ash, and their best friend Jill - forma 
gang and move into a flat, christened the Pink Palace. And there, they start 
to become who they truly are. But a distant threat on the horizon means that 
life in the 80s might be all too precious. 


It’s a Sin (1° episode) 

En septembre 1981, les Soft Cell sont au top de leur carriére. Ritchie Tozer, 
18 ans, quitte I'ile de Wight pour aller a l'Université. Les parents de Roscoe 
Babatunde font une découverte choquante et leur fils doit quitter la maison 
familiale. Colin Morris-Jones, lui, débarque du pays de Galles pour entamer 
une nouvelle carriére a Savile Row. Les trois jeunes se rencontrent et leur 
vie ne sera jamais plus laméme. Trés vite, le trio s‘unit a Ash, un étudiant, 
et a Jill, qui deviendra leur meilleure amie, pour former un clan soudé 
a toute épreuve. Ils décident d’aller vivre en coloc dans un appartement 
baptisé le “Pink Palace" : laliberté d’étre ce qu'ils sont, loin du carcan familial. 
Mais une menace plane a l'horizon : le sida. Une série sur le poids des 
préjugés dans les années 1980. 


E un peccato (1° episodio) 

Nel settembre 1981 i Soft Cell sono al primo posto nella hit-parade inglese. 
Il diciottenne Ritchie Tozer lascia lisola di Wight per andare all’universita. 
A Londra, Roscoe Babatunde va via di casa dopo che i suoi genitori fanno 
una scoperta scioccante. E Colin Morris-Jones arriva dal Galles, per iniziare 
una nuova carriera a Savile Row. | tre ragazzi si incontrano ela vitanon sara 
piu la stessa. Nel corso dell'anno, | ragazzi, insieme al compagno di studi 
Ash e alla loro migliore amica Jill, formano una gang e si trasferiscono in 
un appartamento, battezzato Palazzo Rosa. E da quel momento iniziano a 
diventare chi sono veramente. Ma una minaccia lontana all'orizzonte rivela 
che la vita negli anni ‘80 potrebbe essere fin troppo preziosa. 





2021 PRIX TALA 2O5 


TV PROGRAMMES 


TV DRAMA 





UNITED KINGDOM 





SKY UK 
THE THIRD DAY 


Direction 

Philippa Lowthorpe, Marc Munden 
Author 

Dennis Kelly 

Actors 

Jude Law, Naomie Harris, Paul Kaye, 
Mark Lewis Jone, Paddy Considine, 
Emily Watson, Katherine Waterston 
Original Music 

Dickon Hinchcliffe, Cristobal Tapia 
de Veer 

Photography 

Benjamin Kracun, David Chizallet 
Editing 

Luke Dunkley, Dan Roberts, 

Simon Smith 

Producing Organisations 
Sky Studios, Plan B, Punchdrunk 
Entertainment, HBO 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
15/09/2020 

Original Language 

English 

Subtitled in 

English 

Running Time 

58’ 

Website 
www.sky.com/watch/the-third-day 


The Third Day 

Sam, haunted by the loss of his son, witnesses a young girl attempting to hang 
herself in the woods. Horrified, he intervenes but when he returns the girl to 
her family on Osea Island, he finds himself unable to escape this idyllic and 
dangerously entrancing island. On the island he is slowly lured into staying 
for three days where he abandons his former life. As the days progress it 
unfolds that he was meant to stay and become the patriarch of the island. 
9 months later, Helen arrives on the Island. She was Sam's wife and has 
brought her two children looking to save her husband from the inhabitants 
and more importantly, from himself. The island has descended into chaos 
as the prophecy was never fulfilled. She tries to find a place to stay but the 
Islanders turn her away. 





Le troisieme jour 

Hanté par la perte de son fils, Sam voit, avec horreur, une jeune fille en train 
de se pendre dans le bois. Il lui sauve la vie et la raccompagne chez elle sur 
I'tle d'Osea. Sur cet flot mystérieux, et dangereusement envotitant, Sam 
est comme aimanté et semble avoir beaucoup de mal a partir. Peu a peu, 
la communauté le convainc de rester quelques jours. Sam commence a 
se détacher de sa vie passée. Au fil du temps, il comprend que Osea était 
sa destinée et devient le patriarche de I'tle. Neuf mois plus tard, Helen, 
son ancienne femme, débarque. Accompagnée de leurs deux fils, elle fait 
tout pour l'arracher de l’'emprise des insulaires et surtout de ses démons. 
La prophétie ne s'est jamais accomplie et Osea est plongée dans le chaos. 
Helen cherche un endroit pour s’installer, mais les insulaires la rejettent. 





Il terzo giorno 

Sam, inquieto per la perdita di suo figlio, assiste al tentativo di una 
giovane ragazza di impiccarsi nel bosco. Inorridito, interviene ma quando 
restituisce la ragazza alla sua famiglia sull'isola di Osea, si ritrova incapace 
di sfuggire al fascino pericoloso di quest'isola idilliaca. Sull'isola viene 
lentamente indotto a restare per tre giorni, abbandonando la sua vita 
precedente. Con il passare dei giorni scopre di essere destinato a restare 
e diventare il patriarca dell'isola. 9 mesi dopo, Helen arriva sull'isola. 
Era la moglie di Sam e ha portato con sé i suoi due figli nel tentativo di 
salvare suo marito dagli abitanti e, soprattutto, da se stesso. Lisola é 
precipitata nel caos poiché la profezia non si é mai avverata. Cerca ditrovare 
un posto dove stare ma gli isolani la respingono. 








206 prix TALIA 2021 


TV DRAMA 





PAN-EUROPEAN 
BROADCASTERS 





HBO-E 


HBO EUROPE 
ORIGINAL 
PROGRAMMING LTD 


BJORNSTAD 


Direction 

Peter Gronlund 

Author 

Fredrik Backman 

Actors 

Ulf Stenberg (Peter), Miriam Ingrid 
(Maya), Oliver Dufaker (Kevin), 
Aliette Opheim (Mira), Tobias Zilliacus 
(Mats Erdahl), Jacob Nordenson (Sune) 
Screenplay 

Anders Wiedemann, Antonia Pyk, 
Linn Gottfridsson 
Photography 

Petrus Sjovik 

Sound Track 

Johan Testad 

Editing 

Dino Jonsater, Victoria Munck 
Adapted from 

Beartown (novel) 

Producing Organisation 
Filmlance for HBO Europe 

Year of Production 

2019 

Broadcasting Date 
18/10/2020 

Original Language 
Swedish 

Subtitled in 

English 

Running Time 

54’ 


Beartown 

Beartown is slowly losing ground to the ever-encroaching trees surrounding 
it, but with the junior ice-hockey team having a shot at winning the national 
semi-finals, all the dreams of the locals now rest on the shoulders of a handful 
of teenage boys. This heavy burden becomes the catalyst for a violent act 
that will leave a young girl traumatised and a town in turmoil. Accusations 
are made, and like ripples on a pond, they travel through Beartown, leaving 
no resident unaffected. 


Beartown 

Isolée a la lisiere d'une immense forét, Beartown voit peu a peu sa 
population et ses activités diminuer. Mais cette année, son équipe de hockey 
sur glace junior accéde a la demi-finale nationale. Tout le poids des réves 
des habitants de Beartown repose sur les épaules de ces ados adulés. Ce 
lourd fardeau deviendral'instigateur d'un acte violent quilaissera une jeune 
fille traumatisée et toute la ville en ébullition. Tels des ricochets sur l'eau, les 
accusations rebondissent en éclaboussant tous les habitants... et personne 
ne sera épargné. 


Beartown 

Beartown, una cittadina isolata nei pressi di un'immensa foresta, sta 
lentamente assistendo allo spopolamento del proprio territorio, ma con 
la squadra junior di hockey su ghiaccio che sta tentando di vincere le 
semifinali nazionali, tutti i sogni della gente del posto ora si posano sulle 
spalle di un gruppetto di ragazzi adolescenti. Questo pesante fardello 
diventa il catalizzatore di un atto violento che lascera una giovane ragazza 
traumatizzata e una citta in subbuglio. Vengono lanciate accuse che, come 
increspature su uno stagno, attraversano Beartown senza lasciare indenne 
nessun residente. 





2021 PRIX ITALA 2O7 


TV PROGRAMMES 


TV DRAMA 





PAN-EUROPEAN 
BROADCASTERS 





HBO-E 


HBO EUROPE 
ORIGINAL 
PROGRAMMING LTD 


PATRIA 


Direction 

Félix Viscarret, Oscar Pedraza 
Actors 

Elena lrureta (Bittori), Ane Garabain 
(Miren), José Ramon Soroiz (Txato), 
Mikel Laskurain (Joxian), Loreto 
Mauleén (Arantxa), Susana Abaitua 
(Nerea), Eneko Sagardoy (Gorka), 
lfiigo Aranbarri (Xabier), 

Jon Olivares (Joxe Mari) 
Screenplay 

Aitor Gabilondo 

Photography 

Diego Dussuel 

Sound Track 

Fernando Velazqez 

Editing 

Alberto del Campo 

Adapted from 

Patria (novel) by Fernando Aramburu 
Producing Organisation 
Alea Media for HBO Europe 

Year of Production 

2019 

Broadcasting Date 
27/09/2020 

Original Language 

Spanish 

Subtitled in 

English 

Running Time 

57 


Patria 

The day ETA announces a ceasefire, Bittori visits the cemetery where 
her husband Txato, who was murdered by the terrorists, is buried. Will 
forgiveness be possible in a community shattered by political fanaticism? 


La patrie 

Le jour ou l'ETA déclare le cessez-le-feu, Bittori va se recueillir sur la tombe 
de son mari, Txato, assassiné par les terroristes. Le pardon a-t-il une place 
dans une communauté minée par le fanatisme politique ? 





Patria 

Il giorno in cuil’ETA annuncia il cessate il fuoco, Bittori visita il cimitero dove 
€ sepolto suo marito Txato, assassinato dai terroristi. Il perdono sara mai 
possibile in una comunita sconvolta dal fanatismo politico? 





208 prix TAA 2021 


TV DOCUMENTARY 





64 





TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





ARGENTINA 





CANAL 
ENCUENTRO 


Snippets in a Pandemic 
Fragments de vie en temps de pandémie 
Frammenti di vita durante la pandemia 





The Trans Memory Archive 
Archives de la mémoire trans 
Archivio della memoria transgender 





Grooming 
Grooming 
Grooming - II triste fenomeno dell’adescamento dei minori sul Web 





RTA 


One Hundred Years of Radio - A History With a Future 
Cent ans de radio - Une histoire avec un avenir 
Cent’anni di radio - Una storia con un avvenire 





BELGIUM 





RTBF 


#Investigation "Banks: The Hidden Tracks of Our Money" 
# Investigation "Banques : sur les routes cachées de notre argent" 
#Investigation "Banche: il percorso nascosto del nostro denaro" 





The Grain of Sand in the Machine 
Le grain de sable dans la machine 
Il granello di sabbia nel Sistema 





CANADA 





CBC/SRC 


Lino Saputo’s Lapse of Memory 
Les trous de mémoire de Lino Saputo 
Lino Saputo ha perso la memoria 


Covid-19: The Scientific Response 
Covid-19 : la réplique scientifique 
Covid-19: la risposta della scienza 





210 prix TALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





COLOMBIA 





RTVC 


CROATIA 


A Sublime Journey, Santiago Cafén-Valencia 
Un voyage sublime, Santiago Cafhén-Valencia 
Un viaggio sublime, Santiago Cafidén-Valencia 





HRT 


New Neighbours 
Les nouveaux voisins 
| nuovi vicini 





DENMARK 
DR 


Going to School in Your Slippers 
A|'école en pantoufles 
A scuola in pantofole 


The Mole 
La taupe 
Latalpa 





FINLAND 





YLE 


FRANCE 


Ukrainian Baby Industry 
Le business de la GPA en Ukraine 
|| business della maternita surrogata in Ucraina 


ARTE FRANCE 


The World in a Painting - Vermeer’s Hat 
Le monde dans un tableau - Le chapeau de Vermeer 
Il mondo in un dipinto - II cappello di Vermeer 





Little Girl 
Petite fille 
Ragazzina 





ARTE G.E.I.E. 


Kill the Indian in the Child 
Tuer l'indien dans le coeur de l'enfant 
Annientare |’ “indiano" sin da piccolo 





2021 PRIX ITALIA 2T1 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





Big Data, Big Brother 
George Orwell, Aldous Huxley - 1984 ou Le meilleur des mondes ? 
Big Data, il Grande Fratello 





Born in Auschwitz 
Née a Auschwitz 
Nata ad Auschwitz 





FRANCE 
MEDIAS MONDE 


The Hidden Children of the French Empire 
Les enfants cachés de la France 
| figli sconosciuti dell'lmpero Francese 





Protect the Living, Honour the Dead : Ending Violence against Women 
in France 

Avec les vivantes 

Proteggere i vivi, onorare i morti: porre fine alla violenza contro le donne 
in Francia 





FRANCE2 
ALL-IN 
ALLIN 
ALLIN 





On the Line 
On the line, les expulsés de I'Amérique 
Sulla linea 





FRANCE3 
Re/Build 
RE/FAIRE des masques, une filiere, une industrie 
(Ri)costruzione 





FRANCES 


lraq, Destruction of a Nation (2"4 episode) 
Irak, destruction d'une nation (2" épisode) 
lraq, la distruzione di una nazione (2° episodio) 





The Savior For Sale, the Mysterious Case of the Last Vinci 
Salvator Mundi, la mystérieuse affaire du dernier Vinci 
Il “Salvator Mundi" all’asta: il misterioso caso dell’ultimo Da Vinci 





GERMANY 
ARD 





| Am Greta 
Je m'appelle Greta 
lo sono Greta 





212 prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





The Cave 
La grotte 
La grotta 





ZDF 


Hello, Dictator - Orban, the EU and the Rule of Law 
La Hongrie et |'Etat de droit 
Salve, Dittatore. Orban, la UE e la forza della legge 





ITALY 





RAI 


Under the Volcano 
Baie de Naples, la colere des volcans 
Sotto il vulcano 





MEDIASET/RTI 


The New Gladiators 
Les nouveaux gladiateurs : le "calcio" historique florentin 
| nuovi gladiatori: Calcio Storico Fiorentino 





Coronavirus, Bordering Reality 
Le coronavirus, aux confins du réel 
Coronavirus, il confine con la realta 





Lili Marlene - The Italians’ War 
Lili Marlene - La guerre des Italiens 
Lili Marlene - La guerra degli Italiani 





SKY ITALIA 


In the Company of a Wolf. The Black Heart of Fairy Tales 
En compagnie du loup. Le coeur noir des fables 
In compagnia del lupo. Il cuore nero delle fiabe 





Brunelleschi’s Impossible Dome 
Brunelleschi et les grandes coupoles du monde 
Brunelleschi e le grandi cupole del mondo 





TV2000 


Here! Am 
Me voici 
Eccomi 





JAPAN 





NHK 


Hong Kong in Turmoil: A Crisis in Identity 
La révolte de Hong Kong: une crise identitaire 
Hong Kong in rivolta: una crisi di identita 





2021 PRIX ITALIA ZI 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





The World Has Forgotten Us 
Le monde nous a oubliés 
ll mondo ci ha dimenticati 





KOREA (SOUTH) 





KBS 


We Built This City: Sampoong 
Nous avons construit cette ville : Sampoong 
Abbiamo costruito questa citta: Sampoong 





MBC 


Meeting You: Meeting Yong-gyun 
Rencontre avec Yong-gyun 
Incontriamo Yong-gyun 





NETHERLANDS (THE) 




















NPO 
Stop Filming Us 
Arrétez de nous filmer 
Smettetela di filmarci 
POLAND 
TVP 
The Butterfly’s Dream 
Le réve du papillon 
Il sogno della farfalla 
PORTUGAL 
RTP 
Mysteries of The Human Brain - Machinery of Emotions 
Les mysteres du cerveau humain - l’engrenage des émotions 
| misteri del cervello umano - l'ingranaggio delle emozioni 
RUSSIA 
RTR 


Homo Sperans 
omo Sperans 
omo Sperans 

















214 prix TALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





SAN MARINO (REP. OF) 





SMRTV 


Raffaello and the Friends of Urbino 
Raphaél et les amis d’Urbino 
Raffaello e gli amici di Urbino 

















SERBIA 
RTS 
Dositej Entlightenment Traveler 
Dositej et le chemin vers Illumination 
Dositej e il viaggio verso l’illuminazione 
RTV 
come@playwithus.zed 
come@playwithus.zed 
come@playwithus.zed 
SLOVENIA 
RTVSLO 


Arson 
Lincendie criminel 
Incendio doloso 





SOUTH AFRICA 





SABC 


Badimo 
Badimo 
Badimo 





Youth Culture 
Youth Culture 
Cultura giovanile 





Murder in Paris 
Assassinat a Paris 
Assassinio a Parigi 








2021 PRIX ITALIA 215 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 


























SPAIN 
RTVE 
Older People, When the Virus Arrived at the Residences 
Les personnes agées, quand le virus est arrivé dans les EHPAD 
Anziani, quando il virus é arrivato nelle RSA 
The Legacy of the Caliphate 
Uhéritage du califat 
Leredita del Califfato 
SWEDEN 
SVT 
Push 
Les cots insoutenables de la vie en ville 
Il costo insostenibile della vita di citta 
SWITZERLAND 
SRG SSR 
Pandemia. On the Trail of the Virus 
Pandémie. Sur les traces du virus 
Pandemia. Sulle tracce del virus 
THAILAND 
THAI PBS 


The Caved Life 
La vie, piégés dans une caverne 
La vita, intrappolati in una caverna 





UNITED KINGDOM 








BBC 
Once Upon a Time in Iraq 
Il était une fois en Irak 
C'era una volta in Iraq 
CH4 


The Battle for Hong Kong 
La bataille pour Hong Kong 
La battaglia per Hong Kong 





216 prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





ITV 


Storming the Capitol: The Inside Story 
Dans les coulisses de l'attaque au Capitole 
Lattacco al Campidoglio: dentro la storia 


Outbreak: The Virus That Shook the World 
Le virus qui a bouleversé le monde 
ll virus che ha sconvolto il mondo 





SKY UK 


Bruno v Tyson 
Bruno v Tyson 
Bruno v Tyson 





VENEZUELA 





TELESUR 


Covid-19 in Chile, the Neoliberal Myth Without Makeup 
La Covid 19 au Chili, le mythe du néolibéralisme mis a nu 
Covid-19 in Cile, il mito neoliberista messo a nudo 





February 23, The Failure of an Invasion 
23 février, l'6chec d'une invasion 
23 febbraio, il fallimento di un'invasione 





The Dirty War Against Venezuela 
La sale guerre contre le Venezuela 
La sporca guerra contro il Venezuela 





PAN-EUROPEAN 
BROADCASTERS 





HBO-E 


Vitals. A True Human Story 
Des signes de vie. Une histoire humaine 
Segni di vita. Una vera storia umana 





2021 PRIX ITALIA 217 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





ARGENTINA 





CANAL 
ENCUENTRO 


FRAGMENTOS 
EN PANDEMIA 


Direction 

Daniela Andam 
Screenplay 

Daniela Andam 
Photography 
Daniela Andam 

Sound Track 

Vika Mora 

Drone 

Federico Marion 
Colour 

Ariel Aguirre 

Editing 

Daniela Andam 
Producing Organisation 
CANAL ENCUENTRO 
Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
13/10/2020 

Original Language 
Spanish 

Subtitled in 

English 

Running Time 

1'45" 


Snippets in a Pandemic 

The empty streets... The noise of the traffic is replaced by the noise of 
the singing birds. | wake up, work, eat and sleep all in the same space. 
The facades of the buildings are no longer anonymous, they expose 
architectural and human eclecticism. Balconies, patios, terraces become 
an extension of privacy that cannot help but tend towards the public. 
New ways of interaction are born, we use the exteriors as a stage, as a window 
to the outside world, to connect even with that neighbour we did not know. 
Experiential moments of the inhabitants of the City of Buenos Aires during 
our Social, Preventive and Compulsory Isolation dictated by the government. 
Different approaches to capture representative situations of the pandemic. 





Fragments de vie en temps de pandémie 

Des rues désertes... le brouhaha du trafic a cédé la place au chant des 
oiseaux... Je me réveille, je travaille, je mange et je dors dans le méme 
espace. Les facades des immeubles ne sont plus anonymes, elles exhibent, 
impudiques, leur architecture écleptique et leurs habitants. Les balcons, 
les cours, les terrasses deviennent des extensions de |'intime qui s’offre 
au public. De nouvelles fagons d’interagir voient le jour. Les espaces 
extérieurs se transforment en scénes a ciel ouvert, comme des fenétres 
s‘ouvrant sur le monde pour nous mettre en relation avec ce voisin qu'on 
croisait sans connaitre. Les Buenos-Airiens expérimentent ces nouvelles 
approches pendant |'isolement social, préventif et obligatoire, imposé par 
le gouvernement, en s’emparant des aspects les plus significatifs de la 
pandémie. 








Frammenti di vita durante la pandemia 

Le strade vuote... e il rumore del traffico é sostituito dal canto degli uccelli. 
Misveglio, lavoro, mangio e dormo nello stesso spazio. Le facciate degli edifici 
nonsono piu anonime, mettono a nudol'eclettismo architettonico e umano. 
Balconi, cortili, terrazze diventano un'estensione della privacy che non pud 
che diventare pubblica. Nascono nuove modalita di interazione, usiamo gli 
esterni come palcoscenici, come finestre sul mondo, per connetterci anche 
con quel vicino che non conoscevamo. Momenti vissuti dagli abitanti della 
Citta di Buenos Aires durante il nostro Isolamento Sociale, Preventivo e 
Obbligatorio imposto dal governo. Approcci diversi per catturare situazioni 
rappresentative della pandemia. 








218 prix TALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





ARGENTINA 





CANAL 
ENCUENTRO 


ARCHIVO DE LA 
MEMORIA TRANS 


Direction 

Mariana Bomba, Agustina Comedi 
Authors 
Mariana Bomba, Agustina Comedi 
Narrating Voice 

Maria Belén Correa 
Screenplay 

Mariana Bomba, Agustina Comedi 
Photography 

Mariana Bomba 

Sound Track 

Albano Bomba 

Editing 

Maria Astrauskas 

Producing Organisation 
CANAL ENCUENTRO 

Year of Production 

2021 

Broadcasting Date 
30/03/2021 

Original Language 
Spanish 

Subtitled in 

English 

Running Time 

16’ 





The Trans Memory Archive 

The Trans Memory Archive brings together, for more than 50 years, 
the images and stories of Argentine trans women, preserving the memory 
of those who suffered the abuses of the police, the neglect of the State 
and the hostility of the society that attended, indolently, a silent genocide. 
Cintia, Edith, Marfa Belén and Trachyn survived. They share with us the 
intimacy and complexity of those who faced injustice adding humor and 
creativity to their pain, but also organisation and sense of community. 
In the key of a documentary essay, the series is structured around 4 axes, 
each featuring one of the protagonists: they tell us about carnival, affections, 
exile and organisation, and through their personal experiences they open the 
door to us, to understand the reality of an entire community. 





Archives de la mémoire trans 

Archives de la mémoire trans recueille depuis plus de cinquante ans des 
images et des témoignages d'Argentines transgénes pour ne pas oublier ces 
femmes violentées par la police, abandonnées par |'Etat et maltraitées parla 
société. Une société qui a assisté, sans broncher, ace génocide silencieux. 
Cintia, Edith, Marfa Belén et Trachyn sont des rescapées. Elles nous font 
partager la vie intime et les injustices subies par les trans en colorant leur 
souffrance d’humorisme et de créativité. Des femmes qui ont da s'‘organiser 
et se protéger en faisant communauté. Sous forme d’essai, la série est axée 
sur les quatre protagonistes. Elles nous parlent du carnaval, de sentiments, 
de l’exil, de leur organisation et, a travers leur vécu, elles nous ouvrent la porte 
de la communauté transgéne pour mieux la comprendre. 





Archivio della memoria transgender 

L'Archivio della memoria transgender raccoglie, da pil’ di 50 anni, 
le immaginie le storie delle donne trans argentine, conservando la memoria 
di chi ha subito gli abusi delle forze dell'ordine, l'abbandono dello Stato e 
l'ostilita della societa che ha assistito, indolente, ad un genocidio silenzioso. 
Cintia, Edith, Marfa Belén e Trachyn sono sopravvissute. Condividono con 
noi l'intimita e la complessita di coloro che hanno affrontato l'ingiustizia, 
aggiungendo al loro dolore umorismo e creativita, ma anche organizzazione 
e senso della comunita. Nella forma di un film-saggio, la serie é strutturata 
intorno a quattro assi portanti, ognuno dei quali presenta uno dei protagonisti: 
ci raccontano il carnevale, gli affetti, l'esilio e la loro organizzazione, e 
attraverso le loro esperienze personali ci aprono la porta per comprendere 
la realta di un’intera comunita. 

















2021 PRIX ITALIA 219 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





ARGENTINA 





CANAL 
ENCUENTRO 


GROOMING 


Direction 

Pablo Destito 

Authors 

Marcelo Lupis, Ramiro Leston, 
Joan Gonzalez Santalla, 
Taichu (Tais Lopez Miranda) 
Actors 

Tais “Taichu" Lopez Miranda, 
Martin Lopez Carzolio 
Dancers 

Constanza Aguero, Lucia Bargados, 
Matias Coria, Matias de Cruz, 
Jonas Grassi, Silvina Perez 
Narrating Voice 
Esmeralda Destito Moreno 
Screenplay 

Fernando Rodin, Paulo Soria, 
Pablo Destito 
Choreography 

Damian Malvacio 
Photography 

Alejandro Ortigueira 
Sound Track 

Grooming 

Editing 

Inti Nieto, Luz Lopez Mafié, 
Santiago Parysow 
Producing Organisation 
CANAL ENCUENTRO 
Coproducing Organisation 
Mulata Films 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
13/11/2020 

Original Language 
Spanish 

Subtitled in 

English 

Running Time 

46° 


Grooming 

Groomingis a telefilm that mixes fiction, documentary and dance addressing 
the issue of sexual harassment towards children, teenagers and young 
people on the Internet. This telefilm, which saw the participation of the 
Contemporary Ballet of the Teatro San Martin of Buenos Aires, was shot 
during the mandatory isolation in Argentina by teams that worked remotely. 
Lights, cameras and sound equipment were transferred to each home ina 
special sterilised luggage, following the health protocols imposed by the 
Government of the Argentine Republic. Mixing the language of social media 
and contemporary dance, to unravel what this form of sexual harassment 
is and how to prevent it on the Internet, Grooming proposes a fictional story 
starring a teenage girl and her father, which is represented through dance 
and trap music. 


Grooming 

Grooming, un téléfilm entre fiction, documentaire et danse qui aborde la 
question du harcélement sexuel en ligne sur les enfants et les adolescents. 
Réalisé en distanciel pendant le confinement obligatoire, Grooming a pu 
compter sur la participation du Ballet Contemporain du Théatre Général 
Saint Martin de Buenos Aires. Pour respecter le protocole sanitaire, dicté 
par le gouvernement argentin, le matériel technique (caméra, lumiéres, 
matériel son) a été transporté dans des caisses stérilisées au domicile de 
chaque membre de |l’équipe de tournage. En mariant le langage des réseaux 
sociaux, la danse contemporaine et la trap music, Grooming déméle les fils 
de cette forme de harcélement sexuel et tente d'apporter des réponses en 
matiére de prévention au travers d'une fiction dont les protagonistes sont 
une ado et son pére. 


Grooming - Il triste fenomeno dell’adescamento dei 
minori sul Web 

Groomingé un telefilm che mescola fiction, documentario e danza e affronta 
il tema delle molestie sessuali nei confronti di bambini, adolescentie giovani 
su Internet. Questo telefilm, che vede la partecipazione della Compagnia 
di Balletto Contemporaneo del Teatro San Martin di Buenos Aires, é stato 
girato durante l'isolamento forzato in Argentina, da troupe che lavoravano 
a distanza. Luci, telecamere e attrezzature audio sono state trasportate 
in ogni abitazione con apposite casse sterilizzate, seguendo i protocolli 
sanitari dettati dal Governo della Repubblica di Argentina. Lopera mescola 
il lnguaggio dei social media e della danza contemporanea con la musica 
trap, per svelare questa forma di molestia sessuale su Internet e cercare di 
prevenirla, proponendo una storia di fantasia con protagonisti un’adolescente 
e suo padre. 





220 Prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





ARGENTINA 





RTA 


RADIO Y 
TELEVISION 
ARGENTINA S.E. 


100 ANOS DE 
RADIO - UNA 
HISTORIA CON 
FUTURO 


Direction 

Eliseo Alvarez 

Screenplay 

Alejandro Stilman, Marcelo Camafio 
Photography 

Carlos Valdez 

Editing 

Munieco 

Producing Organisation 
RTA 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
27/08/2020 

Original Language 
Spanish 

Subtitled in 

English 

Running Time 

108’ 


One Hundred Years of Radio - A History With a Future 
A hundred years ago, Argentine radio history (and the world’s?) began. 
On August 27" 1920, four communication enthusiasts managed to broadcast, 
for the first time and live, the opera Parsifal from an important opera house. 
A few months before, Guglielmo Marconi, had broadcast the voice of asinger 
from his own studios in New York. But radio aimed at a general audience 
and made with continuity purposes may have been an Argentine invention. 
100 years after that first broadcast, Argentine Public Television pays tribute 
to the men and women who built the history of radio. 


Cent ans de radio - Une histoire avec un avenir 

Le coup d’envoi de l'histoire de la radio argentine (et peut-étre du monde) 
a été lancé il y a cent ans. Le 27 aotit 1920, quatre mordus de la 
télécommunication hertzienne transmettent pour la premiére fois en direct 
le Parsifal de Wagner depuis le théatre le plus prestigieux de Buenos Aires. 
llest vrai que quelques mois plus tét, dans les studios de New York, Guglielmo 
Marconi avait diffusé la voix d'un chanteur, mais un projet de diffusion massive 
dans lacontinuité semblerait étre une invention cent pour cent argentine. Un 
siécle apres cette premiére diffusion, la télévision publique argentine rend 
hommage aces hommes et ces femmes qui ont fait l'histoire de la radio. 


Cent'anni di radio - Una storia con un avvenire 

Cento anni fa inizio la storia della radio argentina (e forse del mondo intero). 
ll 27 agosto 1920, quattro appassionati di comunicazione riescono a 
trasmettere, per la prima voltae in diretta, l'’opera Parsifalda unimportante 
teatro lirico. Qualche mese prima, Guglielmo Marconi aveva trasmesso la 
voce di un cantante dai suoi studi di New York. Ma la radio destinata ad un 
pubblico di massa e realizzata con una certa continuita potrebbe essere 
stata un'intuizione argentina. 100 anni dopo quella prima trasmissione, 
la televisione pubblica argentina rende omaggio agli uomini e alle donne che 
hanno costruito la storia della radio. 





2021 PRIX ITALIA 221 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





BELGIUM 





RTBF 


RADIO 
TELEVISION 
BELGE 
FRANCOPHONE 


#INVESTIGATION 
"BANQUES : 

SUR LES ROUTES 
CACHEES DE 
NOTRE ARGENT" 


Author 

Emmanuel Morimont 
Other Participants 
Staff Members 
Narrating Voice 
Emmanuel Morimont 
Cameramen 
Christophe Zenko, Bruno Gathy, 
Paul Peeters 

Graphic Design 
Laurent Vangeenderhuysen 
Sound Track 

Luc Laret 

Editing 

Simon Bemelmans 
Producing Organisation 
RTBF 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
29/04/2020 

Original Language 
French 

Subtitled in 

English 

Running Time 

63 

Website 
www.rtbf.be/auvio/detail_ 
investigation?id=2629669 


#Investigation "Banks: The Hidden Tracks of Our 
Money" 

200 billion euros is the total amount of Belgian investment funds. Banks are 
pushing us to invest our savings in it. But where does this money go? Investigation 
went up to track these funds, made appointments in four banks to see what was 
on offer and explored a hundred funds. The evidence is that under the guise of 
sustainable investments, our money finances the dirty, the toxic and even the 
warrior. This has forced two banks, KBC and Belfius to abandon investments in 
such controversial areas as private prison groups for migrants in the US or palm 
oil production in Cameroon. In total, over 7.5 million euros have been divested. 
Following the broadcast, the Socfin group sued RTBF but the court underscored 
the seriousness of the investigation and confirmed that the exploitation of 
underage workers in the palm groves was a reality. 


#Investigation "Banques : sur les routes cachées de 


notre argent" 

200 milliards d’euros. C'est le montant total des fonds de placement en Belgique. 
Les banques nous poussent a y investir nos économies. Mais, oU va réellement 
notre argent ? Le magazine #Investigation a remonté la piste de ces fonds 
bancaires pour faire parler nos euros. Le journaliste Emmanuel Morimont a 
pris rendez-vous dans quatre grandes banques pour voir ce qu'on lui proposait. 
Sous le couvert parfois d'investissements durables, notre argent finance le sale, 
e toxique, voire le guerrier : construction de camps pour migrants aux USA, hui 
de palme en Afrique, armement destructeur au Yémen. Enquéte en Belgique et 
‘étranger, révélations et confrontations. Lacellule #investigationdelaRTBF avu 
jour début 2020 et latoute premiere enquéte "Banques : sur les routes cachées d 
notre argent" a dénoncé le greenwashing des fonds de placement commercialisé 
en Belgique. Les éléments révélés ont forcé deux banques, KBC et Belfius, 
abandonner des investissements dans des secteurs aussi controversés que le 
groupes de prison privée pour migrants aux Etats-Unis ou la production d'hui 
de palme au Cameroun. Au total, plus de 7,5 millions d’euros ont été désinvestis. 
A la suite de la diffusion, le groupe Socfin a attaqué la RTBF en justice, mais la 
multinationale active dans I’huile de palme a perdu le procés. Le tribunal a souligné 
le sérieux de l'enquéte et a confirmé que |'exploitation de travailleurs mineurs 
dans les palmeraies était une réalité. Plus d'une centaine de mails sont arrivés ala 
rédaction apres la diffusion. Nous avons répondua tout en publiant des outils pour 
aider le public a décrypter les fonds de placement et savoir oUinvestir de maniére 
durable. Dés sa création, #/nvestigation se voulait un projet multiplateforme. 
Lenquéte bancaire est allée au-dela des médias linéaires traditionnels. Un contenu 
spécifique a été créé pour les internautes et une série d'articles Web a généré plus 
de 140.000 vues cumulées sur le site de la RTBF. 








DODn awn Od OD &Y OD 





#Investigation "Banche: il percorso nascosto del nostro 


denaro" 

200 miliardi di euro é I'importo totale dei fondi di investimento belgi. Le banche 
ci spingono a investire i nostri risparmi nel loro acquisto. Ma dove vanno a finire 
questi soldi? Investigation ha indagato per rintracciare questi fondi, ha preso 
appuntamentiin quattro banche per vedere quali fosserole offerte edhaesplorato 
uncentinaio di fondi. Il risultato é che, con il pretesto di investimenti sostenibili, i 
nostri soldi finanziano l'illecito, il narcotraffico e persino le guerre. Cid hacostretto 
due banche, KBC e Belfius, ad annullare gli investimenti in aree controverse, 
come i gruppi carcerari privati per migranti negli Stati Uniti o la produzione di 
olio di palma in Camerun. In totale sono stati disinvestiti oltre 7,5 milioni di euro. 
A seguito della trasmissione, il gruppo Socfin ha citato in giudizio RTBF, ma 
il tribunale ha sottolineato la serieta delle indagini e ha confermato che lo 
sfruttamento dei lavoratori minorenni nei palmeti da olio é una realta. 





222 Prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





BELGIUM 





RTBF 


RADIO 
TELEVISION 
BELGE 
FRANCOPHONE 


LE GRAIN DE SABLE 
DANS LA MACHINE 


Direction 

Alain de Halleux 

Deputy Director 
Catherine Montondo 

Author 

Alain de Halleux 

Narrating Voice 

Jacques Gamblin 
Screenplay 

Alain de Halleux 
Photography 

Patrice Michaux 

Sound Track 

Michel Berckmans 

Editing 

Valérie Keyser 

Producers 

Jean-Louis Thery, Serge and 
Rodolphe Dietrich, Patrick Delfosse 
Producing Organisation 
RTBF 

Coproducing Organisations 
Zorn Production International, INS, 
ARTE G.E.I.E, Pictanovo, CBA 
Year of Production 

2020 

Original Language 
French 

Subtitled in 

English 

Dubbing Language 
German version for ARTE 
Broadcasting Date 
24/02/2021 

Running Time 

87' 


The Grain of Sand in the Machine 

Covid is brazen about its crimes: “Yes, I've killed, turned your world upside 
down, and shaken your faith in old certainties. But are you sure I'm truly 
the guilty party?”. The virus has revealed the weaknesses in our system 
which existed long before the pandemic. It has merely cast new light upon 
them - and accelerated their consequences. “You'll get me in the end," the 
virus says. “But why do you spare the Machine? We're so similar. We both 
colonise, we both devastate the territories we invade, we only pursue our 
own growth”. The virus smiles wryly as we devote our energies to finding 
a vaccine against it - but in the long term, it’s the Machine which poses 
the real danger to humanity. And yet we already have a vaccine against it. 
It's called Democracy. But the Machine has mutated - and we have not 
adapted. 


Le grain de sable dans la machine 

Le SARS-CoV-2 reconnait ses crimes: "J'ai tué, j'ai bousculé vos habitudes et 
griffé ajamais les apparences de votre réalité. Mais étes-vous bien stirs de ne 
pas vous tromper de coupable ?" Et le virus de pointer les fragilités de notre 
systéme. Elles préexistaient a son apparition. Il n'a fait que les pointer du 
doigt, qu'enaccélérer les conséquences. "Vous finirez par avoir ma peau", dit- 
il, "Mais pourquoi épargnez-vous la Machine ? Nous sommes si semblables. 
Nous colonisons, dévastons les territoires que nous envahissons, nous 
ne songeons qu’a croitre". Et le virus de s’étonner de |’énergie que nous 
mettons a trouver un vaccin contre lui alors, qu’a terme, la Machine est un 
danger autrement plus grave pour |’'Humanité. Nous détenions pourtant un 
vaccin contre elle. Il s'appelait Démocratie. Mais la Machine a muté et nous 
n'avons pas adapté notre vaccin. 


Il granello di sabbia nel Sistema 

Il Covid riconosce sfacciatamente i suoi crimini: “Si, ho ucciso, capovolto 
il tuo mondo e scosso la tua fede nelle vecchie certezze. Ma sei sicuro che 
sia davvero io il colpevole?”. Il virus ha rivelato i punti deboli del nostro 
sistema che esistevano molto prima della pandemia. Ha semplicemente 
gettato una nuova luce su di essi e ne ha accelerato le conseguenze. 
“Allafine miprenderai”, diceil virus. “Maperchérisparmiil Sistema? Siamocosi 
simili. Colonizziamo entrambi, devastiamo entrambiiterritori che invadiamo, 
pensiamo solo alla nostra crescita”. Il virus sorride ironicamente mentre 
dedichiamo le nostre energie alla ricerca di un vaccino per sconfiggerlo, ma 
a lungo termine é il Sistema a rappresentare il vero pericolo per I'umanita. 
Eppure abbiamo gia un vaccino contro di esso. Si chiama Democrazia. 
Mail Sistema é mutato e non ci siamo adattati. 

















2021 PRIX ITALIA 22D 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





CANADA 





CBC/SRC 


CANADIAN 
BROADCASTING 
CORPORATION/ 
SOCIETE RADIO- 
CANADA 


LES TROUS DE 
MEMOIRE DE 
LINO SAPUTO 


Direction 

Jacques Taschereau 

Authors 

Gaétan Pouliot, Marie-Maude Denis, 
Jacques Taschereau 

Narrating Voice 

Marie-Maude Denis 
Photography 

Sébastien Gauvin-Blanchet, 
Jean-Pierre Gandin, Danny Gosselin, 
Jean-Philippe Pelletier, Luc St-Pierre 
Screenplay 

Gaétan Pouliot, Marie-Maude Denis, 
Jacques Taschereau 

Editing 

Rebecca Moreel, Jason Reed 
Producers 

Claudine Blais, Emmanuel Marchand 
Producing Organisation 
Radio-Canada 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
16/01/2020 

Original Language 

French 

Subtitled in 

English 

Dubbing Language 

English 

Running Time 

43’ 

Website 
Radio-Canada.ca/Enquete 


Lino Saputo’s Lapse of Memory 

Lino Saputo is one of Canada’s most prosperous businessmen. 
He was the long time president of Saputo Inc., a multi-billion dollar 
international cheese and dairy conglomerate. However, suspected links 
to organised crime have sometimes tainted Lino Saputo's success. In his 
autobiography published in the fall of 2019, Saputo devotes an entire chapter 
denying his connection to the mafia. But new evidence unearthed by Radio- 
Canada's investigative programme, Enquéte, reveals Lino Saputo has had 
decade-long links to organised crime figures. One of those figures was 
none other than Joe Bonanno, the godfather of the Bonanno’s, a notorious 
New York mafia syndicate. 





Les trous de mémoire de Lino Saputo 

Lino Saputo, l'un des hommes les plus riches du Canada, a bati avec 
sa famille un empire international de fromage et de produits laitiers. 
Au cours de sa carriére, des allégations de liens avec le crime organisé ont 
parfois entaché ses succés. Dans son autobiographie, publiée a l'automne 
2019, Lino Saputo défend une fois de plus sa réputation et dément toute 
association avec la mafia. Or, des documents inédits retrouvés par |’émission 
Enquéte démontrent que Lino Saputo a entretenu des liens importants 
avec des membres du crime organisé. Lun de ces criminels était nul autre 
que Joe Bonanno, le parrain de la famille Bonanno, une organisation 
mafieuse de New York. 


Lino Saputo ha perso la memoria 

Lino Saputo é uno degli uomini d'affari piu ricchi del Canada. E stato alungo 
presidente di Saputo Inc., un conglomerato internazionale da molti miliardi 
di dollari, attivo nel commercio di formaggi e latticini. Tuttavia, i sospetti 
legami conlacriminalita organizzata hanno talvolta contaminato il successo 
di Lino Saputo. Nella sua autobiografia pubblicata nell'autunno del 2019, 
Saputo dedica un intero capitolo all’argomento, negando il suo legame con 
la mafia. Ma nuove prove portate alla luce dal programma investigativo 
di Radio-Canada, Enquéte, rivelano che Lino Saputo ha avuto legami 
decennali con figure della criminalita organizzata. Una di quelle figure era 
nientemeno che Joe Bonanno, il padrino dei Bonanno, un noto clan mafioso 
di New York. 














224 prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





CANADA 





CBC/SRC 


CANADIAN 
BROADCASTING 
CORPORATION/ 
SOCIETE 
RADIO-CANADA 


COVID-19 : 
LA REPLIQUE 
SCIENTIFIQUE 


Direction 

Héléne Morin 

Author 

Danny Lemieux 
Narrating Voice 
Danny Lemieux 
Editing 

Héléne Moron 
Producing Organisation 
CBC/Radio-Canada 
Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
13/09/2020 

Original Language 
French 

Subtitled in 

English 

Running Time 

73 


Covid-19: The Scientific Response 

At the end of 2019, a novel coronavirus was discovered that sent shock 
waves through the research community. This called for an immediate and 
united scientific response. Research kicked into high gear. With help from 
international experts, Découverte gives a month-by-month account of the 
scientific advances that helped identify the coronavirus responsible for 
Covid-19. We look back ona year full of scientific breakthroughs, culminating 
with the fast-tracked arrival of several vaccines. 2020-2021: Year of the 
Covid-19 pandemic. 


Covid-19 : la réplique scientifique 

Fin 2019, un nouveau coronavirus bouleversant la communauté 
scientifique était découvert. Une réponse immeédiate et commune de la 
part des chercheurs était alors exigée. La recherche s'est mise en branle. 
Avec l'aide d’experts internationaux, Découverte donne un apergu, mois 
aprés mois, des progrés scientifiques ayant contribué a identifier le 
coronavirus responsable de la Covid-19. Voici la rétrospective d'une année 
pleine de découvertes scientifiques qui ont abouti ala mise au point rapide 
de différents vaccins. 2020-2021 : année de la pandémie de Covid-19. 





Covid-19: la risposta della scienza 

Alla fine del 2019, é stato scoperto un nuovo coronavirus che ha scosso la 
comunita scientifica. Cid ha richiesto una risposta immediata e unitaria da 
parte dei ricercatori. La ricerca ha messo una marcia in piu. Con l'aiuto di 
esperti internazionali, Découverte fornisce un resoconto mese per mese 
dei progressi scientifici che hanno contribuito a identificare il coronavirus 
responsabile del Covid-19. Guardiamo in retrospettiva a un anno pieno di 
scoperte scientifiche, culminate con|'arrivo in tempi rapidi di diversi vaccini. 
2020-2021: Anno della pandemia Covid-19. 





2021 PRIX ITALIA 225 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





COLOMBIA 





RTVC 


RADIO 
TELEVISION 
NACIONAL DE 
COLOMBIA 


UN VIAJE SUBLIME, 
SANTIAGO 
CANON-VALENCIA 


Direction 

Giancarlo Richelmi 

Author 

Mauricio Tamayo 

Actor 

Santiago Cafién-Valencia 
Other Participants 
Santiago Rovira, Jesus Calderon, 
Luis Valerio, Gwen Starker, 

David Garcia Rodriguez, 

Rocio Valencia, Ricardo Cafién, 
Giovanni Bietti, Nicolai Ceballos, 
Andrea Lucchesini, Antonio Miscena 
Cellist 

Santiago Cafién-Valencia 
Pianist 

Andrea Lucchesini 
Screenplay 

Mauricio Tamayo, Giancarlo Richelmi 
Photography 

Rodrigo Garcia, Dangelo Graziano 
Editing 

Nicolas Bello 

Producers 

Giancarlo Richelmi, Felipe Rincén, 
Juan Felipe Uribe 

Producing Organisation 
Sefial Colombia 

Year of Production 

2020 

Original Languages 
Spanish, English, Italian 
Subtitled in 

English 

Broadcasting Date 
17/08/2020 

Running Time 

30' 


A Sublime Journey, Santiago Cafion-Valencia 

A Sublime Journey, Santiago Cafidn-Valencia is an approach to the most 
intimate side of this talented Colombian cellist who, at his young age, 
has traveled the world presenting himself in the most important stages 
of classical music. We followed the artist in the recording process of his 
last album in Perugia, Italy, and the subsequent release of that work, in 
the company of Andrea Lucchesini, the most talented Italian pianist of the 
moment. In an emotional concert in Cartagena, within the framework of the 
Cartagena Music Festival, we intend to know Santiago better, his artistic tour, 
his beginnings and his impressive present. 


Un voyage sublime, Santiago Cafion-Valencia 

Un voyage sublime, Santiago Cafidn-Valencia dévoile le cdté le plus intime 
de ce talentueux violoncelliste colombien qui, dans sa jeunesse, a voyagé 
dans le monde entier en se produisant sur les scénes les plus importantes du 
monde de la musique classique. Nous avons accompagné l'artiste pendant 
l'enregistrement de son dernier album a Pérouse, en Italie. La sortie de celui- 
ci, en compagnie d'Andrea Lucchesini, le pianiste italien le plus talentueux 
dumoment, al’occasion d'un émouvant concert a Carthagéne dans le cadre 
du Cartagena Music Festival, nous en apprend un peu plus sur Santiago, son 
parcours artistique, ses débuts et son impressionnante actualité. 


Un viaggio sublime, Santiago Cafion-Valencia 

Un viaggio sublime, Santiago Cafidn-Valencia € un approccio al lato piu 
intimo di questo talentuoso violoncellista colombiano che, in giovane eta, 
ha viaggiato per il mondo presentandosi sui palcoscenici piu importanti 
della musica classica. Abbiamo accompagnato l'artista nel processo di 
registrazione del suo ultimo album a Perugia, in Italia. Il successivo lancio 
dell'opera, in compagnia di Andrea Lucchesini, il piu talentuoso pianista 
italiano del momento, in un emozionante concerto a Cartagena nell’ambito 
del Cartagena Music Festival, ci ha fatto conoscere meglio Santiago, il suo 
tour artistico, i Suoi inizi e il suo impressionante presente. 





226 Prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





CROATIA 





HRT 


HRVATSKA 
RADIOTELEVIZIJA 


NEW NEIGHBOURS 


Direction 

Antonello Savoca, Gabriele Gravanga, 
Safia Kessas, Matieu Neoprez, 
Dasa Raimanova, Meral Ursu, 
Nebojga SlijepCevié 

Authors 

Frans Jennekens, Daniela Drastata 
Producing Organisations 
EBU partners: HRT, NTR, RTBF, DW, 
RTE, CT, RTP, RTV SLO, RTVE 
Year of Production 

2019 

Broadcasting Date 
02/06/2020 

Original Languages 
French, German, Italian, Croatian, 
Dutch 

Subtitled in 

English 

Running Time 

100’ 

Website 
www.newneighbours.eu 


New Neighbours 

The special edition of the programme New Neighbours is a mix of five 
episodes from Italy, Belgium, Germany, the Netherlands and Croatia. 
In Italy, Sutera, a ghost town abandoned by many ofits inhabitants, became a 
new home for refugees. In Belgium, the story reveals a hectic family dynamic 
when they open their door to refugees. The German film is about a Syrian 
refugee in Berlin. The Dutch episode deals with relations in a huge residential 
building. In Croatia the locals attempt to stop the opening of an integration 
centre for asylum seekers in Zagreb. This special edition gives the jury a 
short insight into the whole series which shows the challenges of integration 
throughout the EU. These character-driven films reveal, layer after layer, 
the complexity of integration and help communities to take a step towards 
each other. 





Les nouveaux voisins 

L’édition spéciale du programme Les nouveaux voisins marie cing 
épisodes tournés en Italie, en Belgique, en Allemagne, aux Pays-Bas et en 
Croatie. In Italie, Sutera, une ville fantome abandonnée par bon nombre de 
ses habitants, est devenue une terre d'accueil pour réfugiés. En Belgique, les 
portes s’ouvrent aux réfugiés sur fond de dynamique familiale mouvementée. 
Le film allemand raconte l'histoire d'un réfugié syrien a Berlin. Lépisode 
hollandais illustre les rapports humains dans un énorme immeuble 
résidentiel. En Croatie, les habitants tentent d'arréter le projet d’ouverture 
d'un centre d'accueil pour demandeurs d’asile a Zagreb. Cette édition 
spéciale offre au jury un bref apercu de la série entiére qui témoigne des 
défis de l'intégration dans l'ensemble de I'Union Européenne. A travers 
leurs personnages, ces films lévent le voile sur la complexité de l'intégration 
progressive et aident les communautés a faire un pas les unes vers les autres. 











I nuovi vicini 

Ledizione speciale del programma ! nuovi vicini @ un mix di cinque episodi 
girati in Italia, Belgio, Germania, Paesi Bassi e Croazia. In Italia, Sutera, 
una citta fantasma abbandonata da molti dei suoi abitanti, € diventata 
una nuova casa per i rifugiati. In Belgio, la storia rivela una convulsa 
dinamica familiare nel momento in cui si aprono le porte ai rifugiati. 
ll film tedesco parla di un rifugiato siriano a Berlino. [episodio olandese 
tratta delle relazioni umane in un enorme edificio residenziale. In Croazia la 
gente del posto cerca di fermare l’apertura di un centro di accoglienza per i 
richiedenti asilo a Zagabria. Questa edizione speciale fornisce alla giuria una 
breve panoramica dell'intera serie che mostra le sfide dell’integrazione in 
tutta la UE. Attraverso i loro personaggi, questi film rivelano la complessita 
dell’integrazione uno strato dopo I’altro, e aiutano le comunita a fare un 
passo per venirsi incontro. 











2021 PRIX ITALIA 227 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





CROATIA 





HRT 


HRVATSKA 
RADIOTELEVIZIJA 


NASTAVA U 
PAPUCAMA 


Direction 

Alceo Marti 

Author 

Suncica Findak 
Producing Organisation 
HRT 

Year of Production 
2021 

Broadcasting Date 
14/03/2021 

Original Language 
Croatian 

Subtitled in 

English 

Running Time 

51’ 


Going to School in Your Slippers 

A year has passed since the Croatian government announced that all 
schools are closing down and immediately switching to the distance 
learning model - online and TV classes. In addition to the 2020 pandemic, 
Croatia was hit by several devastating earthquakes that same year and 
still, the entire school system has never stopped working, not for a second. 
Teachers were available to students day and night. Parents, trying to help, had 
to learn long forgotten school subjects, which wasn't easy for students either. 
And after the earthquake, everything became even more complicated. 
Teachers, parents and students shared their testimonies for Croatian 
Radiotelevision and had a chance to reflect on the previous year. 
Going to School in Your Slippers is a film about emotions, experience and 
coping with never-before-seen circumstances. 





A l’école en pantoufles 

Unans’est écoulé depuis que le gouvernement croate a annoncé la fermeture 
de toutes les écoles et l’'adoption immédiate du modéle d’enseignement a 
distance avec des cours en ligne et ala télévision. En plus de la pandémie, la 
Croatie a été touchée en 2020 par différents séismes dévastateurs et, malgré 
cela, l'ensemble du systéme scolaire n'a jamais cessé de fonctionner, pas 
méme un instant. Les enseignants se sont mis a la disposition des éléves, 
jour et nuit. Les parents, essayant de leur venir en aide, ont di se pencher 
sur des matiéres scolaires oubliées depuis longtemps, ce qui n'a pas non 
plus été facile pour leurs enfants. Et, apres le séisme, tout est devenu encore 
plus compliqué. Les enseignants, les parents et les éléves ont raconté leurs 
expériences a la radio-télévision croate et ont eu l'occasion de réfléchir 
sur l'année écoulée. A |'école en pantoufles est un film sur les émotions, 
l'expérience et la confrontation avec des événements sans précédent. 








A scuola in pantofole 

E passato un anno da quando il governo croato ha annunciato la chiusura di 
tutte le scuole e il passaggio immediato al modello della didattica a distanza 
- con lezioni online e in TV. Oltre alla pandemia, nel 2020 la Croazia é stata 
colpita da diversi terremoti devastanti e cid nonostante, |'intero sistema 
scolastico non ha mai smesso di funzionare, nemmeno per un secondo. 
Gli insegnanti sono stati a disposizione degli studenti giorno e notte. 
| genitori, cercando di aiutare, hanno dovuto imparare materie scolastiche 
dimenticate da tempo, il che non é stato facile nemmeno per gli studenti. 
E dopo il terremoto, tutto é diventato ancora piu complicato. Insegnanti, 
genitori e studenti hanno condiviso le loro testimonianze per la 
radiotelevisione croata e hanno avuto la possibilita di riflettere sull'anno 
precedente. A scuola in pantofole é un film sulle emozioni, l’esperienza e il 
confronto con avvenimenti mai vissuti prima. 





228 prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





DENMARK 





DR 


DANISH 
BROADCASTING 
CORPORATION 


MULDVARPEN 


Direction 

Mads Brilgger 

Producing Organisations 
Piraya Film, Wingman Media 
Coproducing Organisations 
BBC, DR, SVT, NRK 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
10/11/2020 

Original Language 

Danish 

Subtitled in 

English 

Running Time 

63’ 


The Mole 

Mads Brugger’s new documentary The Mole is a real life spy thriller 
about a retired chef from Denmark, and his double life as a secret agent. 
Together with his side kick, a former jet set cocaine pusher from Copenhagen, 
“the mole" manages to infiltrate one of the most brutal dictatorships in the 
world: North Korea. Over a period of more than 10 years, the film team 
gains access to the heart of an international criminal network that produces 
and distributes weapons and drugs for the rogue state of North Korea. 
Contracts are signed, deals are cut and soon the protagonists become deeply 
involved in a plan to make a secret, underground weapon and drug factory 
somewhere in Africa. But how far can they push the envelope before the 
trap clicks? 





La taupe 

La taupe, le nouveau documentaire d’espionnage de Mads Brugger sur 
la double vie d'un paisible chef cuisinier danois a la retraite. 
Le "retraité", un agent secret sous couverture, et son bras droit, un ancien 
dealeur quifournissait en cocaine la jet-set de Copenhague, infiltrent l'une 
des dictatures les plus féroces au monde : la Corée du Nord. Pendant plus 
de dix ans, I'équipe de tournage est entrée au coeur d'un réseau criminel 
international qui produit et vend armes et médicaments a |'Etat canaille 
de Corée. Des accords, des contrats sont passés, et nos protagonistes 
se retrouvent trés vite impliqués jusqu’au cou dans un projet criminel : la 
construction d’une fabrique clandestine d’'armement et de drogue quelque 
part en Afrique. Mais jusqu’oU iront-ils avant que le piége se referme ? 








La talpa 
Il nuovo documentario di Mads Brugger La talpaé un thriller di spionaggio 
di genere realista, su uno chef danese in pensione e sulla Sua doppia vita 
da agente segreto. Insieme al suo aiutante, un ex spacciatore di cocaina 
del jet set di Copenaghen, “la talpa" riesce a infiltrarsi in una delle dittature 
piu brutali del mondo, quella della Corea del Nord. In un periodo di oltre 
10 anni, la troupe cinematografica riesce ad accedere al cuore di una rete 
criminale internazionale che produce e distribuisce armi e farmaci per lo 
stato corrotto della Corea del Nord. | contratti vengono firmati, gli accordi 
stipulati e presto i protagonisti si trovano coinvolti fino al collo in un piano 
per costruire una fabbrica segreta di armi e droga da qualche parte in Africa. 
Ma fino ache punto possono rischiarsela prima che scatti la trappola? 











2021 PRIX ITALIA 22O 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





FINLAND 





YLE 


THE FINNISH 
BROADCASTING 
COMPANY 


UKRAINAN 
VAUVATEHDAS 


Direction 

Antti Kuronen 

Author 

Antti Kuronen 
Photography 

Sergii Lavor 
Screenplay 

Antti Kuronen 

Sound Technician 
Tomi Dahman 
Colorist 

Juhani Vuorisalo 
Graphic Designer 
Antti Kervinen 

Local Fixer 

Katerina Malofeyeva 
Editing 

Jouni Koponen 

English Subtitles 
Johanna Jarvinen 
Producer 

Marko Lonnqvist 
Assistant Producer 
Marikki Oras 
Producing Organisation 
YLE 

Year of Production 
2021 

Broadcasting Date 
02/04/2021 
Narrating Voice 
Finnish 

Original Language 
Finnish 

Subtitled in 

English 

Running Time 

53' 

Website 
areena.yle.fi/tv/ohjelmat/57- 
bNo3K91BN 


Ukrainian Baby Industry 

Inthe spring of 2020, startling images started coming out of Ukraine. Dozens 
of surrogate babies were stuck in the lobby of an infertility clinic in Kiev. The 
corona crisis had stopped air travel, and the children’s foreign parents were 
unable to pick up their babies. The documentary takes a deep dive into the 
infertility business in Ukraine. In just a few years the country became the 
world's largest provider of surrogacy services. For companies, surrogacy is 
aprofitable business. For surrogate mothers it provides income, but in many 
cases the women are left alone with health problems after miscarriage. The 
programme interviews surrogate mothers, foreign parents and businessmen. 
The program also tells the story of a four-year-old girl abandoned by an 
American couple in a Ukrainian orphanage. 





Le business de la GPA en Ukraine 

Au printemps 2020, des images glagantes en provenance d'Ukraine font le 
tour du monde. Des dizaines d’enfants nés par GPA sont bloqués dans le 
hall d'une clinique de Kiev spécialisée en fertilité. La pandémie a interrompu 
les vols internationaux et leurs parents ne peuvent pas aller les chercher. 
Un documentaire sur le marché de I'infertilité en Ukraine, ce petit pays qui 
est devenu le plus grand fournisseur de services de gestation par autrui. 
Un business trés lucratif pour les organisations qui rémunérent les méres 
porteuses, des femmes souvent exploitées et abandonnées a leur sort 
quand elles ont des problemes de santé aprés un avortement spontané. 
Le documentaire nous parle aussi d'une fillette de quatre ans, abandonnée 
dans un orphelinat en Ukraine par un couple d'Américains. 


Il business della maternita surrogata in Ucraina 

Nella primavera del 2020, immagini impressionanti hanno iniziato ad 
arrivare dall’'Ucraina. Decine di bambini concepiti attraverso la maternita 
surrogata sono rimasti bloccati nell'atrio di una clinica per l'infertilita a 
Kiev. La crisi pandemica aveva interrotto i viaggi aerei e i genitori stranieri 
dei bambini non erano in grado di andare a prenderli. Il documentario 
scava nel business dell’infertilita in Ucraina. In pochi anni il paese é 
diventato il piu grande fornitore al mondo di servizi di maternita surrogata. 
Per le aziende, la maternita surrogata é un‘attivita redditizia. 
Fornisce reddito per le madri surrogate, ma in molti casi le donne 
rimangono sole e con problemi di salute dopo un aborto spontaneo. 
Il programma intervista madri surrogate, genitori stranieri e uomini d'affari. 
|| programma racconta anche la storia di una bambina di quattro anni 
abbandonata da una coppia americana in un orfanotrofio ucraino. 








230 prix TALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





FRANCE 





ARTE FRANCE 


LE MONDE DANS 
UN TABLEAU - LE 
CHAPEAU DE 
VERMEER 


Direction 

Nicolas Autheman 
Narrating Voice 

Francois Morel 

Producer 

Anne Schuchman 
Producing Organisation 
ARTE France 

Coproducing Organisation 
Schuch Productions 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
18/10/2020 

Original Language 
French 

Subtitled in 

English 

Running Time 

75° 

Website 
www.clpbrights.com/en/ 
documentaires/the-world-in-a- 
painting 


The World in a Painting - Vermeer’s Hat 

In this documentary film, which is loosely based on the famous book by 
Canadian writer Timothy Brook, Vermeer's Hat, we offer a new way of 
understanding the global world we live in thanks to...a17"-century painting. 
A simple, apparently anecdotal painting, far from being one of the Dutch 
painter's most famous, entitled Officer and Laughing Girl painted in 1657. A 
charming scene in which an officer, wearing a wide-brimmed hat, talks with 
a young woman who is holding a glass of wine in her hand. The scene is set 
in one of the household interiors of which Vermeer was so fond. 


Le monde dans un tableau - Le chapeau de Vermeer 
Al’automne 1911, Henry Clay Frick, un riche industriel new-yorkais ayant fait 
fortune, enrichit sa collection particuliére avec un chef-d'ceuvre de l'histoire 
de l'art, Lofficier et la jeune fille riant, peint par Johannes Vermeer en 1657. Il 
représente un homme de dos conversant avec une jeune femme séduisante. 
Un élément, dans ce tableau, attire le regard, détail dont le sens véritable 
n'aurait pas échappé aux contemporains du peintre : immense chapeau que 
porte l’officier. Pour en arriver a ce que la main de l’artiste inclue ce feutre 
démesuré, il aura fallu des inventions, des découvertes, des rencontres, des 
drames et quelques crimes : l'histoire de la naissance d’échanges autour du 
globe par un peuple hollandais passionnément épris de commerce. Nicolas 
Autheman revient aux sources de cette mondialisation a travers ce chapeau 
peint par Vermeer, un feutre de castor dont la quasi-disparition en Europe 
poussa les marchands néerlandais a se tourner vers les Etats-Unis, présida 
au développement de New York et participa ala création de la premiére place 
boursiére. Narré par Francois Morel, un éclairage ludique et inédit sur les 
prémices de notre monde globalisé, librement adapté de l’essai Le chapeau 
de Vermeer : Le XVII° siécle a l'aube de la mondialisation de Timothy Brook 
(Payot & Rivages, 2012). 




















Il mondo in un dipinto - Il cappello di Vermeer 

In questo film documentario, vagamente basato sul famoso libro dello 
scrittore canadese Timothy Brook, I/ cappello di Vermeer, offriamo un 
nuovo modo di comprendere il mondo globale in cui viviamo grazie a... un 
dipinto del XVII secolo. Un dipinto semplice, apparentemente aneddotico, 
lungi dall'essere uno dei piu famosi del pittore olandese, intitolato Ufficiale e 
ragazza che ride dipinto nel 1657. Una scena affascinante in cui un ufficiale, 
che indossa un cappello a tesa larga, parla con una giovane donna che tiene 
in mano un bicchiere di vino. La scena é ambientata in uno degli interni 
domestici a cui Vermeer era cosi affezionato. 





2021 PRIX ITALIA 23T 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





FRANCE 





ARTE FRANCE 


PETITE FILLE 


Direction 

Sébastien Lifshitz 

Author 

Sébastien Lifshitz 

Producer 

Muriel Maynard 

Producing Organisations 
ARTE France, Agat Films & Cie 
Coproducing Organisations 
Final Cut For Real, CNC, Danish 
Institute 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
12/02/2020 

Original Language 

French 

Subtitled in 

English 

Running Time 

83" 

Website 
mk2films.com/en/film/little-girl/ 


Little Girl 

7-year-old Sasha has always known she was alittle girl, even though she was 
born a boy. As society fails to treat her like the other children of her age - in 
her daily life at school, dance lessons or birthday parties - her supportive 
family leads a constant battle to make her difference understood and 
accepted. Multi-award winner Sébastien Lifshitz (4 selections in Cannes 
and 4 selections in Berlin) follows Sasha and her family for a year, capturing 
with his insightful, delicate and subtle camera their truly moving moments 
of joy and the many challenges they face together. 


Petite fille 

Sasha est un petit garcon de sept ans quin’a vraiment pas envie d’étre un 
garcon ou est une petite fille née dans le corps d'un gargon, pas envie de 
correspondre a ce que son genre exige de lui. Ses parents, ses fréres et 
sa soeur le regardent avec bienveillance vivre sa vie de fille, mais Sasha va 
maintenant devoir se confronter au regard de la société extérieure. 


Ragazzina 

Sasha ha 7 annie hasempre saputo di essere una bambina, anche se é nata 
maschio. Poiché la societa non riesce a trattarla come gli altri bambini della 
sua eta - nella sua vita quotidiana a scuola, a lezione di ballo o alle feste di 
compleanno - lasua famiglia premurosa conduce una battaglia costante per 
far capire e accettare la sua differenza. Il pluripremiato Sébastien Lifshitz 
(4 candidature a Cannes e 4 a Berlino) segue Sasha e la sua famiglia per 
un anno, catturando con la sua macchina fotografica perspicace, delicata 
e sottile i loro momenti di gioia davvero commoventi e le molte sfide che 
affrontano insieme. 








232 prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





FRANCE 





ARTE G.E.I.E. 


ARTE 
GROUPEMENT 
EUROPEEN 
D'INTERET 
ECONOMIQUE 


TUER L’INDIEN 
DANS LE CCEUR 
DE L’ENFANT 


Direction 

Gwenlaouen Le Gouil 
Producing Organisation 
ARTEG.E.L.E. 

Coproducing Organisation 
TV Presse 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
13/04/2021 

Original Language 
French 

Subtitled in 

English, Spanish, Italian, Polish 
Dubbing Languages 
French, German 

Running Time 

ky 


Kill the Indian in the Child 

Canada’s indigenous population has been a victim of cultural genocide. 
Even 150 years after Canada gained its independence from Great Britain, its 
First Nations are still living in reserves, cut off from the rest of the population. 
Residential schools were created to which First Nations’ children were sent 
to be “re-educated" as Christians. These residential schools were scenes of 
mistreatment and abuse right up to 1996. Some 4,000 children died there. 
The survivors of these institutions are still suffering the consequences even 
today: alcoholism, drug addiction, domestic violence - including femicide - 
and suicide. The film Mistreated and Re-educated - Canada's First Nations 
accompanies a group of survivors in their battle for justice and reparations. 











Tuer l’indien dans le cceur de I’enfant 

Atravers le combat pour la justice d'une poignée d'autochtones en colére, ce 
film est une enquéte sur l’origine des traumatismes qui hantent les Premiéres 
Nations du Canada. Jusqu’en 1996, |'Eglise et le gouvernement ont tenté de 
faire des enfants amérindiens de "bons petits chrétiens" en les enfermant 
dans les tristement célébres pensionnats autochtones. Quatre-mille enfants 
y sont morts. Lalcoolisme, la toxicomanie, les féminicides et les vagues de 
suicides qui frappent les communautés autochtones aujourd'hui sont la 
conséquence directe. Ce road-movie documentaire nous méne des réserves 
et des terres glacées du nord de |'Ontario aux faubourgs de Thunder Bay, 
la "capitale du crime" au Canada, fatale a tant de femmes autochtones. 
A Ottawa, nous avons rencontré un député qui défend la cause autochtone 
au parlement, aux cétés d'une poignée de "survivants" des pensionnats. 





Annientare I’ "indiano" sin da piccolo 

La popolazione indigena del Canadaé stata vittima di un genocidio culturale. 
50 anni dopo che il Canada ha ottenuto I'indipendenza dalla Gran Bretagna, 
e sue “Prime Nazioni" vivono ancora nelle riserve, separate dal resto della 
popolazione. Sono state create scuole residenziali in cui i bambini delle 
popolazioni indigene sono stati inviati per essere “rieducati" come cristiani. 
n queste scuole residenziali ci sono state scene di maltrattamenti e abusi 
fino al 1996. Circa 4.000 bambini sono morti li. | sopravvissuti di queste 
istituzioni ne stanno subendo le conseguenze ancora oggi: alcolismo, 
tossicodipendenza, violenza domestica - incluso il femminicidio - e suicidio. 
| film Mistreated and Re-educated - Canada’s First Nations accompagna un 
gruppo di sopravvissuti nella loro battaglia per la giustizia edi risarcimenti. 























2021 PRIX ITALA ZOD 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





FRANCE 





ARTE G.E.1.E. 


ARTE 
GROUPEMENT 
EUROPEEN 
D'INTERET 
ECONOMIQUE 


GEORGE ORWELL, 
ALDOUS HUXLEY - 
1984 OU LE 
MEILLEUR DES 
MONDES ? 


Direction 

Philippe Calderon, Caroline Benarrosh 
Producing Organisation 
ARTEG.E.L.E. 

Coproducing Organisation 
Les films en vrac 

Year of Production 

2019 

Broadcasting Date 
11/11/2020 

Original Languages 
Multilingual 

Subtitled in 

Spanish, Italian, Polish 

Dubbing Languages 
German, French 

Running Time 

54 


Big Data, Big Brother 

The cross destiny of Aldous Huxley and George Orwell, the authors of the 
two groundbreaking novels of anticipation of the 20" century, 1984 and 
Brave New World. Both novelists are among the most lucid witnesses of the 
maledictions of the 20" century. Above all, they are incredible visionaries 
and their novels find a considerable echo in our time: alternative facts and 
fake news, eugenics and the search for a perfect baby, general surveillance 
and voluntary servitude: Orwell and Huxley seem to have imagined all the 
drifts of our societies. Since the election of Trump, 1984 climbed to the top 
of books sales in the United States, almost 70 years after its first publication. 








George Orwell, Aldous Huxley - 1984 ou Le meilleur 
des mondes ? 

Fichage, surveillance, fake news, bébés sur mesure, surconsommation 
d’antidépresseurs... Notre monde n’est-il pas de plus en plus inquiétant 
sans que nous en soyons pleinement conscients ? Toutes ces dérives ont 
été imaginées et anticipées dans deux romans de science-fiction écrits 
au XX°® siécle, il ya 85 ans et 70 ans : Le meilleur des mondes et 1984. 
Atel point que, apres |'élection de Trump aux Etats-Unis, 1984 s'est retrouvé 
en téte des ventes aux Etats-Unis !! Ce film raconte l'histoire du destin 
croisé d'Aldous Huxley et de George Orwell, les auteurs des deux grands 
romans d'anticipation du XX® siécle : 1984 et Le meilleur des mondes. 
Tous les deux Anglais, Aldous Huxley et George Orwell sont quasiment 
contemporains : Huxley est né en 1894 a Godalming dans le Sussex. 
Orwell, de son vrai nom Eric Blair, est né en 1903 a Motihari en Inde. 
lls se sont croisés dans le célébre college d'Eton mais viennent de deux 
mondes opposés : une dynastie anglaise de la grande bourgeoisie 
intellectuelle pour Huxley, alors qu’Orwell, lui, a connu la précarité. Orwell 
avait lu passionnément Le meilleur des mondes peu de temps aprés sa 
parution. Dés sa publication, il avait envoyé son roman 1984 a Huxley. 
Celui-ci avait répondu a Orwell qu'il avait trouvé le roman “profondément 
important”, mais que le futur ne se réduisait pas a “une botte dans un visage”. 
Autrement dit, Huxley pensait que sa propre vision du futur était la plus 
probable : une dictature “parfaite" est scientifique, les individus sont 
préprogrammés pour avoir “l'amour de leur servitude ? ", alors que chez 
Orwell, le totalitarisme prend le contréle de la pensée et de la mémoire, 
use du mensonge et de la surveillance permanente. Leurs deux trajectoires 
expliquent-elles leurs divergences sur l'avenir de I’étre humain ? Vivons- 
nous dans un monde plus proche de 1984 ou du Meilleur des mondes ? 

















Big Data, il Grande Fratello 

Il destino incrociato di Aldous Huxley e George Orwell, gli autori dei due 
innovativi romanzi di anticipazione del XX secolo, 1984e Brave New World. 
Entrambi i romanzieri sono trai testimoni pit lucidi delle maledizioni del XX 
secolo. Sono soprattutto visionari incredibili e i loro romanzi trovano una 
notevole eco nel nostro tempo: distorsione dei fatti e fake news, eugenetica 
e la ricerca di un figlio perfetto, sorveglianza generale e servitu volontaria: 
Orwell e Huxley sembrano aver immaginato tutte le derive delle nostre 
societa. Dall’elezione di Trump, 1984 salito in testa alle vendite negli Stati 
Uniti, a quasi 70 anni dalla sua prima pubblicazione. 











234 prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





FRANCE 





ARTE G.E.I.E. 


ARTE 
GROUPEMENT 
EUROPEEN 
D'INTERET 
ECONOMIQUE 


GEBOREN IN 
AUSCHWITZ 


Direction 

Eszter Cseke, Andras Takacs 
Producing Organisation 
ARTEG.E.L.E. 

Coproducing Organisation 
Spot Productions 

Year of Production 

2019 
Broadcasting Date 
13/01/2021 

Original Language 
English 
Subtitled in 

French, German 
Dubbing Languages 
French, German 
Running Time 

59’ 





Born in Auschwitz 

Born in Auschwitz is the story of the only Jewish child to survive being born 
in the extermination camp Auschwitz. This highly unusual filmic journey 
was undertaken by the second and third generation in an effort to heal the 
transgenerational trauma inflicted on them and liberate themselves from 
Auschwitz. In May 1944 a young Jewish woman arrived at Auschwitz two 
months pregnant. She was selected by Dr. Mengele for medical experiments. 
Her baby, Angela, was born in the most appalling circumstances, weighed 
only two pounds and had to be kept hidden for five weeks until the death camp 
was liberated. This documentary film tells the remarkable life story of three 
women and shows how Angela inherited the trauma of the Shoah from her 
mother and passed it on to her daughter Kati by raising her to be a survivor. 


Née a Auschwitz 
Née sans aucun cri dans un baraquement d'Auschwitz peu avant la 
libération du camp, Angela Orosz a survécu par miracle. Son pére est 
mort d'épuisement, mais sa mére, Vera, a tenu malgré les coups, le froid 
et la famine. Cette derniére, soumise aux expérimentations du funeste 
docteur Mengele, est parvenue a mettre miraculeusement au monde 
puis a allaiter son enfant, qui ne pesait qu’un kilogramme a la naissance. 
En devenant mére a son tour, Angela a inévitablement transmis a sa 
fille Kati des traumatismes hérités de sa prime enfance dans I'univers 
concentrationnaire, obstinée a I’éduquer pour qu'elle survive. Kati, quant 
aelle, s'est tournée a un moment de sa vie vers le judaisme ultraorthodoxe 
afin de s’apaiser et fait son possible pour ne pas transmettre ses traumas 
ases propres enfants. 








Nata ad Auschwitz 

Nata ad Auschwitz é@ la storia dell’unica bambina ebrea sopravvissuta, 
nata nel campo di sterminio di Auschwitz. Questo documentario di un 
viaggio estremamente insolito é stato intrapreso dalla seconda e terza 
generazione, nel tentativo di guarire il trauma trans-generazionale inflitto 
loro e liberarsi da Auschwitz. Nel maggio 1944 una giovane donna ebrea 
arrivo ad Auschwitz incinta di due mesi. Fu selezionata dal Dr. Mengele 
per sottoporla ad esperimenti medici. La sua bambina, Angela, nacque 
nelle circostanze piu spaventose, pesava solo un kilo circa e fu tenuta 
nascosta per cinque settimane fino alla liberazione del campo di sterminio. 
Questo film documentario racconta la straordinaria storia della vita di tre 
donne e mostra come Angela abbia ereditato il trauma della Shoah da sua 
madre elo abbiatrasmesso a sua figlia Kati allevandola come sopravvissuta. 











2021 PRIX ITALA 235 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





FRANCE 





FRANCEMEDIAS The Hidden Children of the French Empire 


MONDE 


LES ENFANTS 
CACHES DE LA 
FRANCE 


Direction 

Caroline Dumay 

Authors 

Caroline Dumay, Thais Brouck, 
Sam Bradpiece 

Producing Organisation 
France 24 

Coproducing Organisation 
Pool Africa 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
07/10/2020 

Original Language 
English 

Subtitled in 

English 

Dubbing Language 
English 

Running Time 

24" 


During the French colonisation of West Africa, several thousand children 
born of relations between French colonialists and African women were 
abandoned by their father and taken from their mother. Owing to a decision 
by the Governor General of French West Africa, these mixed-race children 
were separated from the rest of society and placed in orphanages. 
Through a series of exclusive testimonies on what was long a taboo 
subject, France 24 retraces the forgotten history of these hidden children 
of France, deprived of their parentage and demanding recognition. 


Les enfants cachés de la France 

Durant la période coloniale, plusieurs milliers d’enfants, issus de relations 
entre des colons et des Africaines, sont abandonnés par leurs péres et 
arrachés a leurs méres. Sur décision du gouverneur général de |'Afrique- 
Occidentale frangaise, ces “métis des colonies" sont séparés du reste 
de la société et placés dans des orphelinats. A travers des témoignages 
inédits, France 24 retrace l'histoire oubliée de ces enfants cachés de 
la Nation, dépourvus de leur filiation et en quéte de reconnaissance. 
Regardez notre documentaire exceptionnel de 27 minutes. 


I figli sconosciuti dell’Impero Francese 

Durante la colonizzazione francese dell’Africa occidentale, diverse migliaia 
di bambini nati da relazioni tra colonialisti francesi e donne africane furono 
abbandonati dal padre e sottratti alla madre. A causa di una decisione del 
governatore generale dell'Africa occidentale francese, questi “meticci delle 
colonie" furono separati dal resto della societa e collocati in orfanotrofi. 
Attraverso una serie di testimonianze esclusive su quello che € stato alungo 
un argomento tabu, France 24 ripercorre la storia dimenticata di questi 
figli nascosti della nazione, privati dei loro genitori, ma che esigono un 
riconoscimento. 








236 prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





FRANCE 





FRANCE MEDIAS 
MONDE 


AVEC LES VIVANTES 


Direction 

Melina Huet 

Author 

Melina Huet 

Producing Organisation 
France 24 

Coproducing Organisation 
Yemaya 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
20/11/2020 

Original Language 
French 

Subtitled in 

English 

Running Time 

37’ 


Protect the Living, Honour the Dead: Ending Violence 
against Women in France 

Every year in France, more than 220,000 women are victims of violence 
inflicted by a partner or ex-partner. This abuse usually takes place 
behind closed doors and takes many forms: beatings, rapes, genital 
mutilation, kidnappings. Tragically, 2019 saw more than 150 feminicides. 
For almost a year, Journalist and Documentary Filmmaker Mélina Huet 
documented the daily lives of four women - a policewoman, a lawyer, a 
gynecologist and an activist - who are trying to change the status quo. Here 
are the stories of how they protect the living and honour the dead. 














Avec les vivantes 

Chaque année en France, plus de 220.000 femmes sont victimes de 
violences infligées par un conjoint ou ex-conjoint. Les sévices ont souvent 
lieu dans l'intimité des foyers et revétent de multiples formes : coups, viols, 
séquestrations, mutilations sexuelles... jusqu'au féminicide. En 2019, plus 
de 150 femmes ont ainsi été tuées par un partenaire ou ancien partenaire 
de vie. Elles sont avocates, major de police, internes en gynécologie et en 
médecine légale ou encore militantes : de 2019 a 2020, pendant un an, 
la journaliste et réalisatrice Mélina Huet a suivi quatre femmes qui luttent 
pour que les choses changent. Découvrez leur quotidien... en soutien aux 
vivantes. 


Proteggere i vivi, onorare i morti: porre fine alla 
violenza contro le donne in Francia 

Ogni anno in Francia pil di 220.000 donne sono vittime della violenza 
inflitta da un partner o ex partner. Questi abusi di solito avvengono a porte 
chiuse e assumono molte forme: percosse, stupri, mutilazioni genitali, 
rapimenti. Tragicamente, nel 2019 ci sono stati pit: di 150 femminicidi. 
Per quasi un anno, la giornalista e documentarista Mélina Huet ha seguito 
la vita quotidiana di quattro donne - una poliziotta, un'avvocata, una 
ginecologa e un’'attivista - che stanno cercando di cambiare lo status quo. 
Ecco le storie di come cercano di proteggere i vivi e onorare i morti. 





2021 PRIX ITALIA 2O7 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





FRANCE 





FRANCE2 
ALL-IN 


Direction 

Volkan Uce 

Author 

Volkan Uce 

Screenplay 

Volkan Uce 

Photography 

Joachim Philippe 

Sound Track 

David Boulter, Darius Timmer 
Editing 

Els Voorspoels 

Producers 

Valérie Montmartin (Little Big Story), 
Emmy Ooste, Magalie Dierick (Cassette 
for Timescapes) 

Producing Organisations 
France 2, Little Big Story, Cassette for 
Timescapes 

Coproducing Organisations 
France Télévisions, Halal, Magellan 
Films, Onomatopee Films 

Year of Production 

2021 

Broadcasting Date 
21/12/2021 

Original Languages 

Kurdish, Turkish, English 
Subtitled in 

English 

Running Time 

80' 


ALL-IN 

At the start of a new summer season, Ismail and Hakan are preparing 
for their new job in a gigantic all-inclusive hotel at the Turkish Riviera. 
They observe the colourful swimsuits, the unemptied plates, the different 
ways of addressing other people, and gradually discover new opportunities 
to move ahead in life. ALL-JN explores the loss of innocence against the 
backdrop of a fading European dream. Initial kindness turns into indifference 
as Ismail and Hakan’s initiation into the absurd world of Western tourism soon 
leads them to ask: which dreams are really worth aspiring to? 


ALL-IN 

Début de la saison touristique. Ismail et Hakan se préparent pour leur 
nouveau travail : saisonniers dans un gigantesque complexe hdtelier 
"all inclusive" de la riviera turque. Ils observent la constante farandole 
de maillots de bain bariolés, de plats jamais terminés, apprennent les 
différentes maniéres de s'adresser aux clients et, peu a peu, découvrent de 
nouvelles perspectives d’avenir. ALL-IN explore la perte de l'innocence en 
face d’une Europe qui ne fait plus réver. Au cours de ce voyage initiatique 
dans le monde absurde du tourisme de masse, la gentillesse et l'’empathie 
initiales d'Ismail et Hakan laissent place a l’indifférence... Ils en viennent 
as'interroger : que doit-on accepter pour réaliser ses réves ? 


ALL-IN 

All'inizio di una nuova stagione estiva, Ismail e Hakan si stanno preparando 
per il loro nuovo lavoro in un gigantesco hotel “all-inclusive" sulla riviera 
turca. Osservanoicostumi da bagno colorati, i piatti non consumati, i diversi 
modi di rivolgersi alle persone e scoprono gradualmente nuove opportunita 
per andare avanti nella vita. ALL-IN esplora la perdita dell'innocenza sullo 
sfondo di un sogno europeo che svanisce. La gentilezza iniziale si trasforma 
in indifferenza quando l'iniziazione di Ismail e Hakan all’assurdo mondo del 
turismo occidentale li porta presto a chiedersi: a quali sogni vale davvero 
la pena aspirare? 





238 prix TALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





FRANCE 





FRANCE2 


ON THE LINE, 
LES EXPULSES DE 
L'AMERIQUE 


Direction 

Alex Gohari, Léo Mattei 
Authors 

Alex Gohari, Léo Mattei 
Photography 

Léo Mattei 

Sound Track 

Antoine Berjeaut 

Editing 

Matthieu Besnard 

Producers 

Emmanuel Francois, Alice Mansion 
(Brotherfilms) 

Producing Organisations 
France 2, BrotherFilms 
Coproducing Organisations 
France Télévisions, with the 
participation of Public Sénat 
Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
19/01/2021 

Subtitled in 

English 

Original Languages 
English, Spanish 

Running Time 

68 


On the Line 

In Tijuana, thousands of Mexicans are expelled every year from the USA. 
For decades, some of them have lived, worked, paid taxes and started a 
family on the other side of the border. Mothers and fathers living in the 
USA end up finding themselves separated from their children for decades. 
This border town has become an airlock between two worlds where the 
broken lives of migrants end up. South of the wall, paths of reconstruction 
are winding and the spiral of exclusion is ruthless for those expelled from 
America. 


On the line, les expulsés de I’Amérique 
A Tijuana, des milliers de Mexicains sont expulsés chaque année des 
Etats-Unis. Certains ont vécu plusieurs dizaines d'années de l'autre coté 
de la frontiére, travaillé, payé des impdts, fondé une famille. Des péres 
et méres de familles résidant aux Etats-Unis depuis des décennies se 
retrouvent ainsi séparés de leurs enfants. Cette ville-frontiére est devenue 
un sas entre deux mondes ot échouent les vies brisées des migrants. 
Au sud du mur, les chemins de la reconstruction sont sinueux et la spirale 
de l’exclusion, impitoyable pour les expulsés de I'Amérique. 





Sulla linea 
A Tijuana, migliaia di messicani ogni anno vengono espulsi dagli Stati 
Uniti. Per decenni alcuni di loro hanno vissuto, lavorato, pagato le tasse e 
messo Su una famiglia dall'altra parte del confine. Madri e padri che vivono 
negli Stati Uniti finiscono per ritrovarsi separati dai loro figli per decenni. 
Questa citta di confine é diventata una zona cuscinetto tra i due mondi 
in cui finiscono le vite spezzate dei migranti. A sud del muro, i percorsi di 
reinserimento sono tortuosie la spirale di esclusione é spietata per gli espulsi 
dall'America. 








2021 PRIX ITALA 239 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





FRANCE 





FRANCES 


RE/FAIRE DES 
MASQUES, UNE 
FILIERE, UNE 
INDUSTRIE 


Direction 

Ella Cerfontaine, Benjamin Carle 
Authors 

Ella Cerfontaine, Benjamin Carle 
Photography 

Benjamin Carle 

Sound Track 

Benjamin Carle 

Editing 

Jessica Babinard 

Producers 

Ella Cerfontaine, Benjamin Carle 
(Linfinie comédie) 
Producing Organisations 
France3, L'infinie comédie 
Coproducing Organisations 
With the participation of France 
Télévisions, RTBF 

Year of Production 

2021 

Original Language 
French 

Subtitled in 

English 

Broadcasting Date 
04/08/2021 

Running Time 

80' 


Re/Build 

During the Covid-19 pandemic a group of people, who didn't know each 
other before the crisis, are now working together in the hope of rebuilding 
the French textile industry. The film will confront us with a manufacturer 
who specialises in garments and refuses to accept that masks and clothes 
cannot be made in France. We will follow anewcomer in politics, appointed 
at the peak of the crisis, whose mission is to find solutions to support the 
French working class; a young seamstress, born in a modest and large 
family, whose dream is to become a fashion designer. And the heir of a 
Thai family who emigrated to France with nothing but expertise in tailoring. 
Their common goal: produce protective masks and maybe resurrect an 
industry that markedly shaped a whole region of the country. 





RE/FAIRE des masques, une filiére, une industrie 

En pleine pandémie, des hommes et des femmes quine se connaissaient pas 
travaillent désormais ensemble dans |'espoir de relancer |'industrie textile 
frangaise. Cette aventure réunit un industriel quin’a jamais cessé de croire en 
une production textile frangaise ; un haut-commissaire al'inclusion, nommé 
par le gouvernement au lendemain de l’'annonce du confinement ; une jeune 
couturiére passionnée de mode, issue d'une famille modeste et nombreuse; 
ou encore, I'héritier d'un savoir-faire textile, celui d'une famille thailandaise, 
qui a toujours été forcée de flirter avec l'illégalité pour avoir du travail. 
En tentant de fabriquer des masques pour équiper en urgence les Francais 
et de rebatir une filiére textile depuis longtemps partie ailleurs, c'est le destin 
de ces personnages qui se joue. RE/FAIRE est un documentaire choral. 
Le suivi, au plus proche, d'une aventure aussi industrielle que romanesque. 








(Ri)costruzione 

Durante la pandemia da Covid-19 un gruppo di persone, che non sierano mai 
conosciute prima della crisi, stanno ora lavorando insieme nella speranza 
di ricostruire l'industria tessile francese. Il film ci presentera un produttore 
specializzato in indumenti che rifiuta di accettare che maschere e vestiti 
non possano essere prodotti in Francia. Seguiremo una nuova personalita 
politica, nominata al culmine della crisi, la cui missione é trovare soluzioni per 
sostenere la classe operaia francese; una giovane sarta, natain una famiglia 
modesta e numerosa, il cui sogno é diventare stilista. Avremo anche l’erede 
diuna famiglia thailandese emigrata in Francia con nient’altro che la propria 
abilita sartoriale. Il loro obiettivo comune: produrre maschere protettive e 
forse far risorgere un'industria che ha segnato in modo deciso un’'intera 
regione del paese. 





240 prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





FRANCE 





FRANCE5 


IRAK, 
DESTRUCTION 
D'UNE NATION 
(2” EPISODE) 


Direction 

Jean-Pierre Canet 

Author 

Jean-Pierre Canet 

Narrating Voice 

Elsa le Peutrec 

Journalist 

Najet Guerniche 

Cameraman 

Thibault Delavigne 

Sound Track 

David Imbaut 

Editing 

Mathieu Goasguen 

Producers 

Romain Icard, Stéphanie Schorter 
(Tohubohu), Marina Ladous (Slug 
News), Thierry Demaiziere, 

Alban Teurlai (Tohubohu) 
Producing Organisations 
Franced, Tohubohu, Slug News 
Coproducing Organisations 
With the participation of France 
Télévisions, Histoire TV, Rai, RTBF, 
RTS, MBC Al-Arabiya, NRK, ORF, Radio 
Canada, SVT, RSI, ZDF Info 

Year of Production 

2021 

Broadcasting Date 
31/01/2021 

Original Languages 
French, English, Arabic 
Subtitled in 

English 

Running Time 

54’ 


Iraq, Destruction of a Nation (2"? episode) 

In the time span of 40 years, the Iraqi nation, which had been prosperous 
at the beginning of the 1980s, was destroyed by dictatorship, conflict, 
sanctions, civil war, and the emergence of Isis. The fate of the lraqi people 
tipped into tragedy as aresult of geopolitical interests and the folly of certain 
leaders. This documentary series will retrace this trajectory thanks to the 
exceptional accounts of many of the main American, French, and Iraqi 
protagonists of the period. 


Irak, destruction d’une nation (2"4 épisode) 

Retour sur 40 ans qui ont changé le monde. Pour comprendre les 
ressorts de cette tragédie, il faut remonter aux racines des relations entre 
I'lrak, les Etats-Unis et la France. Mensonges, trahisons, manipulations, 
alter-vérité : décryptage d'une tragédie aux conséquences mondiales. 
Depuis les coulisses des ventes d'armes dans les années 1980, en passant 
par les conséquences de la premiére guerre du Golfe en 1991, la naissance 
de l'idéologie qui a poussé a la guerre de 2003, jusqu’a I'émergence du 
monstre Daech, voici l'histoire de quatre décennies qui ont redessiné le 
Moyen-Orient. 


lraq, la distruzione di una nazione (2° episodio) 
Nell'arco di 40 anni, la nazione irachena, che era stata prospera all'inizio 
degli anni ‘80, é stata distrutta dalla dittatura, dai conflitti, dalle sanzioni, 
dalla guerra civile e dall’emergere dell'lsis. Il destino del popolo iracheno 
é finito in tragedia a causa degli interessi geopolitici e della follia di alcuni 
leader. Questa serie di documentariripercorrera questa traiettoria grazie ai 
racconti eccezionali di molti dei principali protagonisti americani, francesi 
e iracheni del periodo. 





2021 PRIX ITALIA 241 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





FRANCE 





FRANCE5 


SALVATOR MUNDI, 
LA MYSTERIEUSE 
AFFAIRE DU 
DERNIER VINCI 


Direction 

Antoine Vitkine 

Screenplay 

Antoine Vitkine 

Photography 

Xavier Liberman, Pauline Louvet, 
Mike Paterson, Edward Bally 
Sound Track 

Julien Deguines, Martin Wangermée 
Editing 

Yvan Demeulandre, Tania Goldenberg 
Producers 

Paul Rozenberg, Céline Nuss (Zadig 
Productions) 

Producing Organisations 
Franced, Zadig Productions 
Coproducing Organisation 
France Télévisions 

Year of Production 

2021 

Broadcasting Date 
13/04/2021 

Original Languages 

French, English 

Subtitled in 

English 

Running Time 

95° 


The Savior for Sale, the Mysterious Case of the Last Vinci 
A modern tale of globalisation, The Savior for Sale delves into the unknown 
secrets of the art world and explores the influence that one painting can 
exert on personal and geopolitical interests, weaving links between the 
auction houses of New York, a revered da Vinci expert, an opportunistic 
Swiss go-between, a Russian oligarch, the Louvre and an Arabian prince. 
An astonishing journey on the hidden trails of money, power and deception 
behind this questionable masterpiece. After mysteriously reappearing, 
the Salvator Mundi was sold at Christie's for a record 450 million dollars. 
Attributed to da Vinci after its discovery, what became the most expensive 
piece of art ever has unleashed passions while revealing the excesses of 
our time. But is it really the work of the Italian genius, or one of the greatest 
scams in history? 


Salvator Mundi, la mystérieuse affaire du dernier Vinci 
Aprés avoir mystérieusement réapparu, acquis un millier de dollars par un 
marchand américain, le Salvator Mundi a été vendu chez Christie's pour 
un montant record de 450 millions de dollars, en 2017. Attribué a Léonard 
de Vinci apres sa découverte, ce qui est devenu I'ceuvre d'art la plus chére 
jamais vendue, déchaine les passions tout en révélant les excés de notre 
temps. Mais est-il vraiment l'ceuvre du génie italien ou l'une des plus grandes 
manipulations de l'histoire de l'art ? Et pourquoi le Salvator Mundi a-t-il 
disparu ? Ce documentaire raconte cette incroyable histoire, véritable thriller, 
faisant témoigner tous ses protagonistes. Pour la premieére fois, al’échelle 
mondiale, il révéle le dernier secret du Salvator Mundi et le fin mot d'une 
extraordinaire saga. 


Il "Salvator Mundi" all’asta: il misterioso caso dell’ultimo 
Da Vinci 

Un moderno racconto a proposito di globalizzazione, The Savior for Sale 
scava nei segreti del mondo dell'arte ed esamina le ragioni dell’influenza che 
un dipinto pud esercitare sugli interessi personali e geopolitici, scoprendo 
legami tra le case d’asta di New York, un eminente esperto di Da Vinci, 
un intermediario opportunista svizzero, un oligarca russo, il Louvre e un 
principe arabo. Un viaggio sorprendente sulle tracce nascoste che portano 
all'incrocio fra denaro, potere e inganno, dietro questo discutibile capolavoro. 
Dopo essere riapparso misteriosamente, il “Salvator Mundi" @ stato 
venduto da Christie's per la cifra record di 450 milioni di dollari. Attribuito 
a Da Vinci dopo la sua scoperta, é diventata I’opera d'arte pill costosa di 
sempre e ha scatenato le passioni, rivelando gli eccessi del nostro tempo. 
Maé davwvero opera del genio italiano o una delle piu grandi truffe della storia? 

















242 prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 


























GERMANY 
ARD | Am Greta 
The story of teenage climate activist Greta Thunberg is told through 
ARBEITSGEMEINSCHAFT compelling, never-before-seen footage in this intimate documentary from 
DER OFFENTLICH- Swedish Director Nathan Grossman. Starting with her one-person school 
RECHTLICHEN strike for climate action outside the Swedish Parliament, Grossman follows 
RUNDFUNKANSTALTEN Greta - a shy student with Asperger's - in her rise to prominence and her 
DER BUNDESREPUBLIK galvanising global impact as she sparks school strikes around the world. 
DEUTSCHLAND The film culminates with her extraordinary wind-powered voyage across the 
UTSC Atlantic Ocean to speak at the UN Climate Action Summit in New York City. 
ICH BIN GRETA Je m/appelle Greta 
esas Ce documentaire intime du réalisateur suédois Nathan Grossman raconte 
Direction I'histoire de l'adolescente activiste pour le climat, Greta Thunberg, atravers 
petal des images captivantes et inédites. Dés le lancement de la gréve scolaire pour 
Nathan Grassmari le climat devant le parlement suédois, Grossman suit Greta, une écoliére 
Other Participant timide, souffrant du syndrome d'Asperger, dans sa montée en puissance et 
Greta Thunberg assiste a son galvanisant impact mondial poussant de nombreux éléves a 
Music participer aux gréves scolaires dans le monde entier. Le film se termine par 
Jon Petter Ekstrand, Rebekka Karijord = Son extraordinaire traversée de |l’'Océan Atlantique en voilier pour prononcer 
Camera un discours lors du Sommet sur le climat de l'ONU a New York. 
Nathan Grossman 
Editing lo sono Greta 
Hanna Lejonqvist, 


Charlotte Landdelius 
Producing Organisation 
Westdeutscher Rundfunk 
Coproducing Organisations 
B-Reel-Films, HULU, SWR, rbb, BBC, 
DR, SVT 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
16/11/2020 

Original Languages 
Swedish, English 

Subtitled in 

English 

Running Time 

90" 


La storia del 
attraverso fi 


‘adolescente attivista per i 
Imati avvincenti e inediti i 





clima Greta Thunberg é raccontata 
n questo documentario intimo del 


regista svedese Nathan Grossman. A partire dallo sciopero scolastico di 


una persona 


per sensibilizzare l’'azione 


svedese, Grossman segue Greta, una t 
Asperger, nella sua ascesa alla ribalta e nel suo galvanizzante impatto globale 
mentre scatena scioperi scolastici in tutto il mondo. II film culmina con il 
suo straordinario viaggio spinta dal ven 
parlare al Summit delle Nazioni Unite sul clirma a New York. 


per ilclima al di fuori del parlamento 
imida studentessa con sindrome di 





o attraverso l’'Oceano Atlantico per 





2021 PRIX ITALA 243 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





GERMANY 





ARD 


ARBEITSGEMEINSCHAFT 
DER OFFENTLICH- 
RECHTLICHEN 
RUNDFUNKANSTALTEN 
DER BUNDESREPUBLIK 
DEUTSCHLAND 


EINE KLINIK IM 
UNTERGRUND - 
THE CAVE 


Direction 

Feras Fayyad 

Authors 

Feras Fayyad, Alisar Hasan 
Photography 

Muhammed Khai Al Shami, 

Ammar Suleiman, Mohammed Eyad 
Producing Organisation 
Danish Documentary 
Coproducing Organisations 
Ma.ja.de.Filmproduktions GmbH, 
Madams Films, Hecat Films National 
Geographic 

Year of Production 

2019 

Broadcasting Date 
07/01/2020 

Original Language 

Arabic 

Subtitled in 

English 

Running Time 

89 


The Cave 

The war in Syria has spread death and destruction across the country. 
In besieged Eastern Al Ghouta, incessant bombardment makes going outside 
a life-threatening proposition. Residential neighborhoods are targeted 
as indiscriminately as markets, schools, hospitals, medical centers and 
ambulances. Safety and hope lie underground, where a brave group of 
doctors and nurses have established a subterranean hospital called the 
“cave”. Under the leadership of a young female pediatrician, Dr. Amani 
Ballour, the cave offers hope and healing to the sick and injured civilians. 
naconservative patriarchal society Dr. Amani and her female colleagues have 
reclaimed their right to work as equals alongside their male counterparts. 
Their battle is not only to survive but to maintain their dreams and hopes for 
heir country and for women. 


La grotte 

La guerre en Syrie a semé mort et destruction dans tout le pays. 
Lors du siége de la Ghouta orientale, les bombardements incessants ont 
contraint les habitants a rester cloitrés chez eux pour ne pas risquer leur 
vie. Les quartiers résidentiels sont pris pour cible de fagon indiscriminée, 
out comme les marchés, les écoles, les hépitaux, les centres médicaux 
et les ambulances. La sécurité et l'espoir sont a chercher sous terre, o un 
courageux groupe de médecins et infirmiers a fondé un hdpital souterrain 
appelé "la grotte". Dirigée par une jeune pédiatre, la doctoresse Amani Ballour, 
"la grotte" offre espoir et guérison aux civils malades et blessés. Dans une 
société patriarcale conservatrice, la doctoresse Amani et ses collegues ont 
revendiqué le droit de travailler d'égal a égal aux cdtés de leurs homologues 
hommes. Leur bataille n'a pas pour unique objectif de survivre, mais 
également de pouvoir continuer a réver et espérer pour leur pays et pour 
les femmes. 








La grotta 

La guerra in Siria ha diffuso morte e distruzione in tutto il paese. 
Nell'assedio orientale di Al Ghouta, i bombardamenti incessanti hanno 
reso l'uscita di casa un’azione pericolosa per la vita. | quartieri residenziali 
sono presi di mira indiscriminatamente, come anche i mercati, le scuole, gli 
ospedali, icentri medici ele ambulanze. La sicurezza e la speranza si trovano 
sottoterra, dove un coraggioso gruppo di medici e infermieri ha fondato un 
ospedale sotterraneo chiamato “la grotta”. Sotto la guida di una giovane 
pediatra, la dottoressa Amani Ballour, la grotta offre speranza e guarigione ai 
civilimalatie feriti. In una societa patriarcale conservatrice, la dott.ssa Amani 
ele sue colleghe hanno rivendicato il diritto di lavorare da paria pari accanto 
alle loro controparti maschili. La loro battaglia non é solo per sopravvivere, 
ma per sostenere i loro sogni e le speranze per il loro paese e per le donne. 





2G prix ITAUA 2021 


TV DOCUMENTARY 





GERMANY 





ZDF 


ZWEITES DEUTSCHES 
FERNSEHEN 


HALLO DIKTATOR- 
ORBAN, DIE 

EU UND DIE 
RECHTSSTAATLICHKEIT 


Direction 

Michael Wech 

Author 

Martin Pieper 
Narrating Voices 
Philipp Schepmann, Anne Esser, 
Ernst-August Schepmann, 
Lars Schmidtke, 
Emmanuel Zimmermann 
Screenplay 

Michael Wech 
Photography 

Sven Kiesche, BVFK 
Sound Track 

Ole Schmidt 

Music 

Lauterfisch 

Sound Design 

Erik Gierich 

Mounting 

Michael Scheffold 
Editing 

Michael Scheffold 
Producer 

Leopold Hoesch 
Creative Producer 
Peter Wolf 

Producing Organisation 
Broadview TV 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
02/02/2021 

Original Language 
German 

Subtitled in 

English 

Dubbing Languages 
German, French - voiced over 
Running Time 

89° 


Hello, Dictator - Orban, the EU and the Rule of Law 

It is a struggle about power and billions. Since the summer of 2020, the 
majority of EU states have been fighting to make the granting of EU funds 
conditional. Only those who abide by the rule of law should receive funds 
in the future. Hungarian Prime Minister Viktor Orban has vehemently 
opposedit. For goodreasons? The European community of values has been 
struggling over its position for months. With his blackmailing veto, Orban 
plunges the EU into a deep crisis, in which Chancellor Merkel finally mediates. 
Is it appeasement with the autocrat? A search for clues throughout Europe. 


La Hongrie et l’Etat de droit 

Depuis |’été 2020, la bataille fait rage au Parlement européen : alors que le 
futur plan de relance post-Covid, fruit d’apres négociations entre les Etats 
membres, prévoit de conditionner I'attribution des aides européennes au 
respect des régles démocratiques, la Hongrie de Viktor Orban a opposé un 
véto ferme ace projet. Soutenu par le gouvernement polonais, le dirigeant 
ultraconservateur a précipité une crise politique de plusieurs mois, mettant 
enexergue les tensions al’ceuvre dans une Union qui achoppe sur la question 
des valeurs fondamentales et de|'Etat de droit. Face al’obstruction d'Orban, 
l'Allemagne, a la téte du Conseil de |’'Union Européenne jusqu’a la fin de 
l'année 2020, s'est résolue a négocier un compromis permettant la levée 
du véto polono-hongrois. [Union céde-t-elle aux autocrates ? 





Salve, Dittatore. Orban, la UE e la forza della legge 

E una lotta per il potere e per i finanziamenti miliardari. Dall’estate del 2020, 
la maggior parte degli Stati dell'Unione Europea si batte per subordinare 
la concessione dei fondi UE all’applicazione delle leggi comunitarie. 
Solo coloro che rispettano lo stato di diritto dovrebbero ricevere fondi in 
futuro. Il primo ministro ungherese Viktor Orban si oppone con veemenza. 
Lo fa per buoni motivi? La comunita europea dei valori sta lottando per 
affermare la sua posizione da mesi. Con il suo veto ricattatorio, Orban getta 
I'UE in una crisi profonda, per la cui soluzione la Cancelliera Merkel agisce 
da mediatrice. Significa scendere a patti con |l’'autocrate? In tutta Europa si 
cerca un orientamento. 








2021 PRIX ITALIA 245 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





ITALY 





RAI 


RADIOTELEVISIONE 
ITALIANA 


SOTTO IL VULCANO 


Direction 

Laurence Thiriat 

Authors 

Laurence Thiriat, Thomas Marlier 
Producing Organisation 

Rai Documentari 

Coproducing Organisations 
MyMax Edutainment and Artline Films, 
in collaboration with France Télévisions 
Year of Production 

2021 

Broadcasting Date 
08/12/2021 

Original Language 

Italian 

Subtitled in 

English 

Running Time 

90’ 


Under the Volcano 

Experts know far too well that in Naples an eruption could occur any time. 
But "when?". Not many know that Vesuvius is not the only volcano in the 
Gulf of Naples. In fact, on the opposite side of the city lies one of the world's 
most dangerous super volcanoes: the Campi Flegrei. The threat is terrifying: 
a time ticking bomb in an area of Naples populated by over three million 
people. Neapolitan researchers are constantly monitoring the whole area. 
A race against time to prevent and protect at best this enchanted gulf and 
its precious treasures, first among which is Pompeii. A great responsibility 
in the hands of our experts! 


Baie de Naples, la colére des volcans 

Naples. Les experts savent trés bien qu'une éruption pourrait se produire 
a tout moment. Mais la grande question a laquelle ils sont incapables de 
répondre est “quand ? ". Et pas seulement. Parce qu'il faut également 
rappeler que le Vésuve n'est pas le seul volcan situé dans la baie de Naples. 
De l'autre cdté de la ville, se cache dans le sous-sol l'un des super-volcans 
les plus dangereux du monde : les Champs Phlégréens. Le risque est trés 
inquiétant dans une région peuplée de plus de trois millions d' habitants. Une 
épée de Damocleés plane sur la téte des Napolitains, mais également des 
Siciliens entourés de monstres comme |'Etna, Stromboli, Vulcano, Panarea et 
ses smoking lands. Les chercheurs travaillent sur tous les fronts et surveillent 
en permanence les volcans de la région. Une course contre le temps pour 
protéger au mieux cette baie enchantée, célébre dans le monde entier, et 
ses précieux trésors, Pompéi en premier lieu. La responsabilité est dans les 
mains des experts ! 











Sotto il vuleano 

Napoli. Gli esperti sanno benissimo che un’eruzione potrebbe verificarsi in 
qualsiasi momento. Ma la grande domanda alla quale non sono in grado di 
rispondere é “quando?”. Enon solo, perché bisogna anche ricordare che il 
Vesuvio non é l'unico vulcano del Golfo di Napoli. Dall’altra parte della citta 
si nasconde nel sottosuolo uno dei piu pericolosi super vulcani del mondo: 
i Campi Flegrei. La minaccia é pil che preoccupante in un’area popolata 
da oltre tre milioni di abitanti. Una spada di Damocle pende sulla testa dei 
napoletani ma anche deisiciliani circondati da mostri qualil’Etna, Stromboli, 
Vulcano e Panarea con le sue Smoking Lands. | ricercatori lavorano su tuttii 
frontie monitorano costantemente i vulcani della regione. Unacorsa contro 
il tempo per proteggere al meglio questo golfo incantato, famoso in tutto il 
mondo, ei suoi preziosi tesori, primo trai quali Pompei. II fardello € nelle 
mani degli esperti! 








246 Prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





ITALY 





MEDIASET/RTI 


MEDIASET/ 
RETI TELEVISIVE 
ITALIANE 


| NUOVI 
GLADIATORI: 
CALCIO STORICO 
FIORENTINO 


Direction 

Carlo Gorla, Gabriella Simoni, 

Irene Tarantelli 

Authors 

Carlo Gorla, Gabriella Simoni, 

Irene Tarantelli, Sarah Scorpati 
Other Participants 

The real protagonists, not actors: 
Luca Bertarelli (Verdi), Pietro Cappelli 
(Azzurri), David Recati (Verdi), Manuel 
Lopez (Rossi), Luigi Lopez (Rossi), 
Alberto Mangani (Bianchi), 

Paolo Bologna (Azzurri), 

Manuel Spina (Rossi), 

Rodrigo Koumgan Nana (Bianchi) 
Editing 

Sarah Scorpati 

Producing Organisation 
MEDIASET/RTI 

Year of Production 

2019 

Broadcasting Date 

17/07/2019 

Original Language 

Italian 

Subtitled in 

English 

Running Time 

80' 

Website 
www.mediasetplay.mediaset.it/video/ 
calciostoricofiorentinoinuovigladiatori/ 
calcio-storico-fiorentino-i-nuovi- 
gladiatori_F309935801000101 


The New Gladiators 

For almost 500 years the city has celebrated history with a competition 
between the four symbolic districts of Florence. Every year the game is 
played in the fascinating setting of Piazza Santa Croce, on June 24, the day 
of St. John, the city’s patron saint. There are two semi-finals and the final: 
27 players per team have 50 minutes to try and win. There are few rules for 
fighting and scrapping their opponents, there are no substitutions and if a 
player is injured, the team is reduced in number. But the sporting challenge 
is only the culmination of a journey that begins long before. A journey made 
up of waiting, extreme training, a sense of belonging and localism. Through 
the testimonies of the protagonists, the tradition and the background of what 
is aunique event in the world will be told. 


Les nouveaux gladiateurs : 
florentin 

Un documentaire inédit sur le "calcio" historique florentin, inspiré de l’'ancien 
jeu de balle et de la lutte romaine. Depuis prés de cing cents ans, Florence 
perpétue la tradition avec cette compétition opposant quatre équipes des 
quartiers symboles de la ville : les "Blancs" de Santo Spirito, les "Bleus" 
de Santa Croce, les "Rouges" de Santa Maria Novella et les "Verts" de San 
Giovanni. Tous les ans, le 24 juin, pour célébrer la Saint-Jean, patron de 
Florence, se tient le célébre tournoi sur la suggestive Place Santa Croce 
devant des milliers de spectateurs. Les régles sont simples : deux matchs 
éliminatoires, une finale, 50 minutes de jeu et 27 joueurs par équipe en 
costume médiéval qui essaient de marquer le plus de buts possible - “fare 
caccia" - en tirant dans la cage de I’équipe adverse... et tous les coups sont 
permis ! 


le "calcio" historique 





I nuovi gladiatori: Calcio Storico Fiorentino 

Un documentario inedito che racconta la tradizione del Calcio Storico 
Fiorentino. Da quasi 500 anni la citta celebra la storia, mettendo uno 
contro I’altro i quattro quartieri simbolo del capoluogo toscano: i Bianchi 
di Santo Spirito, gli Azzurri di Santa Croce, i Rossi di Santa Maria Novella, i 
Verdi di San Giovanni. Ogni anno si gioca nell'affascinante cornice di Piazza 
Santa Croce, il 24 giugno, giorno di San Giovanni, patrono della citta. 
Due semifinali e la finale: 27 calcianti per squadra che hanno 50 minuti di 
tempo per cercare di fare "caccia" (goal) nella rete avversaria. 





2021 PRIX ITALIA 247 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





ITALY 





MEDIASET/RTI 


MEDIASET/ 
RETI TELEVISIVE 
ITALIANE 


CORONAVIRUS, IL 
CONFINE CON LA 
REALTA 


Direction 

Carlo Gorla, Irene Tarantelli 
Authors 

Carlo Gorla, Irene Tarantelli, 
Rossella lvone, Luca Pesante, 
Sara Scorpati, Gigi Sironi 
Protagonists 

Elena Grappa, Daniele Damiano, 
Nello Odierna 

Editing 

Sara Scorpati 

Producing Organisation 
MEDIASET/RTI 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
29/04/2020 

Original Language 
Italian 

Subtitled in 

English 

Running Time 

45° 

Website 

www.mediasetplay. 
mediaset.it/documentari/ 
coronavirusilconfineconlarealta_ 
b100003135 


Coronavirus, Bordering Reality 

The pandemic has dragged the whole of humanity to the edge of reality, 
owards a dimension that has made the impossible credible within new habits 
and fears. It was an extraordinary journey into the emergency, going beyond 
he limit of that border. 24 hours in the surreal life of a doctor working in 
intensive care, face to face with the disease; in the day of a soldier of the 
talian Army, operating in the field hospital; with a Covid-19 patient struggling 
osurvive. Three Italian stories, three people like us, who document their day, 
he worries, the tensions, the loneliness, the discouragement, the adrenaline 
hat envelops them, while, aware that they are walking on thinice, they know 
hey are living an exceptional situation. A doctor is the new hero, a soldier 
representing national solidarity, a patient, the victim. 





Le coronavirus, aux confins du réel 

La pandémie a repoussé I’'humanité aux confins du réel en la jetant dans 
la peur, un nouveau mode de vie et une dimension ou |'invraisemblable 
est devenu vraisemblable. Un documentaire qui nous emméene au plus 
pres de l'urgence, au-dela de la ligne rouge. 24 heures dans la vie d'un 
médecin confronté a la maladie en thérapie intensive ; dans le quotidien 
d'un militaire des forces armées italiennes en poste dans un hépital de 
campagne ; dans l'univers d'un patient Covid-19 qui lutte contre le virus. 
Trois histoires italiennes : trois hommes ordinaires - comme nous - qui 
racontent leur journée, leurs angoisses, les tensions, la solitude, la détresse, 
et l'adrénaline qui grimpe quand, marchant sur le fil du rasoir, ils ont 
conscience de vivre une situation extraordinaire. Un médecin, l’'archétype 
du nouveau héros ; un soldat, symbole de la solidarité d'un pays ; un patient 
qui incarne la victime. 





Coronavirus, il confine con la realta 

Un documentario per raccontare l'emergenza attraverso gli occhi, la fatica 
e le emozioni di un medico, di un militare e di un paziente. La pandemia ha 
trascinato l’intera umanita ai confini della realta, verso una dimensione che 
ha fatto diventare credibile l'impossibile, dentro nuove abitudini e paure. 
Tutti, nelle proprie case, hanno dato prova di coraggio e responsabilita, 
pazienzae forza. Ec’échi, questa prova, I'ha vissuta in prima linea, per scelta 
osuo malgrado, inun succedersi di eventi che contraddistinguera per sempre 
questa epoca e segnera indelebilmente i nostri giorni. E un viaggio dentro 
l'emergenza, nella surreale vita di un medico impegnato in terapia intensiva, 
facciaa faccia con il morbo; nella giornata di un militare dell’Esercito Italiano, 
operativo all’ospedale da campo; e in quella di un pazienze Covid-19 mentre 
lotta per sopravvivere. 














248 prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





ITALY 





MEDIASET/RTI 


MEDIASET/ 
RETI TELEVISIVE 
ITALIANE 


LILI MARLENE - LA 
GUERRA DEGLI 
ITALIANI 


Direction 

Pietro Suber 

Authors 

Pietro Suber, 

written with Amedeo Osti Guerrazzi 
and Donatella Scuderi 
Photography 

Marco D'Auria 

Editing 

Marco D'Auria 

Producing Organisation 
MEDIASET/RTI 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
26/01/2021 

Original Language 

Italian 

Subtitled in 

English 

Running Time 

100’ 

Website 

www.mediasetplay. 
mediaset.it/documentari/ 
lilimarlenelaguerradegliitaliani_ 
b100003282 


Lili Marlene - The Italians’ War 

World War Il, through the stories of ordinary citizens. In order to better 
understand what this collective madness represented for our country, we 
retraced those years through the accounts of little-known stories and the 
testimonies of men and women who lived through these events, or through 
the narratives of their closest relatives. The aim of this documentary is to tell 
the stories of deportations, massacres, mass rapes, families torn by politics 
and violence, of betrayal and heroism. Stories recounted primarily through 
the voices of those directly affected by the war: both victims and perpetrators, 
former partisans and former fascists. Events which may soon be forgotten, 
and must be told especially to the younger generations. A collective narrative 
that describes the fear, anguish and rare moments of exaltation experienced 
by ordinary families during the greatest armed conflict ever. The hardest test 
suffered by the Italian people in the Twentieth century. 











Lili Marlene - La guerre des Italiens 
La Seconde Guerre mondiale a travers les histoires de personnes 
ordinaires. Pour mieux comprendre ce qu’a représenté cette folie 
collective pour notre pays, nous avons décidé de revenir sur ces années 
a travers le récit d'histoires peu connues et les témoignages d’'hommes 
et de femmes qui ont vécu ces événements ou a travers les récits de 
leurs proches parents. Ce documentaire a pour objectif de raconter des 
histoires de déportations, de massacres, de viols collectifs, de familles 
déchirées par la politique et par la violence, de trahisons et d'héroisme. 
Des histoires qui pourraient bientét étre oubliées et qui doivent surtout 
étre racontées aux jeunes générations. Un récit collectif qui décrit la 
peur, l'angoisse et les rares moments d'euphorie, vécus par des familles 
ordinaires pendant le plus grand conflit armé de toute l'histoire. La plus 
grande épreuve subie par le peuple italien au vingtiéme siécle. 














Lili Marlene - La guerra degli Italiani 
La seconda guerra mondiale, attraverso le storie di semplici cittadini. 
Per capire meglio cosa ha rappresentato questa follia collettiva per il nostro 
Paese, abbiamo ripercorso quegli anni attraverso i racconti di storie poco 
conosciute e le testimonianze di uomini e donne che hanno vissuto queste 
cende, o attraversoiracconti dei loro parenti pil stretti. Lo scopo di questo 
ocumentario é quello di raccontare storie di deportazioni, massacri, stupri 
massa, famiglie dilaniate dalla politica e dalla violenza, di tradimenti ed 
roismo. Storie raccontate per la maggior parte attraverso la voce dei 
retti protagonisti: sia vittime che carnefici, ex partigiani come ex fascisti. 
venti che potrebbero presto essere dimenticati e che devono essere 
tramandati soprattutto alle giovani generazioni. Un racconto collettivo 
che descrive la paura, l’'angoscia e i rari momenti di esaltazione vissuti 
dalle famiglie comuni durante il piu grande conflitto armato mai esistito. 
La prova piu dura subita dal popolo italiano nel Novecento. 








maeoaas 











2021 PRIX ITALIA 249 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





ITALY 





SKY ITALIA 


IN COMPAGNIA 
DEL LUPO. 

IL CUORE NERO 
DELLE FIABE 


Direction 

Antonio Monti 

Authors 

Carlo Lucarelli, Beatrice Renzi, 
Sara Olivieri, Antonio Monti, 
Mauro Smocovich 

Actor 

Carlo Lucarelli 

Narrating Voice 

Carlo Lucarelli 

Other Participants 

Rosa Tiziana Bruno (Sociologist, 
Educator and Writer), 
Alessandro Soldati (Aviator and 
Writer), Massimo Picozzi (Psychiatrist 
and Writer), Duccio Canestrini 
(Anthropologist), Simona Vinci 
(Writer), Barbara Baraldi (Writer) 
Screenplay 

Carlo Lucarelli, Sara Olivieri, 
Raffaele Pizzatti Sertorelli, 
Antonello Grassi, 

Francesca Gianstefani 
Photography 

Beppe Gallo (Aic Imago) 
Editing 

Stefania Alberti 

Producing Organisations 
Sky Italia S.r1., Tiwi S.r1. 

Year of Production 

2021 

Broadcasting Date 
15/02/2021 

Original Language 

Italian 

Subtitled in 

English 

Running Time 

26° 

Website 
www.tiwi.it/it/project/in-compagnia- 
del-lupo/ 


In the Company of a Wolf. The Black Heart of Fairy Tales 
Beauty and Pedro the Beast. In 1547, French privateers bring Pedro, a ten- 
year-old child with his body completely covered in hair, as a gift to King 
Henry Il. The King, who treats him as one of his pet dogs, soon discovers 
that Pedro is gifted with a brilliant intellect, so he makes the boy study. 
At the age of 36, Pedro is married to the beautiful daughter of one of 
Catherine de’ Medici's servants. Upon first seeing him, the girl faints from 
fear. In the opinion of many, what the Royals intended to recreate with 
this wedding was the fairy tale of Beauty and the Beast, in which the Belle 
also finds herself faced with a monster covered in hair. In Beauty and the 
Beast, however, the monster gradually makes Belle fall in love with him. 
But the story of Pedro Gonsalvus is not a fairy tale, and he will never turn 
into a prince. 


En compagnie du loup. Le cceur noir des fables 

La Belle et Pedro la Béte. En 1547, des corsaires frangais font une offrande a 
leur roi Henri ll: un enfant de dix ans, recouvert de poils de la téte aux pieds, 
dénommé Pedro. Le roi, qui traite Pedro comme ses chiens de compagnie, 
découvre trés vite que le petit monstre est doté d'une intelligence lumineuse 
et décide de lui faire faire des études. A 36 ans, Pedro est marié a la fille 
d'une domestique de Catherine de Médicis, réputée pour sa grande beauté. 
Quand on présente Pedro a sa promise, horrifiée, la jeune fille perd 
connaissance. On murmure qu’avec ce mariage, la famille royale a voulu 
reproduire le conte de La Belle et la Béte ot la magnifique protagoniste est 
contrainte de vivre chez le monstre couvert de poils qui Saura peu a peu 
conquérir son coeur. Mais cette histoire n'est pas une fable et Pedro Gonzales 
ne deviendra jamais un prince charmant. 





In compagnia del lupo. II cuore nero delle fiabe 

La Bella e Pedro La Bestia. Nel 1547 i corsari francesi portano un dono 
al re Enrico Il: Pedro, un bambino di dieci anni completamente ricoperto 
di peli sul corpo e sul volto. Il re, che all’inizio lo tratta come uno dei suoi 
cani da compagnia, scopre presto che é dotato di un’intelligenza brillante, 
cosi lo fa studiare e lo tiene con sé. A 36 anni a Pedro viene data in sposa 
la bellissima figlia di una domestica di Caterina de’ Medici. La ragazza, la 
prima volta che lo vede, sviene dalla paura. In molti pensano che i reali con 
questo matrimonio abbiano voluto ricreare la favola de La bella e la bestia. 
Nella storia la bellissima Belle si trova davanti un mostro ricoperto di peli 
che pian piano, perd, la fara innamorare. Ma quella di Pedro Gonsalvus non 
€ una fiaba e lui non si trasformera mai in un principe. 





250 prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





ITALY 





SKY ITALIA 


BRUNELLESCHI’S 
IMPOSSIBLE DOME 


Direction 

Claudio Poli 

Author 

Matteo Moneta 

Other Participants 

Sir Norman Foster, Daniel Libeskind, 
Luke Jerram 

Narrating Voice 

Tom Dyckhoff 

Editing 

Claudio Poli 

Producing Organisation 
Sky Italia S.r.1. 
Coproducing Organisation 
3D Produzioni srl 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
14/05/2020 

Original Languages 
English, Italian 

Subtitled in 

English 

Running Time 

44’ 


Brunelleschi’s Impossible Dome 

600 years ago, Filippo Brunelleschi took on one of the greatest engineering 
and architectural challenges of all times: he built the dome of Florence 
Cathedral. This documentary unveils the unprecedented technical feat 
and Brunelleschi's genius, his tricks and the innovative machine that he 
designed to complete the dome. At the same time, the film takes us ona 
journey through space and time: from Florence to Istanbul, from London 
to India, from the ancient Pantheon to Berlin's Reichstag, celebrating the 
magnificent shape of the dome and showing its symbolic, religious and 
artistic meanings. The story is an ode to human ingenuity and creativity, 
which takes shape in a contemporary work of art: adome commissioned by 
Sky Arts to an internationally renowned artist, Luke Jerram, designed and 
built in real-time during the series. 











Brunelleschi et les grandes coupoles du monde 

Il y a 600 ans, Filippo Brunelleschi affronta l'un des plus grands défis 
d'ingénierie et d’architecture de tous les temps : il construisit la coupole 
du Déme de Florence. Ce documentaire léve le voile sur les compétences 
techniques sans précédent et le génie de Brunelleschi, ses secrets, et 
l'innovante machine qu'il a congue pour terminer la coupole. Le film nous 
emmene par la méme occasion dans un voyage dans l'espace et le temps : 
de Florence a Istanbul, de Londres aux Indes, de l’'antique Panthéon au 
Reichstag de Berlin, en célébrant la magnifique forme de la coupole et en 
dévoilant ses aspects symboliques, religieux et artistiques. L’histoire est 
une ode au génie et ala créativité humaine, qui prend forme dans une ceuvre 
d'art contemporaine : une coupole commandée par Sky Arts aun artiste de 
renommeée internationale, Luke Jerram, congue et réalisée en temps réel 
pendant la série. 





Brunelleschi e le grandi cupole del mondo 

600 anni fa Filippo Brunelleschi affronto una delle pil! grandi sfide 
ingegneristiche e architettoniche di tutti i tempi: costrul la cupola del Duomo 
di Firenze. Questo documentario svela I'abilita tecnica senza precedenti 
e il genio di Brunelleschi, i suoi trucchi e la macchina innovativa che ha 
progettato per completare la cupola. Allo stesso tempo, il film ci porta in un 
viaggio nello spazio e nel tempo: da Firenze a Istanbul, da Londra all'India, 
dall'antico Pantheon al Reichstag di Berlino, celebrando la magnifica forma 
della cupola e mostrandone i suoi aspetti simbolici, religiosi e artistici. 
La storia € un’ode all'ingegno e alla creativita umana, che prende forma in 
un'opera d’arte contemporanea: una cupola commissionata da Sky Arts a 
un artista di fama internazionale, Luke Jerram, progettata e realizzata in 
tempo reale durante la serie. 








2021 PRIX ITAA 251 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





ITALY 





TV2000 
ECCOMI 


Direction 

Gianni Vukaj 

Authors 

Gianni Vukaj, Beatrice Bernacchi 
Editing 

Alessandro Muzi 

Producer 

Concetta Malatesta 
Producing Organisation 
Tv2000 - Rete Blu Spa 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
01/01/2021 

Original Language 

Italian 

Subtitled in 

English 

Running Time 

50’ 


Here | Am 

They were rebellious sons, former generals, widowers, doctors, until they 
started wondering about the meaning of life. First came the doubts and 
then the realisation that God exists and so does happiness. Here | Am tells 
the stories of men who have left everything behind and have responded to 
God's calling, by becoming priests. 


Me voici 

lls étaient des fils rebelles, anciens généraux, veufs, médecins, jusqu'a ce 
qu'ils se questionnent sur le sens de leur vie. Tout d’abord habités par le 
doute, un beau jour, c'est l'illumination : Dieu existe et l'on peut vivre dans 
I'€panouissement. Des témoignages d’'hommes qui ont tout quitté pour 
devenir prétre en répondant "Me voici" a l'appel du Seigneur. 


Eccomi 

Sono stati figli ribelli, ex generali, vedovi, medici, fino a quando si sono 
domandati che senso avesse la loro vita; prima il dubbio e poi una scoperta: 
Dio esiste e si pud vivere felici. Storie di chihalasciato tutto, dichiharisposto 
alla voce di Dio dicendo "Eccomi" e diventando sacerdote. 





252 prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





JAPAN 





NHK 


NIPPON 
HOSO 
KYOKAI 


HONG KONG IN 
TURMOIL: A CRISIS 
IN IDENTITY 


Direction 

Miyagawa Tetsushi, Saito Yuka, 
Miura Mahiro 

Reporters 

Wakatsuki Machi, Fujiyoshi Sumiaki 
Executive Producers 
Zenke Masaru, Hanai Toshihiko, 
Kamoshida Go 

Producing Organisation 
NHK 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
18/10/2020 

Original Language 
Japanese 

Subtitled in 

English 

Dubbing Language 
English 

Running Time 

49' 


Hong Kong in Turmoil: A Crisis in Identity 

At the end of June 2020, anti-government activities in Hong Kong were 
crushed by the adoption of a new national security law backed by China. 
What is happening in Hong Kong, where freedom of speech had once 
been guaranteed under a “one country, two systems" policy? Footage 
obtained by NHK reveals increasing suppression of protest activities 
and organs of public opinion. Demonstrations have lost their vitality and 
an atmosphere of resignation is spreading. Meanwhile, some citizens 
are accepting the accelerating drive toward “unification” with China. 
This programme provides a true portrait of a people in turmoil. 


La révolte de Hong Kong: une crise identitaire 

A la fin du mois de juin 2020, les manifestations antigouvernementales 
a Hong Kong ont été réprimées par |’'adoption d'une nouvelle loi sur la 
sécurité nationale soutenue par la Chine. Que se passe-t-il a Hong Kong ou, 
autrefois, la liberté d’expression avait été garantie par la politique “un pays, 
deux systemes" ? Les images obtenues par NHK lévent le voile sur une 
répression croissante des mouvements de protestation et des organes 
de l’opinion publique. Les manifestations ont perdu leur dynamisme et un 
climat de résignation se répand peu a peu. Parallélement, une partie de la 
population accepte l'accélération dumouvement d'unification avec la Chine. 
Ce programme dresse le véritable portrait d'un peuple dans la tourmente. 





Hong Kong in rivolta: una crisi di identita 

Alla fine di giugno 2020, le attivita antigovernative a Hong Kong sono state 
schiacciate dall’'adozione di una nuova legge sulla sicurezza nazionale 
sostenuta dalla Cina. Cosa sta succedendo a Hong Kong, dove un tempo la 
liberta di parola era stata garantita dalla politica “un paese, due sistemi"? 
| filmati ottenuti da NHK rivelano una crescente repressione delle attivita di 
protesta e degli organi dell'opinione pubblica. Le manifestazioni hanno perso 
la loro vitalita e si diffonde un clima di rassegnazione. Nel frattempo, alcuni 
cittadini stanno accettando la spinta accelerata verso l'unificazione con la 
Cina. Questo programma fornisce il vero ritratto di un popolo in subbuglio. 














2021 PRIX ITALIA 253 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





JAPAN 





NHK 


NIPPON 
HOSO 
KYOKAI 


THE WORLD HAS 
FORGOTTEN US 


Direction 

Kanamoto Mariko 

Author 

Kanamoto Mariko 
Narrating Voice 

Hannah Grace 
Photography 

Kanamoto Mariko 

Sound Track 

Kawahara Kumiko 

Editing 

Kanamoto Mariko 
Executive Producers 
Higashino Makoto, Shioda Jun 
Producing Organisations 
Tsubaki Pro for NHK in association with 
NHK Educational Corporation 
Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
24/10/2020 

Original Language 
Japanese 

Subtitled in 

English 

Dubbing Language 
English 

Running Time 

49' 


The World Has Forgotten Us 


Extreme poverty was already rampant in Syrian 


refugee camps in Lebanon 


when Covid-19 hit. The director spent 8 months inside the camps to produce 
an intimate account of the spiral into prostitution, human organ sales, and 


domestic violence, as well as valiant efforts of fa 


Le monde nous a oubliés 


milies to survive. 


Lextréme pauvreté était déja omniprésente dans les camps de réfugiés 
syriens au Liban quand la Covid-19 les a frappés. Le réalisateur a passé 8 
mois al'intérieur des camps pour raconter, avec une approche intimiste, la 
spirale de la prostitution, la vente d'organes humains, la violence domestique, 


ainsi que les efforts courageux déployés par les 


Il mondo ci ha dimenticati 

La poverta estrema era gia dilagante nei camp 
quando sonostaticolpiti dal Covid-19. llregistaha 
dei campi, per produrre un racconto intimo sulla 
sulla vendita di organi umani e sulla violenza do 


amilles pour survivre. 


i profughi siriani in Libano 
trascorso 8 mesiall'interno 
spirale della prostituzione, 
mestica, oltre a mostrare i 





coraggiosi sforzi delle famiglie per sopravvivere. 





254 prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





KOREA (SOUTH) 





KBS 


KOREAN 
BROADCASTING 
SYSTEM 


SIDAEYUGAM 
SAMPOONG 


Direction 

Gu SangMo 

Screenplay 

Kim Hyunjoo 

Graphic 

Kimm Kijo 

Sound Track 

Park MinJun (DJ Soulscape) 
Editing 

Gu SangMo 

Producers 

Youm JiSun, Lee TaeWoong 
Producing Organisation 
KBS 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
02/06/2020 

Original Language 
Korean 

Subtitled in 

English 

Running Time 

53’ 

Website 
modernkorea.wordpress.com/ 


We Built This City: Sampoong 

5:57 p.m. June 29, Sampoong collapsed. 502 people died and 937 were 
injured inthe worst disaster after Korean War. No one could believe how one 
of the most luxurious department stores in Seoul crumbled to the ground. 
r. Sampoong began as a builder earlier in his life and became a major 
player in Korea's dizzying economic development. Its explosive growth 
is indeed emblematic of the country’s obsession with gaining prosperity 
as quickly as possible. The collapse resulted from a culmination of issues 
to which the society, in its dogged pursuit of wealth, turned a blind eye. 
nmemory of the 25" anniversary of the disaster, KBS looks into its root 
causes. Archive footage reveals a series of factors to the unimaginable. 
arking its 25" anniversary, the victims and Sampoong's CEO tell their 
stories. 





Nous avons construit cette ville : Sampoong 

A Séoul, le 29 juin 1995 a 17h57, le grand magasin Sampoong s'effondre en 
faisant 502 morts et 937 blessés. Il s'agit dela plus grande catastrophe de 
l'histoire de la Corée de l'aprés-guerre. Personne ne comprend pourquoi 
l'un des magasins les plus luxueux du pays s'est écroulé comme un chateau 
de sable. Son constructeur, Sampoong, est trés vite devenu l'une des 
figures de proue du boom économique du pays. Une croissance explosive 
qui incarne la volonté des Coréens de prospérer a la vitesse grand v. 
La catastrophe de Sampoong est la pointe de l'iceberg sur laquelle la 
société, dans sa course effrénée a l’enrichissement, a volontairement 
fermé les yeux. A l'occasion du 25° anniversaire de l'effondrement de 
Sampoong, le KBS enquéte sur les véritables causes du désastre. Des 
images d'archives nous révélent une série de facteurs invraisemblables 
al'origine du drame, alors que les rescapés et le PDG de Sampoong nous 
livrent leur témoignage. 


Abbiamo costruito questa citta: Sampoong 

Alle 17:57 del 29 giugno il centro commerciale Sampoong di Seul é crollato. 
502 persone sono morte e 937 sono rimaste ferite nel peggior disastro dopo 
la guerra di Corea. Nessuno riusciva a credere che uno dei grandi magazzini 
piu lussuosi di Seoul fosse crollato al suolo. Il signor Sampoong ha iniziato 
prima come costruttore ed é diventato in seguito un attore importante 
nel vertiginoso sviluppo economico della Corea. La sua crescita esplosiva 
é davvero emblematica della volonta del paese di ottenere la prosperita 
economicail pil rapidamente possibile. Il crollo é stato il risultato di problemi 
su cui la societa coreana, nella sua ostinata ricerca della ricchezza, ha chiuso 
un occhio. In memoria del 25° anniversario del disastro, KBS esamina le 
sue cause profonde. | filmati d’archivio rivelano una serie di retroscena 
inimmaginabili. In questa occasione le vittime sopravvissute e I'AD di 
Sampoong raccontano le loro storie. 











2021 PRIX TALA 255 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





KOREA (SOUTH) 





MBC 


MUNHWA 
BROADCASTING 
CORPORATION 


MEETING YOU: 
MEETING 
YONG-GYUN 


Direction 

Kim Jong-woo 
Producing Organisation 
MBC 

Year of Production 
2021 

Broadcasting Date 
02/04/2021 

Original Language 
Korean 

Subtitled in 

English 

Running Time 

60’ 


Meeting You: Meeting Yong-gyun 

Twenty-four year old Yong-gyun Kim died after his body was caught in a 
conveyor belt at a coal power plant where he was working as a temporary 
worker. After the death of her son, Yong-gyun’s mother turned into a labor 
activist calling for stronger measures to stop industrial accidents. However, 
not many empathise with his death when roughly 2,000 lives are lost due 
to industrial accidents every year in the country. The Meeting You team 
wanted to ask the question: can sensory content contribute to empathy? 
So they recreated Yong-gyun's working environment with VR technology to 
invite average citizens for a walk in his shoes. Our version of “VR journalism" 
is composed of two parts: the first is to experience the work at a coal power 
plant where accidents are foreseeable, and the second is to get to know 
Yong-gyun as a person. 








Rencontre avec Yong-gyun 

Le jeune Yong-gyun Kim, agé de vingt-quatre ans, perd la vie aprés étre 
resté coincé dans le tapis roulant d'une centrale a charbon ou il travaillait 
en intérim. Aprés sa mort, sa mére devient syndicaliste pour réclamer un 
renforcement de la sécurité sur les lieux de travail. Toutefois, sa cause ne 
suscite pas beaucoup d'intérét, méme si l'on recense 2.000 morts sur le 
travail chaque année. L équipe de Meeting You décide alors de sensibiliser 
l'opinion en proposant une expérience sensorielle. Grace a la technologie 
VR, elle recrée l'environnement de travail de Yong-gyun pour que le Coréen 
moyen puisse s'identifier. Cette version du "journalisme VR" se divise en 
deux volets : le premier, consiste a expérimenter le travail dans une centrale 
acharbon ou les accidents sont prévisibles et le second, a connaitre Yong- 
gyun en tant que personne. 








Incontriamo Yong-gyun 

ll ventiquattrenne Yong-gyun Kim ha perso la vita dopo che il suo corpo é 
rimasto incastrato in un nastro trasportatore di una centrale a carbone dove 
stava lavorando come operaio temporaneo. Dopo la morte di suo figlio, la 
madre di Yong-gyun é diventata un’attivista sindacale chiedendo misure 
piu efficaci per fermare gli incidenti sul lavoro. Tuttavia, non molti sono 
sensibili a queste morti, quando circa 2.000 vite vengono perse a causa 
di incidenti sul lavoro ogni anno nel paese. Il team di Meeting You voleva 
provare se l’esperienza sensoriale possa contribuire all’empatia, e cosi ha 
ricreato l'ambiente di lavoro di Yong-gyun con la tecnologia VR per invitare il 
cittadino medio a mettersi nei suoi panni. La nostra versione del “giornalismo 
VR" écomposta da due parti: la prima é sperimentare il lavoro in una centrale 
a carbone dove gli incidenti sono prevedibili, e la seconda @ conoscere 
Yong-gyun come persona. 








256 prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





NETHERLANDS (THE) 





NPO 


NETHERLANDS PUBLIC 
BROADCASTING 


STOP FILMING US 


Direction 

Joris Postema 

Authors 

Joris Postema, Harmen Jalvingh 
Other Participants 

Ley Uwera, Mugabo Baritegera, 
Bernadette Vivuya 
Screenplay 

Joris Postema, Harmen Jalvingh 
Photography 

Wiro Felix 

Sound Track 

Harry de Wit 

Editing 

Patrick Minks 

Producing Organisation 
DOXY Films 

Coproducing Organisation 
EO Television 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
10/07/2020 

Original Languages 
English, Dutch, other 
Subtitled in 

English 

Running Time 

95° 


Stop Filming Us 

Stop Filming Us dissects the mechanisms underpinning the dominance 
of Western perspectives of the Congo and African countries in general. 
Journalist Ley Uwera, Photographer Mugabo Baritegera and Filmmaker 
Bernadette Vivuya are among the frontrunners of a new generation of 
Congolese that want to show their own reality in response to the one-sided 
Western dominated perceptions of their region. With their cameras, they are 
showing a picture that is miles apart from the standard Western imagery of 
misery and violence. Are there ways to adjust this paradigm andis a Western 
filmmaker capable of telling this story? 


Arrétez de nous filmer 

Arrétez de nous filmer analyse les mécanismes a la base du point de 
vue occidental dominant sur le Congo et les pays africains en général. 
Le journaliste Ley Uwera, le photographe Mugabo Baritegera et laréalisatrice 
Bernadette Vivuya sont les pionniers d'une nouvelle génération de Congolais 
qui veut témoigner de la réalité de cette région pour répondre au regard 
unilatéral imposé par l'Occident. Avec leurs appareils-photos, ils proposent 
une image différente des clichés occidentaux classiques montrant seulement 
la misére et la violence. Est-il possible de modifier ce paradigme ? Et un 
réalisateur occidental est-il a méme de raconter cette histoire ? 


Smettetela di filmarci 

Smettetela di filmarci analizza i meccanismi alla base del predominio 
della visione occidentale nella narrazione del Congo e dei paesi africani 
in generale. II giornalista Ley Uwera, il fotografo Mugabo Baritegera e la 
regista Bernadette Vivuya sono tra gli apripista di una nuova generazione di 
congolesi che vogliono mostrare la propria realta in risposta al punto di vista 
unilaterale sulla loro regione imposto dall’Occidente. Con le loro macchine 
fotografiche, stanno mostrando un'immagine che é molto lontana da quelle 
standard occidentali che ritraggono esclusivamente miseria e violenza. 
Ci sono modi per modificare questo paradigma? E un regista occidentale é 
in grado di raccontare questa storia? 





2021 PRIX ITALA 257 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





POLAND 





TVP 
TELEWIZJA POLSKA 
EFEKT MOTYLKA 


Direction 

Jaroslaw Szmidt 
Screenplay 

Jaroslaw Szmidt 
Photography 

Jaroslaw Szmidt 

Sound Track 

Jan A. P. Kaczmarek 

Editing 

Bartosz Pietras 

Producing Organisation 
Cineo Studio 

Coproducing Organisations 
Telewizja Polska S.A., Ars Imago 
Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
19/11/2020 

Original Languages 
Polish, English 

Subtitled in 

English 

Running Time 

90’ 

Website 


sales.tvp.pl/41377693/the-butterflys- 


dream 


The Butterfly’s Dream 

Zuzia, a 7-year-old girl, her parents and her sister seem to be a normal, 
happy family. But from the moment Zuzia was born, she has been suffering 
from one of the most diabolical, rare genetic diseases known to man as 
E.B. (Epidermolysis bullosa). The little girl is often called a “butterfly child" 
because her skin is as sensitive as butterflies wings. It falls apart when 
one touches it. Her body is constantly covered in extensive wounds and 
she experiences excruciating pain. E.B. still remains an incurable illness. 
Will the innovative therapy developed by Prof. Tolar in the U.S. turn out to 
be successful? 


Le réve du papillon 

Zuzia, une fillette de 7 ans, ses parents et sa sceur semblent étre une famille 
normale et heureuse. Pourtant, depuis sa naissance, Zuzia souffre d'une 
maladie génétique cruelle et rare connue sous le nom d'E.B. (épidermolyse 
bulleuse). La fillette est souvent rebaptisée “l'enfant papillon" parce que 
sa peau est aussi sensible que les ailes d'un papillon : elle se désagrége 
dés qu'on la touche. Son corps est constamment couvert de profondes 
blessures qui lui causent une douleur lancinante. LE.B. est encore une 
maladie incurable. La thérapie innovante développée par le Prof. Tolar aux 
Etats-Unis se révélera-t-elle efficace ? 


Il sogno della farfalla 

Zuzia, una bambina di 7 anni, con i suoi genitori e sua sorella sembrano 
essere una famiglia normale e felice. Ma dal giorno in cui € nata, Zuzia 
ha sofferto di una delle malattie genetiche pil maligne e rare, conosciuta 
col nome di E.B. (Epidermolisi bollosa). La bambina @ spesso chiamata 
“bambina farfalla" perché la sua pelle é sensibile come le ali di una farfalla. 
Cade a pezzi quando la si tocca. Il suo corpo € costantemente coperto di 
ferite estese e prova un dolore lancinante. LaE.B. resta ancora una malattia 
incurabile. La terapia innovativa sviluppata dal Prof. Tolar negli Stati Uniti 
si rivelera efficace? 





258 prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





PORTUGAL 





RTP 


RADIO E 
TELEVISAO DE 
PORTUGAL 


DEUS CEREBRO - 
MAQUINARIA DAS 
EMOCOES 


Direction 

Antonio José de Almeida 
Screenplay 

Anabela Almeida 
Photography 

Jorge Afonso 

Sound Track 

Carlos Maria Trindade 
Editing 

Miguel Lopes 
Producer 

Telma Teixeira Silva 
Producing Organisations 
PANAVIDEO/RTP 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
01/11/2021 

Original Language 
Portuguese 

Subtitled in 

English 

Running Time 

52" 


Mysteries of the Human Brain - Machinery of Emotions 
Topic: how we got here - feelings and emotions. Not only is 21°t century 
technology exponential, but the human brain has also obeyed the same 
rule as in the past, being considered the fastest growing complex organ in 
human history. What could have caused this phenomenon? What is the role of 
cooperation and socialisation in building human culture? What distinguishes 
our brain from that of animals? Why did we become intelligent and how is 
intelligence linked to emotions? The link between health and emotional life 
is increasingly clear. What impact do emotions have on the human brain? 
Is it possible to die of a broken heart? 


Les mystéres du cerveau humain - l’engrenage des 
émotions 

Sujet : comment en sommes-nous arrivés la - sentiments et émotions. 
La technologie du XX° siécle s'est développée de maniére exponentielle, 
alors que le cerveau humain acontinué d’ obéir aux mémes régles du passé, 
entant qu’organe complexe a!’ évolution la plus rapide de |'histoire humaine. 
Qu’elle est la cause de ce phénomeéne ? Quel est le rdle de la coopération 
et de la socialisation dans le développement de la culture humaine ? 
Qu’est-ce qui distingue notre cerveau de celui des animaux ? Pourquoi 
sommes-nous devenus intelligents et de quelle fagon l'intelligence est-elle 
liée aux émotions ? Le lien entre la santé et la vie émotive est toujours 
plus évident. Quel impact ont les émotions sur le cerveau humain ? 
Peut-on mourir de créve-coeur ? 


I misteri del cervello umano - Il’ingranaggio delle 
emozioni 

Argomento: come siamo arrivati qui - sentimenti ed emozioni. Non solo 
la tecnologia del XXI secolo € cresciuta in maniera esponenziale, ma il 
cervello umano ha continuato a obbedire alla stessa regola del passato, 
come l’organo complesso in piu rapida evoluzione nella storia umana. 
Cosa potrebbe aver causato questo fenomeno? Qual é il ruolo della 
cooperazione e della socializzazione nello sviluppo della cultura umana? 
Cosa distingue il nostro cervello da quello degli animali? Perché siamo 
diventati intelligenti e in che modo I'intelligenza é collegata alle emozioni? Il 
legame tra salute e vita emotiva é sempre piu chiaro. Che impatto hanno le 
emozioni sul cervello umano? E possibile morire di crepacuore? 





2021 PRIX ITALA 259 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





RUSSIA 





RTR 


RUSSIA TELEVISION 
AND RADIO 


HOMO SPERANS 


Direction 

Evgeny Grigoriev, Ekaterina Vescheva 
Author 

Andrei Konchalovsky 
Screenplay 

Andrei Konchalovsky, 

Ekaterina Zenovich 
Photography 

Natalya Pavlovskaya 

Editing 

Sergey Taraskin, Daria Domukhovskaya 
Producer 

Olesya Gidrat 

Producing Organisation 
Andrei Konchalovsky Studios 
Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
03/09/2021 

Original Language 
Russian 

Subtitled in 

English 

Running Time 

73 

Website 
sales.vgtrk.com/en/catalog/ 
lifestyle/42303/ 


Homo Sperans 

Homo Speransis a portrait of aRussian person made up of many images. The 
heroes of the film are ordinary people who search their answers to eternal 
questions: what is being, what is happiness, what does it mean to love your 
homeland. Their strength lies in the ability to do their job every day, not to 
lose heart and always believe in the best. 


Homo Sperans 

Homo Sperans brosse le portrait d'un personnage russe formé de plusieurs 
images. Les héros du documentaire sont des personnes ordinaires qui 
cherchent des réponses aux grandes questions universelles: qu’est- 
ce que l'étre ? Qu’est-ce que le bonheur ? Que signifie étre patriote ? 
Leur force réside dans leur capacité d’accomplir leur tache, jour aprés jour, 
sans jamais se décourager et en prétendant toujours le meilleur. 


Homo Sperans 

Homo Sperans é il ritratto di un cittadino russo composto da molte 
immagini. Gli eroi del film sono persone normali che cercano risposte alle 
questioni eterne: cos'é l’essere, cos’é la felicita, cosa significa amare la 
propria patria. La loro forza sta nella capacita di fare il proprio lavoro ogni 
giorno, per non perdersi d’animo e sperare sempre nel meglio. 





260 prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





SAN MARINO 
(REP OF) 





SMRTV 


RADIOTELEVISIONE 
DELLA REPUBBLICA DI 
SAN MARINO 


RAFFAELLO E GLI 
AMICI DI URBINO 


Direction 

Giovanna Gobbi 

Author 

Giovanna Gobbi 

Narrating Voice 

Eric Alexander 

Screenplay 

Giulio Zavatta 

Photography 

Cristian Torelli, Fabio Barone, 
Giuseppe Marzi 

Editing 

Marco Alessandri 

Producing Organisation 
San Marino RTV 

Coproducing Organisation 
Rai-Radiotelevisione Italiana, Area CTO 
Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
31/12/2020 

Original Language 

Italian 

Subtitled in 

English 

Running Time 

12'28" 

Website 
www.sanmarinortv.sm/programmi/ 
speciali-p129?v=74325#video/4325 


Raffaello and the Friends of Urbino 

The San Marino RTV documentary is part of the celebrations for the fifth 
centenary of Raphael's death (1483-1520) and is inspired by the Urbino 
exhibition held at the Doge's Palace between 2019 and 2020 entitled 
Raphael and the Friends of Urbino. The documentary marries the thesis of 
the exhibition which intends to represent the existing connection between 
painters such as Perugino, Timoteo Viti, Girolamo Genga and the work of 
Raphael who, once he leaves Urbino, will become the great protagonist 
of the Roman season. The documentary was made by San Marino RTV in 
collaboration with Rai Radiotelevisione Italiana - CTO Area - Technological 
nfrastructures - UHD Technologies - inthe context of digital experimentation 
in 8K. 


Raphaél et les amis d’Urbino 

Le documentaire de la RTV de Saint-Marin s'inscrit dans le cadre des 
célébrations pour les cing-cents ans de la mort de Raphaél (1483-1520). 
Is'inspire de Raphaél et les amis d'Urbino, |'exposition congue et organisée 
par Barbara Agostiet Silvia Ginzburg, quis'est tenue au Palais Ducal d'Urbino 
du 3 octobre 2019 au 19 janvier 2020. Ce document épouse la these de 
‘expo qui établit un lien entre le Pérugin, Timoteo Viti, Girolamo Genga et 
‘ceuvre du Maitre dela haute Renaissance qui, ala fin de sa carriére, devient 
e grand protagoniste dela saison romaine. Raphaél et les amis d'Urbino a été 
réalisé en collaboration avec la Rai Radiotélévision Italienne - Département 
CTO - Infrastructures Technologiques - Technologies UHD, dans le cadre 
d'une expérimentation numérique en 8K. 








Raffaello e gli amici di Urbino 

Il documentario di San Marino RTV siiscrive nella cornice delle celebrazioni 
del V centenario della morte di Raffaello (1483-1520) e trae spunto dalla 
mostra urbinate tenutasi al Palazzo Ducale dal 3 ottobre 2019 al 19 
gennaio 2020, dal titolo Raffaello e gli amici di Urbino, a cura di Barbara 
Agosti e Silvia Ginzburg. Nell'area del Montefeltro, di cui la citta di Urbino 
rappresenta il centro politico e culturale, si esprimono alcune delle realta 
artistiche piu interessanti del panorama italico. Il documentario sposa le 
tesi della mostra che intende rappresentare la connessione esistente tra 
pittori quali il Perugino, Timoteo Viti, Girolamo Genga e l'opera di Raffaello 
che a fine carriera diverra il grande protagonista della stagione romana. 
Il documentario é stato realizzato da San Marino RTV in collaborazione 
con Rai Radiotelevisione Italiana - Area CTO - Infrastrutture Tecnologiche - 
Tecnologie UHD — nell’'ambito della sperimentazione digitale in 8K. 














2021 PRIX ITALA 261 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





SERBIA 





RTS 


RADIO TELEVISION 
OF SERBIA 


DOSTITEJ PUTNIK 
PROSVECENOSTI 


Direction 

Valentina Delié 

Author 

Valentina Delié 

Other Participants 
Biljana lvanié, Biljana Dautovié, 
Nebojsa Tesla 
Photography 

Rade Bubalo 
Screenplay 

Valentina Delié 

Editing 

Ksenija Savicevié 
Producing Organisation 
RTS 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
09/01/2020 

Original Language 
Serbian 

Subtitled in 

English 

Running Time 

83' 


Dositej Enlightenment Traveler 

Dositej Enlightenment Traveler follows the life and educational path of the 
apostles of culture and enlightenment of Serbian culture, and as well as all 
Balkan South Slavic cultures. For Dositej, the language was his homeland, 
and he felt like in his family, from Timisoara where he was born and raised, 
o Dalmatia, Trieste, Vienna and Shklov, a remote colony of Slavic Serbs. 
Dositej’s life, education, maturation, all his upheavals: from passionate boyish 
monasticism he turned into a highly critical Enlightenment intellectual who 
akes off his mantle in the Protestant Halle and enters the lyceum books 
with his baptised, secular name: Dimitrije. We follow the key points of his 
ifty-year journey: from Chakovo and Timisoara where he grew up, through 
Hopovo, where he fled and became a monk, then from Dalmatia to Greece, 
zmir through Vienna. 











Dositej et le chemin vers l’illumination 

“Dositej et le chemin vers I'illumination" ou la vie et le parcours des apdtres 
des Lumiéres dans la culture serbe et dans toutes les cultures des Balkans 
méridionaux. Pour Dositej, la langue est sa seule et unique patrie - il se 
sent chez lui aussi bien a Timisoara, ou il est né et a grandi, qu'a Dalmate, 
Trieste, Vienne ou Chklow. Un documentaire sur la vie, l'éducation, l’évolution 
de Dositej et toutes ses métamorphoses : de l'enfant moine passionné a 
l'intellectuel éclairé et critique qui renonce au protestantisme pour se plonger 
dans les livres du gymnasium sous son nom de baptéme séculier : Dimitrije. 
Nous suivons les étapes clés de son parcours long de cinquante ans : de 
Chakovo a Timisoara en passant par Hopovo, ou il se réfugie pour se faire 
moine, puis de la Dalmatie a la Gréce et d'Izmir a Vienne. 





Dositej e il viaggio verso I’illuminazione 

Dositej e il viaggio verso I'illuminazione segue la vita e il percorso educativo 
degli apostoli della cultura e dell’illuminismo nella cultura serba, nonché 
di tutte le culture slave balcaniche meridionali. Per Dositej, la lingua era 
la sua patria - e si sentiva come nella sua famiglia a Timisoara, dove era 
nato e cresciuto, in Dalmazia, Trieste, Vienna e Shklov, una remota colonia 
di serbi slavi. La vita, l'’educazione, la maturazione di Dositej, tutti i suoi 
sconvolgimenti: dal monachesimo appassionato adolescenziale fino a 
diventare un intellettuale illuminista molto critico che si toglie il mantello 
nella Halle protestante, ed entra nei libri del liceo con ilsuo nome secolare da 
battezzato: Dimitrije. Seguiamo i punti chiave del suo viaggio cinquantennale: 
da Chakovoe Timisoara dove é cresciuto, attraverso Hopovo, dove é fuggito 
ed é diventato monaco, poi dalla Dalmazia alla Grecia, da Izmir attraverso 
Vienna. 








262 prix TALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





SERBIA 





RTV 


RADIO-TELEVISION 
OF VOJVODINA 


DODI@ 
IGRAJSANAMA. 
ZED 


Direction 

Bojan Daki¢ 

Screenplay 

Bojan Dakié, Milanka Gvoié 
Producing Organisation 
Radio-Television of Vojvodina 
Coproducing Organisation 
Creative Industries Cluster of 
Vojvodina 

Year of Production 

2021 

Broadcasting Date 
15/08/2021 

Original Language 
Serbian 

Subtitled in 

English 

Running Time 

46° 


come@playwithus.zed 


The film follows five teenagers, members of the Gen Z, whose relationship 
with the internet and social media we discover through their daily activities. 
In contrast with the teenagers, we also have an opportunity to hear opinions 
of prominent experts. The educational film adventure will reveal many secrets 
of the Gen Z, and encourage parents to support their children when surfing 


the web. 


come@playwithus.zed 





Le film suit cing adolescents de la génération Z et leur rapport a internet et 
aux réseaux sociaux dans leur quotidien. Un documentaire ou interviennent 
également d’éminents experts. Une approche éducative dévoilant tous 
les secrets de cette génération qui veut aussi encourager les parents a 


accompagner ces jeunes surfeurs du web. 


come@playwithus.zed 


ll film segue cinque adolescenti, membri della Gen Z, di cui scopriamo il 
rapporto con Internet ei social media attraverso le loro attivita quotidiane. 
Oltre agli adolescenti, abbiamo anche l'opportunita di ascoltare le opinioni 
di eminenti esperti. Levolversi del film educativo rivelera molti segreti della 
Gen Ze incoraggerai genitori ad assistere i propri figli quando si confrontano 





con il web. 





2021 PRIX ITALIA 263 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





SLOVENIA 





RTVSLO 


RADIOTELEVIZIJA 
SLOVENIJA 


POZIG 


Direction 

Majda Sirca Ravnikar 
Screenplay 

Majda Sirca Ravnikar 
Photography 

Andrej Lupinc, ZFS 

Sound Track 

Borja Mocnik 

Editing 

Zlatjan Cuckov 

Producer 

Denis Miklavcic 

Producing Organisation 
RTV Slovenia 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
25/06/2020 

Original Languages 
Slovenian, Italian, Croatian 
Subtitled in 

English 

Running Time 

84 

Website 
4d.rtvslo.si/arhiv/dokumentarni- 
filmi-in-oddaje-kulturno-umetniski- 
program/174703316/00:00:00 


Arson 

Narodni Dom (People’s House) was the strong symbol of Slovenian 
presence in Trieste but a disturbance for Italian nationalists and fascists. 
We can say that the arson of the building was the first spark in the fascist 
mass destruction that follows throughout Europe. To Slovenian people it 
took away the right to speak Slovenian language and their human rights in 
general. But the story of the film prolongs and captures the whole period of 
the pressure over Slovenian nation: it lasts till the end of the Second World 
War. And despite the fall of a once so controversial border (by joining the 
European Union in 2004) it hasn't been completely reconciled yet. Through 
people's destinies, the film follows the history events - till the birth of the new 
talian-Slovenian border after the Second World War. 











L’incendie criminel 

La Narodni Dom (La Maison du Peuple) était le symbole fort de la présence 
slovene a Trieste qui dérangeait les nationalistes et les fascistes italiens. 
L'incendie criminel du centre culturel slovéne, perpétré par les fascistes, 
marque le début d'une opération de destruction massive qui fait tache 
d'huile dans toute l'Europe. Les Slovénes avaient I'interdiction de parler 
eur langue maternelle et étaient privés des droits les plus élémentaires. 
Mais le documentaire ne s’arréte pas a cet incident, il retrace l'histoire de 
a persécution des Slovénes jusqu’a la fin de la Seconde Guerre mondiale. 
Méme aprés I'adhésion de la Slovénie a |l’'Union Européenne en 2004 et 
‘ouverture de sa frontiére, autrefois tres controversée, la réconciliation n'est 
oujours pas scellée. A travers l'histoire de ses interlocuteurs, le réalisateur 
remonte le fil de l'histoire jusqu’a la redéfinition de la frontiére italo-slovene 
aprés la Seconde Guerre mondiale. 














Incendio doloso 

La Narodni Dom (Casa del Popolo) era il forte simbolo della presenza slovena 
a Trieste, ma un fastidio per nazionalisti italiani e fascisti. Possiamo dire 
che l'incendio doloso del palazzo é stato la prima scintilla della distruzione 
di massa fascista che é seguita in tutta Europa. Agli sloveni sono stati 
tolti il diritto di parlare la lingua slovena e i loro diritti umani fondamentali. 
Ma la storia del film si protrae e cattura tutto il periodo della repressione 
sulla nazione slovena: dura fino alla fine della seconda guerra mondiale. 
E nonostante la caduta di un confine un tempo cosi controverso (con 
l'adesione all'Unione Europea nel 2004), la riconciliazione non é ancora 
completa. Attraverso i destini delle persone, il film segue gli eventi della 
storia - fino alla nascita del nuovo confine italo-sloveno dopo la seconda 
guerra mondiale. 





264 prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





SOUTH AFRICA 





SABC 


SOUTH AFRICA 
BROADCASTING 
CORPORATION 


BADIMO 


Direction 

Nyikiwe Mathye 

Producers 

Nyikiwe Mathye, Lesiamo Khoali 
Producing Organisation 
Mirror Effect Media 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
11/01/2020 

Original Languages 
English, IsiZulu 

Subtitled in 

English 

Running Time 

45'41" 


Badimo 

Inthis episode, Badimo explores the intense connection that exists between 
music and African spirituality. The episode looks at the role of song when it 
comes to connecting and communicating with the ancestors; and secondly, 
the episode looks at howsinging, as a gift from God and the ancestors, has the 
power tosummon the ancestors and put performers ina trance, where these 
ancestors find presence in the physical world through human media. The 
episode features two musicians, namely: internationally acclaimed Pianist 
dunduzo Makhathini and ancestral world music outfit Vocalist Buyisile 
joko. 


Badimo 

Dans cet épisode, Badimo analyse le lien fort qui unit la musique a la 
spiritualité africaine. Il se concentre sur le rdle dela chanson dans la pratique 
spirituelle de la communication avec les ancétres. En outre, Badimomontre 
comment le chant, un don de Dieu et des ancétres, ale pouvoir d'évoquer 
es aieux en mettant les artistes en transe, et comment ces mémes ajeux 
assument une présence physique a travers un médium. Le film présente deux 
musiciens : le pianiste de renommeée internationale Ndunduzo Makhathini 
et le chanteur du groupe de musique du monde ancestrale Buyisile Njoko. 





Badimo 

In questo episodio, Badimo esplora l'intensa connessione che esiste tra la 
musica ela spiritualita africana. Esamina il ruolo della canzone durante |'atto 
di mettersi in comunicazione con gli antenati; in secondo luogo, l’episodio 
mostra come il canto, dono di Dio e degli antenati, abbia il potere di evocarli 
e mandare gli artisti in trance, e attraverso un medium umano gli antenati 
ritrovano la presenza fisica. Il film presenta due musicisti: il pianista di fama 
internazionale Ndunduzo Makhathinie la cantante del gruppo di world music 
ancestrale Buyisile Njoko. 





2021 PRIX ITALA 265 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





SOUTH AFRICA 





SABC 


SOUTH AFRICA 
BROADCASTING 
CORPORATION 


YOUTH CULTURE 


Direction 
Nomakhomazi Dewavrin 
Producer 
Nomakhomazi Dewavrin 
Producing Organisation 
One Blood Sound 
Production Year 
2020 

Broadcasting Date 
22/02/2021 

Original Language 
IsiXhosa 

Subtitled in 

English 

Running Time 

46 


Youth Culture 

While Youth Culture identifies a specific lifestyle choice and focuses on 
characters who best represent a theme and lifestyle, episode 5 focuses on 
men and spirituality. 


Youth Culture 

Tandis que Youth Culture illustre un choix de style de vie précis, en se 
concentrant sur des individus qui représentent au mieux un theme et l'un 
de ces styles de vie, le cinquiéme épisode analyse, en revanche, les hommes 
et la spiritualité. 


Cultura giovanile 

Mentre Cultura giovanile racconta una specifica scelta nello stile di vita 
e in genere si concentra sui personaggi che rappresentano al meglio un 
temae uno di questi stili, episodio 5 é incentrato invece sugli uominie sulla 
spiritualita. 





266 Prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





SOUTH AFRICA 





SABC 


SOUTH AFRICA 
BROADCASTING 
CORPORATION 


MURDER IN PARIS 


Direction 

Enver Samuel 
Producer 

Enver Samuel 

Year of Production 
2021 

Broadcasting Date 
21/03/2021 

Original Language 
English 

Subtitled in 

English 

Running Time 

99’ 


Murder in Paris 

Liberation struggle hero Dulcie September was the ANC representative for 
Luxembourg, Switzerland and France and was mysteriously assassinated 
in the heart of Paris on 29 March 1988. The film explores why this former 
school teacher from Athlone and principled cadre was murdered, through the 
investigations of veteran Dutch Investigative Journalist Evelyn Groenink who 
has doggedly tried to piece together why Dulcie was killed. The film had its 
start ina chance meeting on Freedom Day 2017 in Bern, Switzerland where 
Samuel was attending the Visions du Réel Film Festival. 





Assassinat a Paris 
Dulcie September, I’héroine de la lutte contre l'Apartheid et représentante 
de l'ANC au Luxembourg, en Suisse et en France, a été mystérieusement 
assassinée en plein coeur de Paris le 29 mars 1988. Le film enquéte sur 
les raisons pour lesquelles cette ancienne enseignante d'Athlone et 
fonctionnaire respectée a été assassinée. La journaliste d'investigation 
néerlandaise Evelyn Groenink s'est appliquée a reconstituer les motifs 
de ce meurtre. Le film a été réalisé suite a une rencontre fortuite en 2017, 
a l'occasion du Jour de la Liberté a Berne, ou Samuel participait au 
Visions du Réel Film Festival. 





Assassinio a Parigi 

Leroina della lotta di liberazione Dulcie September era la rappresentante 
dell’ANC per il Lussemburgo, la Svizzera e la Francia ed @ stata 
misteriosamente assassinata nel cuore di Parigi il 29 marzo 1988. II film 
esplora il motivo per cui questa ex insegnante di scuola di Athlone, e 
rispettabile alto funzionario, sia stata assassinata. Cid avviene attraverso 
le indagini di una veterana olandese, la giornalista investigativa Evelyn 
Groenink, che hacercato ostinatamente di ricostruire il motivo per cui Dulcie 
é stata uccisa. Il film ha avuto inizio da un incontro casuale durante il Freedom 
Day 2017 a Berna, in Svizzera, dove Samuel stava partecipando al Visions 
du Réel Film Festival. 





2021 PRIX ITALA 267 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





SPAIN 





RTVE 


RADIOTELEVISION 
ESPANOLA 


MAYORES 
CUANDO EL VIRUS 
LLEGO ALA 
RESIDENCIA 


Direction 

Cronicas, programme of La 2 
de TVE/RTVE 
Screenplay 

Emilia Ayala 

Image 

Miguel Angel Marin 

Sound 

Ignacio Cafiizares 
Realisation 

Jose Maria Sanchez Chiquito 
Editing 

Emilio Pajares 

Producer 

Ana Pastor 

Producing Organisation 
RTVE 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
06/11/2020 

Original Language 
Spanish 

Subtitled in 

English 

Running Time 

45° 

Website 
www.rtve.es/alacarta/videos/ 


cronicas/mayores-cuando-virus-llego- 


residencias/5594927/ 


Older People, When the Virus Arrived at the Residences 
The documentary of the programme Cronicas, Older People, When the 
Virus Arrived at the Residences tells how the most vulnerable population 
has lived through the pandemic. Some of the problems are the lack of 
residential places, the shortage of personnel and the precariousness, 
which has made that residences workers not very qualified to take care 
of the elderly. In addition, this documentary seeks the opinions of several 
experts onresidences, whether or not these should be a business and if the 
Autonomous Communities of Spain should invest more in this sector, which 
at the moment, is mostly managed by private companies. 





Les personnes Ggées, quand le virus est arrivé dans 
les EHPAD 

Les personnes 4gées, quand le virus est arrivé dans les EHPAD, de la série 
Crénicas, montre la population la plus vulnérable face a la pandémie. Le 
manque de structures d'accueil, de personnel, etla précarité, notamment des 
soignants des EHPAD, souvent sous-qualifiés, révélent les failles du systéme. 
Le documentaire donne aussi la parole aux experts pour comprendre si les 
soins aux personnes agées doivent étre considérés comme un business 
et si les communautés autonomes d'Espagne doivent investir plus dans le 
service public du secteur, aujourd'hui, principalement en mains privées. 


Anziani, quando il virus é arrivato nelle RSA 

|| documentario della serie “Cronicas" dal titolo Anziani, quando il virus é 
arrivato nelle RSA, racconta come la popolazione pill vulnerabile ha vissuto 
la pandemia. La mancanza di alloggi residenziali, la carenza e la precarieta 
del personale, sono alcuni dei problemi che hanno inciso, oltre al fatto che 
i lavoratori delle residenze sono poco qualificati per prendersi cura degli 
anziani. Inoltre, questo documentario espone le opinioni di diversi esperti 
sulla questione se queste debbano essere 0 meno un business, e se le 
comunita autonome della Spagna debbano investire di piu in questo settore, 
che al momento é per lo piu gestito da societa private. 





268 prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





SPAIN 





RTVE 


RADIOTELEVISION 
ESPANOLA 


EL LEGADO DEL 
CALIFATO 


Direction 

Pilar Requena 

Screenplay 

Pilar Requena 

Graphics 

Victor Sanz Ruiz 

Color Setting 

Marga Serrano 

Musical Setting 

Jose Luis Ayuso 

Sounds Setting 

Sénen Feito 

Image and Sound 

Jose Luis de La Torre, 

Ignacio Cafizares 

Image and Sound (2 Unit) 
Vicente Gil, Luis Rapado, Marina Toldos 
Pastor, Maria Saurin, Jesus Paris, 
Jose Angel Ruiz Marafia 
Montage 

Javier Ribagorda Gil 
Postproduction 

Chema Giné 

Editing 

Pilar Requena 

Producer 

Ana Pastor Herrero 
Executive Producer 
Domingo lsaba 

Producing Organisation 
RTVE 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
14/10/2020 

Original Language 
Spanish 

Subtitled in 

English 

Running Time 

56” 

Website 
www.rtve.es/alacarta/videos/ 
documentos-tv/documentos-tv- 
legado-del-califato/5662927/ 


The Legacy of the Caliphate 

The documentary analyses the repercussions of the fall of the caliphate of 
the self-proclaimed Islamic State. A team from the programme has entered 
prisons and camps where Daesh fighters and their families are being held, in 
a kind of legal limbo. The programme has also spoken with victims of Daesh 
terrorists in Syria and Iraq. They are the legacy of the caliphate of a Daesh 
that is still alive, touched but not sunk. 


Uhéritage du califat 

L’héritage du califat analyse l'impact de la chute du califat autoproclamé 
par Daesh. L’équipe de tournage est entrée dans les gedles et les camps de 
rétention ou des djihadistes et leurs familles sont retenus hors de tout cadre 
légal international. Le réalisateur interview également des victimes de Daesh 
en Syrie et en lrak. Ceci est I'héritage du califat, méme sil’Etat Islamique est 
encore vivant. Frappé au coeur, Daesh n'a pas encore succombé. 


L’eredita del Califfato 

Il documentario analizza le ripercussioni della caduta del Califfato 
dell’'autoproclamato Stato Islamico. Una troupe del programma é entrata 
nelle carceri e nei campi dove sono detenuti i combattenti Daesh e le loro 
famiglie, in una sorta di limbo legale. Nel programma si parla anche con le 
vittime dei terroristi Daesh in Siria e Iraq. Sono l'eredita del califfato di un 
Daesh ancora vivo, colpito ma non affondato. 





2021 PRIX ITAA 269 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





SWEDEN 





SVT 


SVERIGES 
TELEVISION 


PUSH 


Direction 

Fredrik Gertten 

Producing Organisation 
WG Film 

Coproducing Organisations 
Cave 7 (Canada). In co-production 
with SVT, Filmi Skane, ZDF/ARTE 
with the support from Swedish Film 
Institute, Nordisk Film & TV Fond, 
Bertha Foundation, Omidyar Network, 
Malmé City and The Creative Europe 
programme of the European Union 
Year of Production 

2019 

Broadcasting Date 
01/12/2020 

Original Languages 

English, Spanish, German, Italian, 
Korean 

Subtitled in 

English 

Running Time 

92" 


Push 

The local working and middle classes have become unable to afford housing in 
major cities across the world. London, New York, Hong Kong, Toronto, Tokyo, 
Valparaiso, Sydney, Caracas, Barcelona, Paris, Amsterdam, Stockholm... the 
ist seems endless. People are being pushed out of their very own homes - 
because living in them has become unaffordable. We follow in the footsteps 
of Leilani Farha, UN Special Rapporteur on Adequate Housing, who means 
hat if we really want to make change to ensure all people can live in the 
city - then we have to be able to hold someone responsible for what is going 
on. Who are the players and what are the factors that make housing one of 
oday's most pressing world issues? It is time to recognise that housing is a 
human right, not acommodity. 


Les codts insoutenables de la vie en ville 

Les classes ouvriére et moyenne ne sont plus en mesure de s'offrir un 
ogement dans les principales villes du monde. Londres, New York, Hong 
Kong, Toronto, Tokyo, Valparaiso, Sydney, Caracas, Barcelone, Paris, 
Amsterdam, Stockholm... la liste est infinie. Les locataires sont expulsés 
parce que les loyers sont inabordables. Nous suivons les traces de Leilani 
Farha, rapporteuse spéciale des Nations Unies sur le logement convenable. 
Sinous voulons vraiment apporter des changements pour que tout le monde 
puisse vivre en ville, cela signifie que nous devons désigner les responsables 
de cette situation. Qui sont les acteurs et quels sont les facteurs qui font 
du logement l'un des problemes mondiaux les plus urgents de nos jours ? 
Le temps est venu de dire que le logement est un droit et non pas un produit 
de consommation. 





Il costo insostenibile della vita di citta 

Le classi lavoratrici e medie locali sono diventate incapaci di permettersi 
un alloggio nelle principali citta del mondo. Londra, New York, Hong Kong, 
Toronto, Tokyo, Valparaiso, Sydney, Caracas, Barcellona, Parigi, Amsterdam, 
Stoccolma... la lista sembra infinita. Le persone vengono espulse dalle loro 
stesse case, perché viverci é diventato inaccessibile. Seguiamo le orme di 
Leilani Farha, Relatore speciale delle Nazioni Unite sugli alloggi adeguati. Se 
vogliamo davvero apportare cambiamenti per garantire che tutte le persone 
possano vivere in citta, allora significa che dobbiamo essere in grado di 
ritenere qualcuno responsabile per cid che sta accadendo. Chi sono gliattori 
coinvoltie quali sono i fattori che rendonol'alloggio uno dei problemi mondiali 
piu urgenti di oggi? E tempo di riconoscere che la casa é@ un diritto umano, 
non un privilegio. 








270 prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





SWITZERLAND 





SRG SSR 


SOCIETE SUISSE DE 
RADIODIFFUSION ET 
TELEVISION 


PANDEMIA. 
SULLE TRACCE 
DEL VIRUS 


Direction 

Philippe Blanc, Mario Casella 
Narrating Voice 

Riccardo Nisseem Onorato 
Photography 

Claudio Rizzotti, Dino Martignoni 
Sound Track 

Michele Vassalli 

Editing 

Andrea Levorato 

Producers 

Bruno Boccaletti, Steven Artels, 
Daniel Pinter 

Producing Organisation 
SRGSSR 

Year of Production 

2021 

Broadcasting Date 
21/02/2021 

Original Language 
Italian 

Subtitled in 

English 

Dubbing Languages 
French, German 

Running Time 

93 


Pandemia. On the Trail of the Virus 

How did the virus arrive in Switzerland? How did the institutions react to a 
pandemic that was immediately announced as one of the great potential 
dangers for the future of our country and its population? What will be the 
human and social cost of the coronavirus? These are the questions that drive 
this groundbreaking documentary. 


Pandémie. Sur les traces du virus 

Par quels chemins le virus est-il arrivé en Suisse ? Comment les institutions 
ont-elles réagi face a une pandémie immédiatement annoncée comme |'un 
des grands dangers potentiels pour l'avenir de notre pays et sa population ? 
Quel sera le cot humain et social du coronavirus ? Telles sont les questions 
qui portent ce documentaire inédit. 


Pandemia. Sulle tracce del virus 

Ad unanno dal primo caso, cosa sappiamo sul modo in cui il virus @ arrivato 
in Svizzera? | retroscena della crisi, microstorie e dettagli che riscrivono un 
anno di pandemia. Il bombardamento quotidiano di notizie ci ha quasi fatto 
dimenticare che in Svizzera tutto era iniziato un anno fa. Larrivo dei vaccini 
sembra promettere una fine alla crisi, ma cosa Sappiamo sul modo in cui 
il virus @ arrivato? Cosa ci ha insegnato questa pandemia per affrontare 
le prossime epidemie? Le risposte e il racconto di alcuni retroscena poco 
conosciuti, in un documentario che parte dal Ticino e si allarga a tutta la 
Svizzera. 





2021 PRIX ITALIA 27 I 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





THAILAND 





THAI PBS 


THAI PUBLIC 
BROADCASTING 
SERVICE 


TID THAM 


Direction 

Patana Chirawong, Uruphong Raksasad 
Editing 

Sopawan Boonnimitra, 

Peerachai Kerdsint, Yanin Pongsuwan 
Producing Organisation 

Thai PBS 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
12/10/2020 

Original Language 

Northern Thai Language 

Subtitled in 

English, Thai 

Running Time 

8158” 


The Caved Life 

The renowned Tham Luang Rescue Operation in 2018 was the world’s 
triumph over the most challenging rescue. Mankind's power of love that 
came together from worldwide had brought the 13 lives of children and 
coach out safely. Although not long has passed, the story of love is fading, 
so did the forgotten lives around the cave area... forsaken in the same old 
problems. As if they are imprisoned in an invisible cave. Through the eyes of 
five prominent producers, the documentary The Caved Life brings us back 
to the same place, but with different questions that contemplate the shared 
answer of Thai society. 


La vie, piégés dans une caverne 

Le fameux sauvetage de Tham Luang en 2018 a symbolisé le succés de 
l'homme aux prises avec une opération de secours extréme. Le pouvoir 
de l'amour, qui a mobilisé et uni le monde entier, a permis de récupérer les 
13 enfants et leurs entraineurs sains et saufs. Bien que cette aventure soit 
récente, l'histoire de cet amour s'estompe, a l'image des vies oubliées aux 
alentours de la grotte... abandonnées aux problémes de toujours. Comme si 
ces gens étaient emprisonnés dans une grotte invisible. A travers le regard 
de cing grands producteurs, La vie, piégés dans une caverne nous rameéne 
sur les lieux du drame, en soulevant d'autres questions qui prétendent une 
réponse partagée par l'ensemble de la société thailandaise. 


La vita, intrappolati in una caverna 

La rinomata operazione di salvataggio di Tham Luang nel 2018 ha 
rappresentato il successo dell'uomo alle prese con il salvataggio piu 
impegnativo. Il potere dell'amore, dell’umanita che si é riunita da tutto il 
mondo, ha riportato le 13 vite di bambini e allenatori in sicurezza. Sebbene 
non sia passato molto tempo, la storia di questo amore sta svanendo, cos} 
come le vite dimenticate intorno all'area della grotta... abbandonate agli 
stessi vecchi problemi. Come se essi fossero imprigionati in una caverna 
invisibile. Attraverso gli occhi di cinque importanti produttori, il documentario 
La vita, intrappolati in una caverna ci riporta nello stesso luogo, ma con 
domande diverse che contemplano una risposta condivisa da tutta la societa 
thailandese. 








272 prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





UNITED KINGDOM 





BBC 


BRITISH 
BROADCASTING 
CORPORATION 


ONCE UPON A 
TIME IN IRAQ 


Series Director 
James Bluemel 
Producing Organisation 
KEO Films 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
13/07/2020 

Original Languages 
English, Arabic 
Subtitled in 

English 

Running Time 

59" 


Once Upon a Time in Iraq 

The Iraq War is the defining conflict of our age and set in motion a calamitous 
chain of unforeseen events that are still playing out to this day. The politicians 
and decision makers involved have already had their say. In this new series, 
directed by multi-award winning Director James Bluemel, the story of the 
Iraq war is toldinstead by civilians, journalists, and soldiers - ordinary people 
from both sides of the conflict, who lived through the 2003 invasion and the 
17 years of chaos that followed. Told with hope, humanity and humour, and 
illustrated with extraordinary and never before seen personal archive, this 
series takes us closer to the realities of the invasion, occupation, civil war 
and life under ISIS than has ever been possible before. Through their eyes 
we see how events in Iraq have changed the world forever. 


Il était une fois en Irak 

La guerre en Irak a bouleversé le XXI° siécle avec des conséquences 
non-calculées et catastrophiques qui continuent d'impacter |’équilibre 
du monde. Les preneurs de décisions et les politiques, impliqués dans le 
conflit, se sont déja exprimés sur la question. Cette série de documentaires, 
du célébre réalisateur pluri-récompensé James Bluemel, nous raconte 
en revanche cette sale guerre a travers le témoignage de civils, de soldats 
et de journalistes. Des hommes ordinaires, des deux cdtés de la barriére, 
qui ont vécu en direct l'invasion de 2003 et les dix-sept années de 
chaos qui ont suivi. Raconté avec humanité, humour et enrichie par des 
d’archives privées inédites // était une fois en Irak nous porte, comme jamais 
auparavant, au coeur del'invasion, de l’occupation, de la guerre civile et dela 
vie au quotidien sous le joug de Daesh. Un nouvel éclairage pour comprendre 
pourquoi la crise irakienne a changé la face du monde a tout jamais. 














C’era una volta in Iraq 

La guerra in lraq é il conflitto che ha caratterizzato la nostra epoca e ha 
messo in moto una catena disastrosa di eventi imprevisti che si stanno 
ancora verificando ai giorni nostri. | politici e i decisori coinvolti hanno 
gia detto la loro. In questa nuova serie, diretta dal pluripremiato regista 
James Bluemel, la storia della guerra in Iraq @ raccontata invece da civili, 
giornalisti e soldati - persone comuni da entrambe le parti del conflitto, 
che hanno vissuto l’invasione del 2003 ei 17 anni di caos che sono seguiti. 
Raccontata con speranza, umanita e umorismo, e illustrata attraverso un 
archivio personale straordinario e inedito, questa serie ci porta piu vicini alla 
realta dell'invasione, dell’occupazione, della guerra civile e della vita sotto 
I'lSIS, di quanto sia mai stato possibile prima. Attraverso il loro sguardo 
vediamo come gli eventi in Iraq hanno cambiato il mondo per sempre. 











2021 PRIX ITALIA 27S 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





UNITED KINGDOM 





CH4 


CHANNEL FOUR 
TELEVISION 


THE BATTLE FOR 
HONG KONG 


Direction 
Robin Barnwell 
Editing 

Guy Creasey 
Producers 


Robin Barnwell, Gesbeen Mohammad 


Executive Producers 
David Henshaw, Evan Williams 
Producing Organisation 
Hardcash Productions 


Coproducing Organisation 


Evan Williams Productions 
Year of Production 
2019 

Broadcasting Date 
16/02/2020 

Original Language 

English 

Subtitled in 

English 

Running Time 

48" 


The Battle for Hong Kong 

From the frontline of Hong Kong's street protests, this film follows five 
protesters through the most intense clashes with the police over months of 
pro-democracy demonstrations. This is their compelling story of the fight 
for their city’s special freedoms and democracy. The Battle for Hong Kong 
starts in2019 when an extradition bill that would allow suspects to be sent for 
trialin China sparked an unprecedented pro-democracy movement in Hong 
Kong. Following a brutal crackdown in which police officers used excessive 
force, the major financial centre soon descended into chaos. The film 
draws to aclose, as a major battle takes place at the Polytechnic University, 
capturing the final moments of the struggle against China's encroachment 
of Hong Kong. One of the film's protesters flees to Taiwan and another goes 
underground. 


La bataille pour Hong Kong 

En premiere ligne dans le soulevement pour la démocratie a Hong Kong, ce 
document suit pendant plusieurs mois cing manifestants lors des violents 
affrontements avec les forces policiéres. Un documentaire captivant sur le 
combat des Hongkongais pour la démocratie et la tutelle de leurs libertés 
prévues par le statut spécial de cette région. En 2019, un projet de loi facilitant 
l'extradition vers la Chine donne le coup d’envoi d'une vague de protestations 
a Hong Kong. Aprés la violente campagne de répression, la ville, considérée 
comme l'une des plus grandes places financiéres du monde, sombre dans 
le chaos. Le film se conclut sur la bataille de I'Ecole Polytechnique, bastion 
des insurgés et de leurs luttes contre l'invasion de Pékin. Lun des leaders de 
la protestation se réfugiera a Taiwan, alors que son camarade poursuivra le 
combat dans la clandestinité. 





La battaglia per Hong Kong 

Dalla prima linea delle proteste di strada a Hong Kong, questo film segue 
cinque manifestanti attraverso gli scontri pil intensi con la polizia nel 
corso di mesi di manifestazioni a favore della democrazia. Questa é la loro 
avvincente storia di lotta per le liberta speciali e la democrazia nella loro 
citta. La battaglia per Hong Konginizia nel 2019, quando un disegno dilegge 
sull'estradizione, che consentirebbe l'invio di persone sospette a processo 
in Cina, ha scatenato un movimento pro-democrazia senza precedenti a 
Hong Kong. A seguito di una brutale repressione in cui gli agenti di polizia 
hanno abusato della forza, il principale centro finanziario é precipitato presto 
nel caos. II film volge al termine, mentre una grande battaglia si svolge al 
Politecnico, catturando imomentifinali della lotta contro l'invasione di Hong 
Kong da parte della Cina. Uno dei manifestanti del film fugge a Taiwan e un 
altro continuera la lotta in incognito. 











274. prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





UNITED KINGDOM 





ITV 


STORMING THE 
CAPITOL: 
THE INSIDE STORY 


Direction 

Mark Davey 

Other Participant 
Robert Moore 
Producing Organisation 
ITN Productions for ITV 
Year of Production 
2021 

Broadcasting Date 
01/12/2021 

Original Language 
English 

Subtitled in 

English 

Running Time 

40’ 


Storming the Capitol: The Inside Story 

Within days of the extraordinary events of January 6", ITV aired the news 
documentary Storming the Capitol: The Inside Story. Based on one of the 
most remarkable scoops in recent years: ITV News was the only TV team 
in the world to report from within the crowd that attacked the US Congress. 
This documentary revealed for the first time the build-up to the assault, 
taking viewers inside the mob. Composed despite threats of attack, Robert 
Moore and his team captured the visceral fury and political alienation of the 
insurrectionists. With brilliant narrative skills, Robert connected it to his 
ground-breaking investigative work within the militia movements in contrast 
with the brutal policing of the BLM movement. This was a documentary 
that changed the global conversation about the threat posed by far-right 
extremism in America. 


Dans les coulisses de l’attaque au Capitole 

Quelques jours apres les évenements épouvantables du 6 janvier, ITV 
trasmet Dans les coulisses de l'attaque au Capitole, un documentaire sur 
l'un des plus gros scoop de ces derniéres années. ITV News est la seule 
équipe de tournage au monde a avoir raconté les incidents du point de vue 
de la foule qui attaquait le Congrés des Etats-Unis. Ce documentaire révéle, 
enexclusivité, la planification de l’'assaut en plongeant le spectateur au coeur 
de l'action. Bien que menacés, Robert Moore et son équipe ont immortalisé 
la rage viscérale et l’aliénation politique des insurgés. Dans un style brillant, 
le journaliste met en lien l’'assaut et ses investigations révolutionnaires sur 
ces milices en les opposant aux brutalités des forces de l’ordre lors des 
manifestations du BLM (Black Lives Matter). Ce documentaire a permis 
de recadrer le débat mondial sur les dangers de l'extrémisme de droite en 
Amérique. 





L’attacco al Campidoglio: dentro la storia 
A pochi giorni dagli straordinari eventi del 6 gennaio, ITV ha trasmesso il 
documentario L'attacco al Campidoglio: dentro la storia. Basato su uno 
degli scoop pit: notevoli degli ultimi anni: ITV News é stata l’unica troupe 
televisiva al mondo ariferire gli eventi dall'interno della follache ha attaccato 
il Congresso degli Stati Uniti. Questo documentario ha rivelato per la 
prima volta la pianificazione dell’assalto, portando gli spettatori all’interno 
dell'azione. Nonostante le minacce, Robert Moore e il suo team hanno 
catturato la furia viscerale e l’alienazione politica degli insurrezionalisti. 
Con brillanti capacita narrative, Robert lo ha collegato al suo lavoro 
n 
a 
e) 
a 





investigativo rivoluzionario all’interno dei movimenti della milizia, i 
contrapposizione con il brutale uso della forza da parte della polizi 
durante le proteste del movimento BLM (Black Lives Matter). Questo é sta 
un documentario che ha influenzato la discussione a livello globale sul 
minaccia rappresentata dall’estremismo di destra in America. 




















2021 PRIX ITALIA 275 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





UNITED KINGDOM 





ITV 


OUTBREAK: 

THE VIRUS THAT 
SHOOK THE 
WORLD 


Direction 

Robin Barnwell 

Journalists 

Robin Barnwell, Gesbeen Mohammad 
Cameraman 

Robin Barnwell 

Executive Producer 
David Henshaw 

Producing Organisation 
Hardcash Productions for ITV 
Year of Production 

2021 

Broadcasting Date 
19/01/2021 

Original Language 
English 

Subtitled in 

English 

Running Time 

76 


Outbreak: The Virus That Shook the World 

This is the dramatic global story of the first year of Covid-19, tracing the 
devastation caused by the spread of the virus across four continents. This 
eature-length documentary examines the science, politics and tragic stories 
of victims who are often among their country’s most vulnerable. Going 
undercover into Wuhan, China, doctors are filmed for the first time, claiming 
hat the contagiousness of the virus was covered up by the authorities. The 
ilm follows the trail of the virus to Italy, the UK, USA and Brazil, exploring how 
he pandemic was and remains within our control and how governments’ and 
public health officials’ decisions helped shape its course. Featuring analysis 
rom experts and character-led filming, this documentary shows how a 
pandemic - that many underestimated - became the deadliest for acentury. 











Le virus qui a bouleversé le monde 

Le récit dramatique de la premiére année de Covid-19 qui a bouleversé le 
monde et quiretrace les ravages de la pandémie dans les quatre continents. 
Le documentaire interroge la science, la politique et le drame des victimes, 
appartenant le plus souvent aux catégories les plus vulnérables. Nous 
nous sommes rendus sous couverture a Wuhan, en Chine, pour filmer 
en exclusivité des médecins affirmant que les autorités auraient caché 
la contagiosité du virus. Le film retrace le parcours du virus en Italie, au 
Royaume-Uni, aux Etats-Unis et au Brésil en concluant que la pandémie 
était et reste sous contrdéle et que les décisions des gouvernements et des 
responsables de la santé publique ont contribué a canaliser son évolution. 
Grace aux analyses d’experts et aux prises de vue en direct, ce documentaire 
montre pourquoi cette pandémie - que beaucoup ont sous-évaluée - est 
devenue la plus mortelle du siécle. 





Il virus che ha sconvolto il mondo 

Questa é la drammatica storia mondiale del primo anno di Covid-19, che 
ripercorre la devastazione causata dalla diffusione del virus in quattro 
continenti. Il lungometraggio esamina la scienza, la politicae le storie tragiche 
delle vittime che sono spesso tra le piu vulnerabili del loro paese. Ci siamo 
recati sotto copertura a Wuhan, in Cina, dove i medici vengono filmati per la 
prima volta mentre sostengono che la contagiosita del virus é stata nascosta 
dalle autorita. II film segue le tracce del virus in Italia, Regno Unito, Stati Uniti 
e Brasile, riscontrando che la pandemiaerae rimane sotto il nostro control 
e che le decisioni dei governi e dei funzionari della sanita pubblica hann 
contribuito a plasmare il suo corso. Con analisi di esperti e personaggi ch 
filmano in presa diretta, questo documentario mostra come una pandem 
- che molti hanno sottovalutato - sia diventata la piu mortale da un seco 
a questa parte. 





on oO 0 





276 PRIX ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





UNITED KINGDOM 





SKY UK 
BRUNO V TYSON 


Direction 

Kevin Macdonald, Benjamin Hirsch 
Other Participant 

Frank Bruno (Mike Tyson) 
Photography 

Ronan Killen 

Editing 

John Smith 

Producer 

Rick Murray 

Producing Organisation 
Workerbee 

Year of Production 

2020 

Broadcasting Date 
26/02/2021 

Original Language 
English 

Subtitled in 

English 

Running Time 

90' 

Website 
www.sky.com/watch/channel/ 
sky-documentaries/bruno-v-tyson 


Bruno v Tyson 

This historic feature length film charts the sensational highs and lows of 
two of the world’s most iconic black sportsmen, capped off with a reunion 
between the two foes directed by Oscar winning Film Maker Kevin Macdonald 
and Benjamin Hirsch. One hero, one villain: this is the story of America's 
“baddest man on the planet" Iron Mike Tyson as the friend and enemy 
of Britain's gentle giant, Frank Bruno and the fascinating way their lives 
remained connected like two sides of the same coin. The rock and roll story, 
told from Frank Bruno's perspective also features legends such as Lennox 
Lewis, Buster Douglas and others at the centre of a sensational boxing tale 
that doesn't shy away from the darker side of the sport. It culminates in a 
brutally honest head to head meeting as both men deal openly with their 
inner demons. 


Bruno v Tyson 

La version intégrale d'un documentaire historique retragant gloires et 
miséres des deux plus grandes icdnes noires du sport, signé Benjamin 
Hirsch et le Prix Oscar Kevin Macdonald. Les retrouvailles touchantes des 
deux boxeurs marquent l’'apogée du film : le héros et l’anti-héros. Lhistoire 
d'lron Mike Tyson, alias “l'homme le plus méchant de la planéte" et de 
son frere ennemi Frank Bruno, le géant britannique débonnaire. Deux 
destins étroitement liés comme les deux revers d'une méme médaille. 
En fouillant dans ses souvenirs, Frank Bruno nous présente deux autres 
légendes du pugilat, Lennox Lewis et Buster Douglas, sans rien cacher 
de la face sombre de la boxe. Le film se conclut sur un téte-a-téte cash, 
voire brutal, entre Tyson et Bruno, alors qu’ils se mettent a nu pour 
affronter leurs démons. 





Bruno v Tyson 

Questo film storico in versione integrale traccia i sensazionali alti e bassi di 
due delle icone pil conosciute al mondo fra i personaggi sportivi di colore, 
culminati in una rimpatriata trai due nemici, diretta dal regista premio Oscar 
Kevin Macdonald e Benjamin Hirsch. Un eroe e un anti-eroe: questa é la 
storia dell’ “uomo pit cattivo del pianeta" Iron Mike Tyson, amico e nemico 
del gigante gentile britannico, Frank Bruno, e dell'affascinante modo in cui 
le loro vite sono rimaste legate come due facce della stessa medaglia. Frank 
Bruno cipresenta anche altre leggende come Lennox Lewis, Buster Douglas, 
al centro di uno strepitoso racconto di boxe che non evita il lato oscuro di 
questo sport. Il tutto culmina in un incontro testa a testa spietatamente 
onesto, mentre entrambi affrontano apertamente i loro demoni interiori. 




















2021 PRIX ITALIA 277 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





VENEZUELA 





TELESUR 


COVID-19 EN 
CHILE, EL MITO 
NEOLIBERAL SIN 
MAQUILLAJE 


Direction 

Alejandro Kirk 
Screenplay 
Alejandro Kirk 

Editing 

Christian Inostroza 
Producing Organisation 
Telesur 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
05/03/2020 

Original Language 
Spanish 

Subtitled in 

English 

Running Time 

52’ 


Covid-19 in Chile, the Neoliberal Myth Without Makeup 
The Covid-19 pandemic has shown the weaknesses of capitalism throughout 
he planet, starting with the United States, which has become the epicentre of 
he crisis. In Chile, the neo-liberal paradise, the minimal state demonstrates 
its character as an instrument of a privileged caste that seeks to maintain 
and increase its profits during the pandemic, and therefore rules out radical 
measures to protect the people. Thus, the image of the "model" that was 
imposedin the dictatorship and deepened in the post-dictatorship collapses. 
The overcrowding in prisons, social housing, work centres, are a sanitary 
ime bomb. Rising unemployment and non-payment of wages exacerbate 
he anguish of millions. 





La Covid 19 au Chili, le mythe du néolibéralisme mis 
a nu 

La pandémie a mis en lumieére les failles du capitalisme dans le monde, a 
commencer par les Etats-Unis, considérés comme I'épicentre de la crise. 
Le Chili, paradis du néolibéralisme et modéle d’Etat minimal, est de fait un 
systeme aux mains d'une caste qui lui a garanti profits et privileges pendant 
la pandémie en excluant toute mesure de protection pour la population. 
Limage de “I'Etat modéle”, affichée sous Pinochet et entretenue aprés la 
dictature, s'effrite. La surpopulation carcérale, les logements sociaux et les 
centres de travail sont de véritables bombes sanitaires aretardement, alors 
que la hausse exponentielle du chémage et le gel des salaires contribuent a 
alimenter l'angoisse des Chiliens. 


Covid-19 in Cile, il mito neoliberista messo a nudo 

La pandemia ha mostrato le debolezze del capitalismo in tutto il pianeta, a 
cominciare dagli Stati Uniti, diventati l'epicentro della crisi. In Cile, il paradiso 
neoliberista, lo Stato ridotto al minimo dimostra il suo carattere di strumento 
nelle mani di una casta privilegiata che cerca di mantenere e aumentare i 
propri profitti durante la pandemia, e quindi esclude misure radicali per 
proteggere la popolazione. Crolla cosi l'immagine del "modello" che si era 
imposto nella dittatura e sedimentato nel dopo dittatura. Il sovraffollamento 
nelle carceri, negli alloggi sociali, nei centri di lavoro, sono una bomba a 
orologeria sanitaria. Laumento della disoccupazione e il mancato pagamento 
dei salari aggravano l'angoscia di milioni di persone. 








278 prix ITALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





VENEZUELA 





TELESUR 


23 DE FEBRERO, 
EL FRACASO 
DE UNA INVASION 


Direction 

Madeleine Garcia 
Screenplay 
Madeleine Garcia 
Editing 

Pedro Vargas 
Producer 

Madeleine Garcia 
Producing Organisation 
Telesur 

Year of Production 
2020 

Broadcasting Date 
23/02/2020 

Original Language 
Spanish 

Subtitled in 

English 

Running Time 

76 


February 23, The Failure of an Invasion 

This documentary was made by Journalist Madelein Garcia from Telesur, 
about the attempted invasion of Venezuela disguised as the delivery of 
humanitarian aid, which occurred on February 23, 2019 in the Tachira state 
of Venezuela, bordering with Colombia. Also called Battle of the Bridges 
because it occurred on the border bridges between the two countries, it was 
led by Juan Guaid6, who had proclaimed himself president a month earlier. 


23 février, l’echec d’une invasion 

Un documentaire signé Madelein Garcia de Telesur sur la tentative 
d'invasion du Venezuela, maquillée en opération humanitaire. 
Une tentative d'invasion qui s'est déroulée le 23 février 2019 dans I'Etat 
de Tachira, a la frontiére avec la Colombie. Egalerment appelée la “Bataille 
des ponts", parce qu'elle a eu lieu sur les ponts qui reliaient les deux 
pays, la tentative d'invasion était guidée par Juan Guaidé, qui s’était 
proclamé président du Venezuela un mois auparavant. 


23 febbraio, il fallimento di un’invasione 

|ldocumentario é stato realizzato dalla giornalista Madelein Garcia di Telesur, 
sulla tentata invasione del Venezuela camuffata da operazione umanitaria, 
avvenuta il 23 febbraio 2019 nello stato di Tachira, al confine con la Colombia. 
Chiamata anche Battaglia dei Ponti, perché avvenuta sui ponti di confine tra 
i due paesi, era guidata da Juan Guaid6, che si era proclamato presidente 
del Venezuela un mese prima. 





2021 PRIX ITALIA 249 


TV PROGRAMMES 


TV DOCUMENTARY 





VENEZUELA 





TELESUR 


LA GUERRA 
SUCIA CONTRA 
VENEZUELA 


Direction 

Alejandro Kirk 

Screenplay 

Alejandro Kirk 

Editing 

Cristian Inostroza 
Producing Organisation 
Telesur 

Coproducing Organisation 
HispanTv 

Year of Production 

2019 

Broadcasting Date 
16/03/2019 

Original Language 
Spanish 

Subtitled in 

English 

Running Time 

27 


The Dirty War Against Venezuela 

On April 30, 2019, the extreme right attempted anew coup d'état against the 
constitutional government. From early morning, in front of a group of armed 
forces, the deputy and self-proclaimed president, Juan Guaid6, announced 
the taking of power. The coup fundamentally failed, but left traces: the 
sunset of the Guaidéd phenomenon, initiated in January, and the beginning 
of the political negotiations in Norway; new threats of invasion and a dirty 
war; the regrouping of Chavism around democracy and the revolution; 
the intensification of the plotting of Venezuelan assets abroad and the 
commercial and financial embargo against the country; aserious breach of 
international law, exemplified in the attack of the diplomatic immunity of the 
embassy in Washington. Venezuela is the centre of a worldwide geopolitical 
battle. 








La sale guerre contre le Venezuela 

Le 30 avril 2019, l'extréme droite tente un nouveau coup d'état contre le 
gouvernement constitutionnel. Tot le matin, devant un groupe de militaires, 
le président de l'Assemblée Nationale et président autoproclamé, Juan 
Guaid6, annonce la prise de pouvoir. Fondamentalement, le coup d'état a 
échoué, mais ila laissé des traces : le déclin du phénoméne Guaid6 - qui avait 
commencé en janvier - et le début des négociations politiques en Norvége; 
de nouvelles menaces d'invasion et une sale guerre ; le renforcement 
du “chavisme" autour des valeurs de la démocratie et de la révolution ; 
l'intensification du complot des détenteurs de capitaux vénézuéliens a 
l'étranger et l’embargo commercial et financier contre le pays ainsi qu'une 
grave violation du droit international, représentée par la levée de l'immunité 
diplomatique a l’'ambassade du Venezuela a Washington. Le Venezuela est 
au centre d'une bataille géopolitique mondiale. 


La sporca guerra contro il Venezuela 

Il 30 aprile 2019, l'estrema destra ha tentato un nuovo colpo di stato contro 
il governo costituzionale. Fin dalla mattina presto, davanti a un gruppo di 
militari, il vice e autoproclamato presidente, Juan Guaid6, ha annunciato la 
presa del potere. II colpo di stato fondamentalmente é fallito, ma ha lasciato 
delle tracce: il tramonto del fenomeno Guaid6, cominciato a gennaio, el'inizio 
dei negoziati politici in Norvegia; nuove minacce di invasione e una guerra 
sporca; il rafforzamento del “chavismo" attorno ai valori della democrazia 
e della rivoluzione; l'intensificazione del complotto dei detentori di capitali 
venezuelani all'estero e l'embargo commerciale e finanziario contro il paese; 
una grave violazione del diritto internazionale, rappresentata dall’attacco 
all’immunita diplomatica dell’'ambasciata venezuelana a Washington. Il 
Venezuela é al centro di una battaglia geopolitica mondiale. 





280 prix TALIA 2021 


TV DOCUMENTARY 





PAN-EUROPEAN 
BROADCASTERS 





HBO-E 


HBO EUROPE 
ORIGINAL 
PROGRAMMING LTD 


VITALS. 
UNA HISTORIA 
HUMANA 


Direction 

Félix Colomer 
Photography 

Felix Colomer Valles, Jannes Jacobs 
Sound Track 

Joaquim Badia 

Editing 

Guiu Vallve 

Producing Organisations 
El Terrat (The Mediapro Studio) 
and Forest Film Studios 

for HBO Europe 

Year of Production 
2020 

Original Language 
Spanish 

Subtitled in 

English 

Broadcasting Date 
02/07/2021 

Running Time 

59° 


Vitals. A True Human Story 

Vitals. A True Human Story is a profound, moving and uplifting portrait 
of life at a Barcelona hospital at the height of the Covid-19 pandemic. 
The extraordinary three-part series explores the physical and emotional 
challenges faced by patients and healthcare workers not only at work but 
also at home with their families and loved ones. By capturing the intimate 
stories of his subjects, Director Félix Colomer reminds us of mankind's 
remarkable capacity for love and kindness when confronted by the worst 
of circumstances. It was premiered on February 7 across all HBO Europe 
territories, and is produced by EI Terrat (The Mediapro Studio) and Forest 
Film Studios for HBO Europe. 





Des signes de vie. Une histoire humaine 

Des signes de vie. Une histoire humaine est un portrait fouillé, émouvant et 
édifiant de la vie au quotidien dans un hdpital de Barcelone au plus fort de 
a pandémie de Covid-19. ‘extraordinaire série, en trois parties, s’attache 
aux défis physiques et émotifs affrontés par les patients et le personnel de 
santé au travail, mais aussi ala maison avec leurs familles et leurs proches. 
En s'emparant des histoires intimes de ses protagonistes, le réalisateur 
Félix Colomer nous rappelle l'extraordinaire capacité de I'humanité d'aimer 
et de faire preuve de bienveillance dans les circonstances les plus cruelles. 
La série, présentée en avant-premieére le 7 février sur tous les territoires 
HBO Europe, a été produite par El Terrat (Mediapro Studio) et Forest Film 
Studios pour HBO Europe. 





Segni di vita. Una vera storia umana 

Segni di vita. Una vera storia umanaé un ritratto profondo, commovente ed 
edificante della vita in un ospedale di Barcellona al culmine della pandemia 
Covid-19. La straordinaria serie in tre parti esplora le sfide fisiche ed emotive 
affrontate dai pazienti e dagli operatori sanitari non solo al lavoro ma anche 
a casa con le loro famiglie e i loro cari. Catturando le storie intime dei 
suoi soggetti, il regista Félix Colomer ci ricorda la straordinaria capacita 
dell’'umanita di amore e gentilezza di fronte alle circostanze peggiori. 
E stato presentato in anteprima il 7 febbraio in tutti i territori HBO Europe 
ed é prodotto da El Terrat (The Mediapro Studio) e Forest Film Studios per 
HBO Europe. 











2021 PRIX ITALA 281 





WEB PROJECTS 





5] 


289 WEB FACTUAL 
315 WEB FICTION 


325 WEB INTERACTIVE 





WEB PROJECTS 


WEB PROJECTS 



































BELGIUM 

RTBF 

FACTUAL Turning Point 
www.instagram.com/tv/CMbyMEtly3n/ 

FACTUAL Plus Thirty-Two (+32) 
www.instagram.com/plustrentedeux/channel/ 

FACTUAL First Wave 
www.rtbf.be/auvio/emissions/detail_premiere-vague?id=18174 

CANADA 

CBC/SRC 

FACTUAL Spoils of #nature on Instagram 
beside.media/dossier/spoils-of-nature-on-instagram/ 

INTERACTIVE How to Fight Disinformation 
www.radio-canada.ca/combat-desinfo 

COLOMBIA 

RCN RADIO 

INTERACTIVE Covid-19 in Colombia: a Year of Change and the Challenge of the Vaccination 
www.rcnradio.com/coronavirus-en-colombia-vacunacion-prevencion- 
y-que-paso-en-el-primer-aniversario 

RTVC 

INTERACTIVE The Cube, Three Dimensional Stories 


elcubo.vercel.app 


CZECH REPUBLIC 














CTV 

FACTUAL 1989: Action Freedom 
www.akcesvoboda.cz 

FACTUAL Poetry in Motion 
ctart.cz/tema/jedna-basen 

INTERACTIVE The Skeleton Island 
decko.cz/hry/ostrov-kostrov 

CZCR 

INTERACTIVE Santa’s Grandchildren 


jeziskovavnoucata.rozhlas.cz/ 





284 prix ITALIA 2021 


WEB PROJECTS 















































DENMARK 

DR 

INTERACTIVE Fish Bingo 
fiskebanko.dk 

FINLAND 

YLE 

FACTUAL Tarmu Jarvinen-Kross is Gay and has to leave Poland because of it 
yle.fi/aihe/artikkeli/2021/03/30/tarmu-jarvinen-kross-is-gay-and-has- 
to-leave-poland-because-of-it 

FRANCE 

ARTE FRANCE 

FACTUAL Dopamine - Lockdown Special 
www.arte.tv/en/videos/RC-017841/dopamine/ 

INTERACTIVE ARTE FAQ 
story.snapchat.com/p/da34de3d-clbc-45bc-abcb-66aala4becdf/ 
115589027581952 

INTERACTIVE Jour de Play 
www.twitch.tv/videos/953009989 

FRANCE 

TELEVISIONS 

FACTUAL Trolls 
www.france.tv/documentaires/societe/trolls/ 

RADIO FRANCE 

INTERACTIVE Viva l'Orchestra at Home 
www.youtube.com/watch?v=vuQOTvyRtsY 

GERMANY 

ARD 

FACTUAL The Hate Machine 
web.br.de/interaktiv/hassmaschine/ 

FACTUAL safespace - Your Team for Intimate Topics 
www.tiktok.com/@safespace.offiziell 

INTERACTIVE Tatort - The Interactive Radio Play, Episode 1: “Hellfire” 


tatort.de/interaktiv 





2021 PRIX ITAUA 285 


WEB PROJECTS 


WEB PROJECTS 


























ZDF 

FACTUAL The Centuries 
www.youtube.com/watch?v=lUZm20FGaq4 

FACTUAL Europe@Home 
www.arte.tv/de/videos/RC-020686/europe-home-europa-zu-gast- 
bei-daniel-hope/ 

ITALY 

RAI 

FACTUAL Allevi in the Jungle 
www.raiplay.it/programmi/alleviinthejungle 

FICTION Mental 
www.raiplay.it/programmi/mental 

INTERACTIVE A Rimirar che Radio! Rai Radio2 Celebrates Dante Alighieri 
www.instagram.com/rairadio2 

JAPAN 

NHK 

INTERACTIVE #Suzu-san here&there 


www.nhk.or.jp/special/suzusan 





KOREA (SOUTH) 




















KBS 

FACTUAL Music Curation Battle: Al vs. Human 
post.naver.com/my.nhn?navigationlype=push&memberNo=44539873 

INTERACTIVE Round 2020 
roundfestival.net 

INTERACTIVE My Stay-at-Home Challenge 
world.kbs.co.kr/special/kbscontest_2020 

MBC 

FACTUAL Onulun 
www.youtube.com/c/onulun/videos 

NETHERLANDS (THE) 

NPO 

FACTUAL The Graduation Class of 2020 


examenklasvan2020.nl 





286 prix TALIA 2021 


WEB PROJECTS 












































FICTION War-Stories 
www.instagram.com/stories/highlights/17893249321623491 

INTERACTIVE Binnenhof Online 
binnenhofonline.nl 

POLAND 

PR 

FACTUAL Podcasts 
podcasty.polskieradio.pl 

FICTION 1920 Battle of Warsaw 
www.bitwal920.gov.pl 

INTERACTIVE Polish Radio for Drivers 
radiokierowcow.pl 

TVP 

FACTUAL TVP Sport New Mobile Application 
sport.tvp.pl/aplikacja-mobilna 

FICTION TVP Kultura 2 Channel 
kultura2.tvp.pl 

INTERACTIVE National Culture Festival “Memory and Identity” Online Event 
www.fkn.tvp.pl 

SPAIN 

RTVE 

FACTUAL Whaat!? 
www.rtve.es/playz/videos/whaat/whaat-capitulo-l-amor-sexo/5780187 

FICTION Riders 
www.rtve.es/rtve/20200914/playz-rueda-riders/2042160.shtml 

INTERACTIVE Giving Birth in the 215t Century 
lab.rtve.es/webdocs/parto-respetado 

SWEDEN 





SVERIGES RADIO 


INTERACTIVE 


The P2 Walpurgis Choir 
sverigesradio.se/artikel/ 7463192 





2021 PRIX ITALA 287 


WEB PROJECTS 


WEB PROJECTS 




















SWITZERLAND 
SRG SSR 
FACTUAL Collection Lockdown by Swiss Filmmakers 
www.youtube.com/playlist?list=PLoasjeT 74zeO0yZxgfOY24myZ9bjCQBRtu 
FICTION Metta da fein 
www.rtr.ch/mettadafein 
INTERACTIVE Dance Trail 
dancetrail.app 
THAILAND 
THAI PBS 
INTERACTIVE C-Site: The Power of Citizen 


www.csitereport.com 





UNITED KINGDOM 











BBC 

FACTUAL Get Creative at Home Masterclasses 
www.bbc.co.uk/iplayer/episode/pO8jmdhs/culture-in-quarantine-get- 
creative-at-home- masterclasses-cynthia-erivo 

FICTION Swan Lake Bath Ballet 
www.bbc.co.uk/programmes/pO8k25yw 

INTERACTIVE Life Drawing Live!: Pose Cam 


www.bbc.co.uk/events/ejb3v2/live/cf89mb 








288 prix TALIA 2021 


WEB FACTUAL 





22 





WEB PROJECTS 


WEB FACTUAL 




















BELGIUM 
RTBF 
Turning Point 
www.instagram.com/tv/CMbyMEtly3n/ 
Plus Thirty-Two (+32) 
www.instagram.com/plustrentedeux/channel/ 
First Wave 
www.rtbf.be/auvio/emissions/detail_premiere-vague?id=18174 
CANADA 
CBC/SRC 


Spoils of #nature on Instagram 
beside.media/dossier/spoils-of-nature-on-instagram/ 





CZECH REPUBLIC 





CTV 


1989: Action Freedom 
www.akcesvoboda.cz 





Poetry in Motion 
ctart.cz/tema/jedna-basen 





FINLAND 





YLE 


Tarmu Jarvinen-Kross is Gay and has to leave Poland because of it 
yle.fi/aihe/artikkeli/2021/03/30/tarmu-jarvinen-kross-is-gay-and-has- 
to-leave-poland-because-of-it 





FRANCE 





ARTE FRANCE 


Dopamine - Lockdown Special 
www.arte.tv/en/videos/RC-017841/dopamine/ 





FRANCE 
TELEVISIONS 


Trolls 
www.france.tv/documentaires/societe/trolls/ 





290 prix ITALIA 2021 


WEB FACTUAL 









































GERMANY 
ARD 
The Hate Machine 
web.br.de/interaktiv/hassmaschine/ 
safespace - Your Team for Intimate Topics 
www.tiktok.com/@safespace.offiziell 
ZDF 
The Centuries 
www.youtube.com/watch?v=lUZm20F Gaq4 
Europe@Home 
www.arte.tv/de/videos/RC-020686/europe-home-europa-zu-gast- 
bei-daniel-hope/ 
ITALY 
RAI 
Allevi in the Jungle 
www. raiplay.it/programmi/alleviinthejungle 
KOREA (SOUTH) 
KBS 
Music Curation Battle: Al vs. Human 
post.naver.com/my.nhn?navigationlype=push&memberNo=44539873 
MBC 
Onulun 
www.youtube.com/c/onulun/videos 
NETHERLANDS (THE) 
NPO 
The Graduation Class of 2020 
examenklasvan2020.nl 
POLAND 
PR 


Podcasts 
podcasty.polskieradio.pl 





2021 PRIX ITALIA 291 


WEB PROJECTS 


WEB FACTUAL 

















TVP 
TVP Sport New Mobile Application 
sport.tvp.p|/aplikacja-mobilna 
SPAIN 
RTVE 
Whaat!? 
www.rtve.es/playz/videos/whaat/whaat-capitulo-l-amor-sexo/5/780187 
SWITZERLAND 
SRG SSR 


Collection Lockdown by Swiss Filmmakers 
www.youtube.com/playlist?list=PLoasjeT 74zeOyZxgfOY24myZ9bjCQBRtu 


UNITED KINGDOM 
BBC 


Get Creative at Home Masterclasses 
www.bbc.co.uk/iplayer/episode/pO8jmdhs/culture-in-quarantine-get- 
creative-at-home- masterclasses-cynthia-erivo 





292 Prix ITALIA 2021 


WEB FACTUAL 





BELGIUM 





RTBF 


RADIO 
TELEVISION 
BELGE 
FRANCOPHONE 


VIRAGES 


www.instagram.com/tv/ 
CMbyMEtly3n/ 


Project Managers 

Sarah Semana, Lucie Rezsohazy 
Content Manager 
Maxime Coton 

Graphic Designers 
Pauline Riviére, Amir Borenstein 
Direction 

Maxime Coton, Nina Marissiaux, 
Sophie Soukias, Paul Vincent De 


Lestrade, Charles Vandenbossche, 


Lou de Pontavice 
Producer 

Joel Curtz 

Producing Organisation 
RTBF 

Year of Production 
2020 

Date Posted Online 
15/03/2021 

Original Language 
French 

Other Website 
www.rtbf.be/webcreation/ 
webdocumentaires/virages 


Turning Point 

Virages - their lives have taken a new turn. A vertical web series in 6 episodes. 
For some people, the pandemic was an opportunity to change their lives. 
The web series Virages profiles six young adults who have experienced a 
real turning point. During the confinement, when it is impossible to go out, 
when hospitals are badly managed, when it becomes difficult to work and 
travel is forbidden, life takes another course. Awareness, search for meaning, 
professional reconversion, relocation and personal upheaval are at work in 
Virages. 





2021 PRIX ITALIA 2YS 


WEB PROJECTS 


WEB FACTUAL 





BELGIUM 





RTBF 


RADIO 
TELEVISION 
BELGE 
FRANCOPHONE 


PLUS TRENTE-DEUX 
(+32) 


www.instagram.com/ 
plustrentedeux/channel/ 


Project Manager 

Lucie Rezsohazy 

Content Manager 

Isabelle Christiaens 

Graphic Designer 

Lia Bertels 

Social Media Editor 
Sarah Semana 

Direction 

Sarah Semana, Benoit Do Quang, 
Pablo Crutzen Diaz 

Producer 

Pierre Leo 

Producing Organisation 
RTBF 

Year of Production 

2020 

Date Posted Online 
27/04/2020 

Original Language 

French 

Other Website 
www.rtbf.be/webcreation/ 
webdocumentaires/plus-trente-deux 


Plus Thirty-Two (+32) 

Their names are Phung, Georges, Palma, Arnold, Mehdi and Alvin. They're 
from Vietnam, Syria, Ecuador, Albania, Morocco and Congo and have one 
thing in common: Belgium has become their home. The first thing people 
do when they arrive in anew country is get aphone number. Plus Thirty-Two 
is Belgium's dial-in code. Plus Thirty-Two is also the name of an Instagram 
series that tells stories of immigration and integration, ina poetic, optimistic 
manner, and with a very special Belgian touch. It offers multicultural, polyglot 
slices of lives in the form of a documentary series made of photographs, 
videos, animations, in a storytelling designed for Instagram consumption. 





294. prix ITALIA 2021 


WEB FACTUAL 





BELGIUM 





RTBF 


RADIO 
TELEVISION 
BELGE 
FRANCOPHONE 


PREMIERE VAGUE 
www.rtbf.be/auvio/ 
emissions/detail_premiere- 
vague?id=18174 


Content Manager 

Olivier Magis 

Direction 

Stéphanie Brumat, Jean-Baptiste 
Dumont, Charlotte Grégoire, 

Anne Schiltz, Sébastien Wielemans 
Producers 

Samuel Tilman, Isabel de la Serna 
Producing Organisation 
RTBF 

Year of Production 

2020 

Date Posted Online 
12/04/2020 

Original Language 

French 

Other Website 
www.rtbf.be/webcreation/ 
webdocumentaires/premiere-vague 


First Wave 


March 2020. Affected by the Covid-19 epidemic, Belgium confines itself. 
Acollective of filmmakers comes into contact with carers to collect their daily 
testimonies by video-conference, for the duration of the first wave. Gradually, 
intimacy and trust among them rise to confidence. 





2021 PRIX ITALIA 295 


WEB PROJECTS 


WEB FACTUAL 





CANADA 





CBC/SRC 


CANADIAN 
BROADCASTING 
CORPORATION/ 
SOCIETE 

RADIO CANADA 


DENATURER 
LA #NATURE SUR 
INSTAGRAM 


beside.media/dossier/spoils- 
of-nature-on-instagram 


Content Manager 
Yannick Pinel 

Graphic Designer 

Martin Labbé 

Developer 

Mykael Adam 

Photography 

Kari Medig, Catherine Bernier 
Direction 

Sarah Semana, Benoit Do Quang, 
Pablo Crutzen Diaz 
Producing Organisation 
Radio-Canada 

Coproducing Organisation 
Beside 

Year of Production 

2019 

Date Posted Online 
01/01/2019 

Original Language 

French 


Spoils of #nature on Instagram 

The quest for the perfect photo has accelerated since the arrival of Instagram. 
More and more people are immortalising their passage in magnificent natural 
environments. But the consequences are far from trivial: fauna and flora 
weakened, staff overwhelmed, outdoor experience wasted. The dossier 
lists numerous examples from all over the world and offers a reflection on 
our obsession with the perfect photo, our collective race for “likes”, and the 
illusion of disconnection in nature while people remain hyper-connected. 
Several speakers commented on this phenomenon, including various 
specialists in the arts and sciences, in addition to nature Influencer Jeanne 
Rondeau-Ducharme, whom we followed in the field. 





296 prix ITALIA 2021 


WEB FACTUAL 





CZECH REPUBLIC 





CTV 
CESKA TELEVIZE 


1989: AKCE 
SVOBODA 


www.akcesvoboda.cz 


Project Managers 
Jakub Adamus, Jakub HoSek 
Designers 

Jan Hryz, Radek Vesely, 
Matej PospiSil 
Developer 

Jan Hryz 

Direction 

Jakub Adamus, Jakub Hosek 
Website Editor 

Iveta Skrabalova 
Producing Organisation 
CTV 

Year of Production 
2019 

Date Posted Online 
10/01/2019 

Original Language 
Czech 


1989: Action Freedom 


Anonline PC/mobile device game in which players can relive the 1989 events. 
Aclassic board game, but instead of moving pieces on the board, the players 
use cars which were on the roads of Czechoslovakia thirty years ago. 





2021 PRIX ITALIA OZ 


WEB PROJECTS 


WEB FACTUAL 





CZECH REPUBLIC 





CTV 


CESKA TELEVIZE 


JEDNA BASEN 


ctart.cz/tema/jedna-basen 


Content Manager 

Josef Chuchma 

Direction 

Josef Chuchma, Ondrej Mazura 
Photography 

Ondrej Mazura 

Producing Organisation 
CTV 

Year of Production 
2019 

Date Posted Online 
03/06/2019 

Original Language 
Czech 


Poetry, in Motion 

Poetry, somewhat neglected, yet a highly inspiring and enriching literary 
genre. For a Czech TV's online culture series at CTart.cz, we were looking 
for a format highlighting compelling poetry collections, dozens of which are 
annually published in Czechia, making a poem a vital part of the online world. 
We've developeda minimalist, yet effective format, with the author himself/ 
herself reading aselected poem from his/her new collection. The design of 
the series is spare - to let the poem shine - just a reading author on camera, 
with the text of a poem on the background. 





298 prix ITALIA 2021 


WEB FACTUAL 





FINLAND 





YLE 


THE FINNISH 
BROADCASTING 
COMPANY 


TARMU 
JARVINEN-KROSS 
ON HOMO, 

SIKSI HANEN ON 
LAHDETTAVA 


PUOLASTA 
yle.fi/aihe/artikkeli/2021/03/ 
30/tarmu-jarvinen-kross-is-gay 
-and-has-to-leave-poland- 
because-of-it 


Project Manager 
Viivi Berghem 

Content Manager 
Marko Lénnqvist 
Designer 

Viivi Berghem 

Graphic Designer 
Annukka Palmén-Vaisanen 
Developer 

Antti Saarenpaa 
Direction 

Viivi Berghem 
Photography 

Kasia Strek 

Editing 

Elina Ojanotko 

Colour Grading 
Oliver Fokin 

English Translation 
Katja Juutistenaho 
Producer 

Marko Lonnqvist 
Production Assistant 
Marikki Oras 
Producing Organisation 
YLE 

Year of Production 
2020 

Date Posted Online 
11/11/2021 

Original Language 
Finnish 


Tarmu Jarvinen-Kross is Gay and has to leave Poland 
because of it 

Estonian Tarmu Jarvinen-Kross has lived in Poland for 11 years. During his 
time there, he has seen the human rights situation changing radically. The 
political leaders and the church systematically spread hate speech about 
sexual and gender minorities in the country. The hate mongering has led to 
a situation where minorities experience a physical threat and discrimination 
and suffer from severe mental health problems. Tarmu Jarvinen-Kross has 
made a tough decision. He has to leave Poland. 





2021 PRIX ITALIA ZOO 


WEB PROJECTS 


WEB FACTUAL 





FRANCE 





ARTE FRANCE 
DOPAMINE 


www.arte.tv/en/videos/ 
RC-017841/dopamine/ 


Direction 

Leo Favier 

Producing Organisation 
ARTE France 

Coproducing Organisation 
Les Bons Clients 

Year of Production 

2020 

Date Posted Online 
09/07/2020 

Original Language 
French 


Dopamine - Lockdown Special 

Since lockdown started, you've been panicking. Your work, social and sex 
life have all disappeared! But with your smartphone apps you'll be fine. More 
than ever, Zoom, Deliveroo, Animal Crossing, Houseparty and Netflix take 
advantage of your anxiety level during the coronavirus pandemic to make 
you even more addicted. 





300 prix TAA 2021 


WEB FACTUAL 





FRANCE 





FRANCE 
TELEVISIONS 


TROLLS, A VISAGES 
DECOUVERTS (EP 1) 


www.france.tv/ 
documentaires/societe/trolls/ 


Direction 

Leo Favier 

Producers 

Rémy Reboullet (Urbania Productions), 
Vincent Gazaigne (Talweg Production) 
Coproducing Organisation 
Les Bons Clients 

Year of Production 

2020 

Date Posted Online 
09/07/2020 

Original Language 

French 


Trolls 

Trolls are everywhere, but you never see them. Scourge of our online 
conversations for some, hero of the free Internet for others, this figure 
polarizes as much as it fascinates. And yet, no one has ever seen the face 
of a troll. We don't know how many they are, what motivates them let alone 
what they look like. With Trolls, we discover the human beings behind these 
virtual identities. A rare and unique journey with uncovered face in one of 
the gray areas of freedom of expression on the Internet. 





2021 PRIX ITALIA GOT 


WEB PROJECTS 


WEB FACTUAL 





GERMANY 
ARD The Hate Machine 


Incitement to murder, Nazi imagery and Holocaust denial - an exclusive 
ARBEITSGEMEINSCHAFT analysis of 2.6 million posts and comments from right-wing Facebook groups 
DER OFFENTLICH - shows how Facebook is failing to address hate speech on the Internet. 


RECHTLICHEN 
RUNDFUNKANSTALTEN 
DER BUNDESREPUBLIK 
DEUTSCHLAND 


DIE 


HASSMASCHINE 
web.br.de/interaktiv/ 
hassmaschine/ 


Developers 

Sebastian Bayerl, Anna Hunger, 
Ulrike Képpen, Benedikt Nabben, 
Verena Nierle, Maximilian Richt, 
Niels Ringler, Robert Schoffel, 
Morteza Shahrezaye, Hakan Tanriverdi, 
Maximilian Zierer (BR), Nils Altland, 
Barbara Jung, Sebastian Pittelkow 
(NDR), Christian Basl, Palina Milling, 
Katja Riedel, Monika Wagener (WDR) 
Producing Organisation 

BR 

Coproducing Organisations 
NDR, WOR 

Year of Production 

2020 

Date Posted Online 
23/06/2020 

Original Language 

German 








302 prix TALIA 2021 


WEB FACTUAL 





GERMANY 





ARD safespace - Your Team for Intimate Topics 

Is TikTok just about dancing? Nope. @safespace.offiziell has answers to all 
ARBEITSGEMEINSCHAFT questions about body and mental health that are really important to young 
DER OFFENTLICH - female, trans or non-binary users: whether it’s about menstruation, body 
RECHTLICHEN aed fear fine 4 eee ee ee gas es 

yr undfunk Berlin-Brandenburg) offer orientation, information an 

RUNDFUNKANSTALTEN empowerment - beyond common gender and beauty norms and always 
DER BUNDESREPUBLIK with medically sound information. safespace is not only aimed at the 
DEUTSCHLAND heteronormative, white average society - but also at all people who have 

the feeling that they do not belong. The main channelis TikTok, yet safespace 
SAFESPACE baa DEIN is cross-media. You can listen to safespace on the radio programme at 
TEAM FUR INTIME Fritz, read articles on the website or watch videos on television in the health 
THEMEN programme rbb Praxis. 


www.tiktok.com/ 
@safespace.offiziell 








Board 

Doerte Caspary (rbb Praxis), Tom Koelm 
(Fritz), Elisabeth Kirchner (Fritz) 
Hosts 

Saeli El Mohands, Saphira Siegemund, 
Whitney Bursch, Rosa Fabry, Lea Wessels 
Editors 

Ariane Boehm (Editorial Lead), 
Elena Muenker, Susanne Fass, 

Kim Neubauer 

Design 

Hendrik Niefeld (Design Lead), 
Bettina Ruhland-Neitzke (Head of 
Design Department) 
Illustration 

Daniela Haerle (Illustration Lead), 
Caroline Rilat, Tu-Phuong Ly 
Producers 

Kerstin Gitter, Christiane Seifart 
(Head of Department) 

Format Development 
Ariane Boehm, Elena Muenker, 
Susanne Fass, Kim Neubauer, 
Yelda Tuerkmen, Isabel Hummel 
Producing Organisation 
rbb - Rundfunk Berlin-Brandenburg 
Year of Production 

2020 

Date Posted Online 

2020 

Original Language 

German 

Other Website 
www.rbb-online.de/safespace 





2021 PRIX ITALIA BOS 


WEB PROJECTS 


WEB FACTUAL 





GERMANY 





ZDF 


ZWEITES 
DEUTSCHES 
FERNSEHEN 


#JAHR100-REIHE 
MIT MIRKO 
DROTSCHMANN 


www.youtube.com/ 
watch?v=IUZm20FGaq4 


Project Managers 

Veronica Pieper, Judith Beyermann 
Content Managers 

Veronica Pieper, Ricarda Schlosshan 
Direction 

Martin Becker, David Pfannenschmidt 
Website Editors 

Michael Buesselberg, Oliver Unbehend 
Social Media Editors 
Veronica Pieper, Ricarda Schlosshan 
Producing Organisation 
Objektiv Media 

Year of Production 

2020 

Date Posted Online 
03/04/2020 

Original Language 

German 

Other Website 
www.youtube.com/ 
watch?v=oMP8mZD20E0 


The Centuries 

Example from the series: 14" century, with the sub-heading Climate change 
and epidemics - acentury of crises. The people of that century faced many 
crises, similarly to what we are experiencing in the early 21% century. 
Atleast seven big earthquakes rocked central Europe, and for three long years 
swarms of locusts plagued Bohemia and present-day southern Germany. 
To make matters worse, extreme weather repeatedly devastated harvests. 
There were several catastrophic floods in the early part of the 14" century. 
Tens of thousands of people drowned during one infamous flood called 
St. Mary Magdalene's flood. Vast tracts of land were covered in water, and 
when it receded, more soil was washed away than would normally erode 
over the course of centuries. The consequences of that loss of fertile land 
were fatal. 








304 prix TAUA 2021 


WEB FACTUAL 




















GERMANY 
ZDF Europe@Home 
With so many people living in isolation because of the lockdown, the 
ZWEITES European vision is now more important than ever. Therefore, Daniel Hope 
and ARTE launched on February 12, 2021 the new series Europe@Home 
DEUTSCHES on ARTE Concert, which is dedicated to sharing Europe's extraordinary 
FERNSEHEN cultural diversity and musical riches. Each of the programmes celebrates 
the music of one European country. Over a nine-week period, Europe@ 
EUROPE@HOME - Home presented the music and culture of all 27 EU member states. Daniel 
EUROPA ZU GAST Hope invited therefore musicians and other artists into his home in Berlin 
and together they played works by composers from their countries, thus 
BEl DANIEL HOPE sharing the unique cultural heritage of every corner of Europe. Among others, 
www.arte.tv/de/videos/ artists like Nils Landgren, Herta Muller, Michael Barenboim, Camille Thomas, 
RC-020686/europe-home- Michael Wollny, Stepanka Pulcakova participated. 


europa-zu-gast-bei-daniel- 
hope/ 


Project Manager 
Rebecca Gross 
Content Manager 
Rebecca Gross 
Designer 

René Paepke 
Developer 

René Paepke 

Direction 

Stefan Mathieu 
Photography 

Daniel Waldhecker 
Social Media Editor 
Johanna Czekalla 
Website Editor 
Johanna Czekalla 
Sound Track 

René Miller, Wolfgang Schiefermair 
Producer 

Stefan Mathieu 
Producing Organisation 
Kobalt Production 

Year of Production 
2021 

Date Posted Online 
02/12/2021 

Original Language 
English 

Other Website 
www.arte.tv/en/videos/RC-020686/ 
europe-home/ 





2021 PRIX ITALIA 


305 


WEB PROJECTS 


WEB FACTUAL 





ITALY 





RAI 


RADIOTELEVISIONE 
ITALIANA 


ALLEVI IN THE 
JUNGLE 


www.raiplay.it/programmi/ 
alleviinthejungle 


Graphic Designer 

Valerio Bulla 

Direction 

Simone Valentini 
Photography 

Gabriele Remotti 

Producing Organisation 
RaiPlay 

Coproducing Organisation 
Twister film 

Year of Production 

2020 

Date Posted Online 
21/12/2020 

Original Language 

Italian 


Allevi in the Jungle 

Giovanni Allevi is ready to embark on a new journey, in search of the sounds 
and music that animate the squares and street corners of some of the most 
beautiful Italian cities. Each episode begins with Giovanni Allevi as he walks 
he streets of an Italian city, guided by a desire to meet a street artist who has 
chosen that neighborhood as his stage. As he arrives in the square/street 
where the busker usually performs, we listen to their music and start to know 
hem better, discovering something about their backgrounds and choices 
in life. After few minutes, Allevi joins the busker with a different improvisation 
each time. Turin, episode 1: Giovanni Allevi discovers a different city than 
usual, inhabited by wandering artists, exotic marionettes and poetesses 
hat play with fire. 











306 prix TALIA 2021 


WEB FACTUAL 





KOREA (SOUTH) 





KBS 


KOREAN 
BROADCASTING 
SYSTEM 


MUSIC CURATION 
BATTLE: 
Al VS. HUMAN 


post.naver.com/my.nhn? 
navigationlype=push&member 
No=44539873 


Content Managers 

Choi YooBin, Kang So-Yeon 
Developers 

Naver Vibe, KBS Media 
Direction 

Kim Hong-Beom 

Producer 

Lee Hyukhwi 

Producing Organisation 
KBS 

Coproducing Organisation 
Naver 

Year of Production 

2019 

Date Posted Online 
28/01/2020 

Original Language 
Korean 


Music Curation Battle: Al vs. Human 

One of the most listened to radio shows in Korea organised a special project 
to explore how data based music curation by Al (Artificial Intelligence) fares 
in comparison with the music choices made by humans that are more 
sensitive to emotional sides. The project focused on how to make a good 
entertainment programme out of this competition, showcasing the ways 
the new technology works for radio shows. Through this process, the team 
presented various approaches to the pleasure of listening to music and radio, 
rather than acompetition in which human and artificial intelligence battle out 
to proclaim a winner. It introduced listeners to wider and more interesting 
ways of music curation. 





2021 PRIX ITALIA BOZ 


WEB PROJECTS 


WEB FACTUAL 





KOREA (SOUTH) 





MBC 


MUNHWA 
BROADCASTING 
CORPORATION 


ONULUN 
www.youtube.com/c/onulun/ 
videos 


Producing Organisation 
MBC 

Year of Production 

2020 

Date Posted Online 
06/05/2020 

Original Language 
Korean 


Onulun 

| am a 32 year-old woman and a producer. Covid-19 has left me with 
no programmes to produce. But there was nothing | could do! With my 
own savings | bought an abandoned country house that is 115 years old. 
And so the work from home, voluntary self-distancing content begins! Can 
the make over of a 115 year-old house succeed in becoming a platform for 
content that will comfort people exhausted by the pandemic? Onulunliterally 
means “today is” in Korean. Today when everyone is trying to take a break 
from this pandemic, this one person decided to go live in a century-old 
house in the middle of rice fields. It took me a while to figure out the genre of 
this content, but people had already been calling it with a name. Substitute 
experience of a countryside fantasy! 





308 prix TAA 2021 


WEB FACTUAL 

















NETHERLANDS (THE) 
NPO The Graduation Class of 2020 
Because of Covid-19 there will be no national school-leaving exam for the 
NETHERLANDS first time in 75 years. In The Graduation Class of 2020, NOS Stories follows 
PUBLIC a group of 25 students who show us their world in a time when everything 
is different and the only certainty is that this will be their last year at school. 
BROADCASTING With The Graduation Class of 2020 NOS Stories wants to make all 200,000 
school leavers aware of the fact that they are now part of the daily news. 
DE EXAMENKLAS NOS Stories shows them the meaning of the news and questions those 
VAN 2020 responsible for the consequences of their decisions. Because of Covid-19 
examenklasvan2020.nl many things that are typical of a graduation year, such as the gala and the 
diplomaceremony, were cancelled. Interactive tools make sure that students 
Content Managers can still experience these rituals and conclude their final year in a positive 


Danny Simons, Gitte Hessels, 
Jos Stolper, Koen Koopman 
Designer 

Vincent Wielders 

Graphic Designer 
Myrthe van der Gurp 
Developers 

Cheuk Ming-Tang, Robbert Lokhorst 
Direction 

Karina ter Horst, Gonnie Spijkstra 
Year of Production 
2020 

Date Posted Online: 
04/10/2020 

Original Language 
Dutch 

Other Websites 
www.youtube.com/watch 
2v=elENfWVanW8; 
www.instagram.com/tv/ 
CBAchcVAbFm/ 


way. 





2021 PRIX ITAA BOO 


WEB PROJECTS 


WEB FACTUAL 





POLAND 





PR 
POLSKIE RADIO 


PODCASTY. 


POLSKIERADIO.PL 
podcasty.polskieradio.p| 


Project Managers 
Krzysztof Kossowski, Grzegorz 
Kowalski, Marcin Kieruzel 
Developers 

Polskie Radio S.A. IAR/Portal: 
Marcin Kieruzel, Bartek Miller, 
Magda Fronczyk, Marcin Zabicki, 
Michal Olszewski, Michal Sieradzan 
Graphic Designer 

Lukasz Haponiuk 

Direction 

Krzysztof Kossowski 
Photography 

Polskie Radio S.A. 

Website Editor 

Polskie Radio S.A. AR 

Portal 

Marcin Kieruzel, Bartek Miller, 
Magda Fronczyk, Marcin Zabicki, 
Kamil Sliwinski, 

Katarzyna Kanarszczuk 
Social Media Editor 
polskieradio.p| 

Producing Organisation 
Polskie Radio S.A. |AR/Portal 
polskieradio.p| 

Year of Production 

2020 

Date Posted Online 
01/01/2020 

Original Language 

Polish 


Podcasts 

Our modern Polish Radio Podcasts Platform is available on podcasty. 
polskieradio.pl and inthe Polish Radio Mobile App. Both regular listeners and 
new digital media users will find here podcasts of all Polish Radio stations as 
well as dedicated content available only on the platform. Both - Polish Radio 
Podcasts Platform and Polish Radio Mobile App - allow for easy and intuitive 
use of podcasts. Searching for a specific podcast is possible both from the 
level of your preferred station and by your favorite category. Additionally, 
we give users an option of filtering podcasts according to their preferences. 
Logged in users get a wide range of customised services, such as creating 
their own playlists with their favorite podcasts, and even adapting them to 
various activities like work, relaxation or running. 





310 prix TALIA 2021 


WEB FACTUAL 





POLAND 





TVP 
TELEWIZJA POLSKA 


TVP SPORT 
NEW MOBILE 


APPLICATION 
sport.tvp.p|/aplikacja-mobilna 


Content Manager 

Piotr Michalowski 

Project Managers 
Bartosz Mielecki,Wiktor Gawarecki 
Producing Organisation 
TVPS.A. 

Developers 

Piotr Muciek,Maciej Swietek, 
Jakub Silarow, Piotr Blachewicz, 
Piotr Stachon, Rafal Konofalski, 
Piotr Falandysz, Wojciech Borek 
Designer 

Piotr Zarebski 

Graphic Designer 

Piotr Zarebski 

Website Editor 

Piotr Michalowski 

Year of Production 

2020 

Date Posted Online 
16/11/2020 

Original Language 

Polish 


The TVP Sport New Mobile Application 

The New application of TVP Sport is a must have for true sport fans and a 
way of following their habits in content consumption from traditional TV to 
mobile devices. Broadcasting of sport events on TVP, the latest sport news 
and results charts, sport quizzes, but also carefully selected sport-theme 
VOD content - is all that can be found in the application. The programmes 
- including The Olympic Games, FIFA World Cup, UEFA European Football 
Championship - are available for their viewers not only on the territory of 
Poland but, depending of granted rights, also across Europe or worldwide. 
The application contains several functionalities that make its use simple, 
practical and intuitive: innovative player, customisation, dark/light mode 
and Chromecast/Apple Airplay streaming options. The application is free 
and with no micro payments. 











2021 PRIX ITALIA OTT 


WEB PROJECTS 


WEB FACTUAL 





SPAIN 





RTVE 


RADIOTELEVISION 
ESPANOLA 


WHAAT!? 


www.rtve.es/playz/videos/ 
whaat/whaat-capitulo-l-amor 
-sexo/5/80187 


Direction 

Beatriz Pérez de Vargas, Carmen Bellas 
Sound Manager 

Roberto Alonso 
Postproduction Sound 
Roberto Alonso 

Realisation 

Consuelo De Ramos, Laura R. Dapena 
Music 

Manuel Morales 

Colour Correction 

Adrian Aragon 

Executive Producers 


RTVE: Patricia Alonso, Eugenio Saavedra, 


Carlos Mochales 

Thinketers: Beatriz Pérez de Vargas, 
Garbifie Abasolo, Enric Gisper 
Producing Organisations 
RTVE in collaboration 

with Thinketers 

Date Posted Online 
15/02/2021 

Original Language 

Spanish 

Other Website 
www.youtube.com/watch? 
v=hcANqce_LCCc 


Whaat!? 

Whaat!? is ascience educational format. The programme will try to answer 
all the questions we ask ourselves in our daily lives: will robots do our jobs? 
Will we be immortal? What will the super brain of the future look like? Will 
algorithms choose for us? How long will physical currency last? Does Big 
Data know everything about us? Throughout the season, more than thirty 
collaborators and experts will help to understand the future of our world. A 
series entirely shot on location. Whaat!?, How Do You See It, is expanding 
on Playz's social networks, with exclusive content on Tik Tok, Youtube, 
Instagram and Twitter accounts. In addition, the Playz channel on Twitch will 
comment live on the most surprising issues of the show with its protagonists. 





312 prix TALIA 2021 


WEB FACTUAL 





SWITZERLAND 





SRG SSR 


SOCIETE SUISSE 
DE RADIODIFFUSION 
ET TELEVISION 


COLLECTION 
LOCKDOWN 
BY SWISS 

FILMMAKERS 


www.youtube.com/ 
playlist?list 

=PLoasjeT 74ze0yZxgf0Y24my 
Z9bjCQBRtu 


Project Manager 

Sarah Hofer 

Content Managers 

Vincent Wielders, Michael Steiger, 
Michela Pini, Frédéric Gonseth 
Producing Organisation 
SRGSSR 

Coproducing Organisations 
Turnus Film (Zurich), Frédéric Gonseth 
Productions (Lausanne), Cinédokké, 
202 (Lugano) 

Year of Production 

2021 

Date Posted Online 
05/08/2021 

Original Languages 

German, French, Italian 


Collection Lockdown by Swiss Filmmakers 

The short film collection was created when Covid-19 drastically changed 
the lives of all of us. Many industries were blocked, nobody knew what to do 
next. The project began in April 2021 as acompetition and called on all Swiss 
filmmakers to submit their idea for a short film. Despite the short submission 
deadline of less than a week, more than 80 film ideas were received from 
German-speaking Switzerland, French-speaking Switzerland, Ticino and 
Grisons. 33 filmmakers were selected and created 33 short films inthe next 
16 days. 6 months later, the second wave hit Switzerland and other European 
countries. Asecond collection of 25 short films out of three speaking regions 
of Switzerland has been produced and published online on 30" December 
2021. We present here the compilation of the 1°t wave (first published in 





May 2021). 








2021 PRIX ITALA GID 


WEB PROJECTS 


WEB FACTUAL 





UNITED KINGDOM 





BBC 


BRITISH 
BROADCASTING 
CORPORATION 


GET CREATIVE 
AT HOME 
MASTERCLASSES 


www.bbe.co.uk/iplayer/ 
episode/p08jmdhs/culture- 
in-quarantine-get-creative- 
at-home-masterclasses- 
cynthia-erivo 


Producing Organisation 
Northern Town 

Date Posted Online 
27/04/2020 

Original Language 
English 


Get Creative at Home Masterclasses 

Sir Antony Gormley is one of Britain's leading artists and sculptors, world 
renowned for his depictions of the human body and for creating the Angel 
of the North. In this masterclass for the BBC, working in isolation, Antony 
shows us how to create a drawing using simple materials - water, pigment 
and paper. Gormley reflects on what this lockdown means to him and how 
we can all find ways to be creative. It is filmed by his wife Vicken Parsons. 





314 prix TALIA 2021 


WEB FICTION 





/ 





WEB PROJECTS 


WEB FICTION 



































ITALY 
RAI 
Mental 
www.raiplay.it/programmi/mental 
NETHERLANDS (THE) 
NPO 
War-Stories 
www.instagram.com/stories/highlights/17893249321623491 
POLAND 
PR 
1920 Battle of Warsaw 
www.bitwal920.gov.pl 
TVP 
TVP Kultura 2 Channel 
kultura2.tvp.pl 
SPAIN 
RTVE 
Riders 
www.rtve.es/rtve/20200914/playz-rueda-riders/2042160.shtml 
SWITZERLAND 
SRG SSR 


Metta da fein 
www.rtr.ch/mettadafein 


UNITED KINGDOM 
BBC 


Swan Lake Bath Ballet 
www.bbc.co.uk/programmes/pO8k25yw 





316 Rix ITALIA 2021 


WEB FICTION 





ITALY 





RAI 


RADIOTELEVISIONE 
ITALIANA 


MENTAL 
www.raiplay.it/programmi/ 
mental 


Direction 

Michele Vannucci 
Photography 

Matteo Vieille Rivara 

Sound Track 

Teho Teardo 

Producing Organisation 
Rai Fiction 

Coproducing Organisation 
Stand by me 

Year of Production 

2020 

Date Posted Online 
18/12/2020 

Original Language 

Italian 


“Normal” doesn't mean anything, and Nico knows that. There is nothing 
wrong with being different. So, at sixteen, she convinces herself that she's 
just suffering from a little bit of typical teenage anxiety. But the problem 
with Nico is not that she has no friends or that Valentina is bullying her. 
The problem with her is reality. She cannot tell the difference between what 
is real and what is in her head. Following a strong hallucinatory episode, 
Nico is admitted to a psychiatric clinic. There, she meets a group of friends 
with whom she embarks on a difficult but important journey toward self- 
acceptance and growth. 





2021 PRIX ITALIA GI 


WEB PROJECTS 


WEB FICTION 





NETHERLANDS 





NPO 


NETHERLANDS 
PUBLIC 
BROADCASTING 


OORLOG-STORIES 
www.instagram.com/ 
stories/highlights/ 
17893249321623491 


Producing Organisation 
Stepping Stone Producties 
Year of Production 
2020 

Date Posted Online 
14/04/2020 

Original Language 
Dutch 

Other Website 
www.zapp.nl/programmas/ 
oorlog-stories 


War-Stories 

15 year-old Esther tries to stay optimistic when her country is occupied by 
the Germans during World War II. When being Jewish becomes a threat to 
her life she has two options: surrendering to the enemy or hiding her true 
identity. Our multi-platform series Oorlog-stories (War-Stories) is based 
onthe book The Story of Edith by Edith van Hessen, the diary she kept as a 
teenager during the war. What if Edith (Esther) had used social media to share 
her voice? The story of a young girl that could have been your classmate, 
your friend. Or even, she could have been you. 





318 prix TALIA 2021 


WEB FICTION 





POLAND 





PR 
POLSKIE RADIO 


BITWA 
WARSZAWSKA 


1920 
www.bitwal920.gov.pl 


Project Managers 

Krzysztof Kossowski, Izabella Mazurek, 
Grzegorz Kowalski, Piotr Gajcy, 
Malgorzata Dubel 

Designer 

polskieradio24.pl's special website 
project team 

Graphic Designers 

Lukasz Haponiuk, Pawel Wozniak 
Developers 

Polskie Radio S.A. |AR/Portal: 

Piotr Gajcy, Lukasz Kowalski, 

Bartosz Miller, Michal Romanczuk, 
Mateusz Orlowski, Piotr Dul, 

Alan Krawczyk, Mariusz Lapinski 
Direction 

Krzysztof Kossowski 

Concept, Scripting Research 
and Acquisition of Audiovisual 
Materials 

Izabella Mazurek, Bartlomiej 
Makowski, Krzysztof Kossowski and 
polskieradio24.pl's special website 
project team 

Photography 

Narodowe Archiwum Cyfrowe (Polish 
National Digital Archives); PAP (Polish 
Press Agency); Biblioteka Narodowa 
(National Library of Poland); Centralne 
Archiwum Wojskowe (Polish Central 
Military Archives); East News - photo 
agency; US Library of Congress; 

US National Archives of Records 
Administration; Wikimedia Commons 
(public domain); Europeana.eu, 
National Library of Scotland 
Website Editors 

Polskie Radio S.A. |AR/Portal: Piotr 
Gajcy, Lukasz Kowalski, Bartosz Miller, 
Michal Romanczuk, Mateusz Orlowski 
Social Media Editor 
Polskieradio24.pl 

Producing Organisation 

Polskie Radio S.A. 1AR polskieradio24.pl 
Coproducing Organisation 

Biuro Programu 

Year of Production 

2020 


Date Posted Online 
15/08/2020 

Original Language 

Polish 

Other Website 
www.historia.polskieradio24.pl 


1920 Battle of Warsaw 

In August 1920, on the line of the Vistula river, Poles stopped the Bolshevik 
onslaught, the aim of which was to destroy the existing world order. Europe 
was thus saved from the threat of revolutionary terror. Edgar Vincent 
D'Abernon called this clash the 18" decisive battle of the world. This is what 
the www.bitwal920.gov.pl narrative project created with both the visitors 
from Poland and abroad in mind and available in seven languages - is all 
about. Its users will learn more about the history of the battle itself, but also 
about the genesis of the events taking account of World War I, the October 
Revolution and the Polish—Soviet War, as well as the most important figures 
and motivations of both sides of the conflict. On the website, we present 
cultural contexts as well as little-known yet interesting historical facts. 





2021 PRIX ITALIA GID 


WEB PROJECTS 


WEB FICTION 





POLAND 





TVP 
TELEWIZJA POLSKA 


TVP KULTURA 2 
kultura2.tvp.pl 


Project Manager 

Kalina Cyz 

Editor-in-Chief 

Kalina Cyz 

Designer 

Internet Services and Channels 
Division under the management 
of Jakub Goller 

Developers 

Agnieszka Rataj, Radoslaw Labahua, 
Oliwia Kapturkiewicz 
Direction 

Kalina Cyz 

Website Editors 
Agnieszka Rataj, Radoslaw Labahua, 
Oliwia Kapturkiewicz, Eliza Orzechowska 
Social Media Editor 
Agnieszka Ryszka 

Producer 

Jakub Goller 

Producing Organisation 
Center of Culture and History 
TVPS.A. 

Year of Production 

2020 

Date Posted Online 
26/06/2020 

Original Language 

Polish 

Other Website 
tvpstream.vod.tvp.pl/? 
channel_id=51121199 


TVP Kultura 2 Channel 

TVP Kultura 2 is an online thematic channel of Telewizja Polska, which 
was launched on June 26, 2020. The platform is available on-line, with no 
commercials, and using it is completely free and requires no additional 
software. The range of cultural and artistic offer includes classical music 
concerts, operas and ballets, as well as jazz, rock and alternative music. Art 
and cultural magazines are regularly broadcasted, reporting and promoting 
the most important cultural events. TVP Kultura 2 presents films that show 
the achievements of Polish, European and world cinematography. The 
mission of TVP Kultura 2 is to provide access to culture at the highest level 
for the widest possible audience. The platform works not only to respond to 
trends, but most of all to respond to needs. 





320 prix ITALIA 2021 


WEB FICTION 





SPAIN 





RTVE 


RADIOTELEVISION 
ESPANOLA 


RIDERS 
www.rtve.es/rtve/20200914/ 
playz-rueda-riders/ 
2042160.shtml 


Content Manager 
Agustin Alonso 

Direction 

Beatriz Abad 

Makeup Manager 

Jose M* Olmo 

Producing Organisation 
PLAYZ 

Coproducing Organisations 
RTVE, PLAYZ, RTVE.ES 

Date Posted Online 
05/07/2021 

Original Language 
Spanish 


Riders 

At a time of global uncertainty due to the pandemic, Riders adds an even 
more universal period of uncertainty: the transition to maturity. From a 
comedy point of view, the series presents young people who are looking 
for themselves: a developer capable of seeing reality as a strategy game, 
a rapper who dreams of succeeding, but who loses her ideals, an addict to 
sneakers that cannot resist every novelty in the market and also, two drug 
dealers (one dreams of being Jeff Bezos and the other, an influencer). While 
the mystery about the death of a gang rider is solved, the protagonists will 
also have to solve another mystery just as big: what they want from life. And 
the most difficult: at what price to get it. 





2021 PRIX ITALIA O21 


WEB PROJECTS 


WEB FICTION 





SWITZERLAND 





SRG SSR 


SOCIETE SUISSE 
DE RADIODIFFUSION 
ET TELEVISION 


METTA DA FEIN 


www.rtr.ch/mettadafein 


Project Manager 
Flavio Deflorin (RTR) 
Content Manager 
Flavio Deflorin (RTR) 
Designer 

Jen Ries 

(MM Motion Pictures) 
Developers 

Carlo Beer, Urs Berlinger, 
Alexander Seibt 
Direction 

Carlo Beer, Urs Berlinger 
Production 
Filmgerberei GmbH, Nadine Liichinger, 
Flavio Gerber 

Sound Track 

Carmen Nufiez 
Photography 

Simon Denzler 

Website Editor 

Flavio Deflorin (RTR) 
Social Media Editor 
Flavio Deflorin (RTR) 
Producing Organisation 
RTR - Radiotelevisiun 
Svizra Rumantscha 

Date Posted Online 
13/12/2020 

Original Language 
Rumantsch 


Metta da fein 

A series of mysterious animal murders shakes the village peace. 
While the bored village policeman Aldo suspects a gang of youths, 
the God-fearing Elvira is convinced that the village is haunted by the 
Metta da fein - a mystical figure from an old, cruel legend. More and more 
animals fall victim to the brutal perpetrator. When the animal killer does not 
even shy away from pets, the mayor takes Aldo off the case. Since the priest 
stillrefuses to listen to Elvira, she attacks him during the service. Humiliated, 
she wants to leave the village with her submissive son Linus. Linus, on the 
other hand, seeks consolation from the priest. While Aldo guards the empty 
village, the traditional Mister Chatscha election takes place inthe gym. When 
disaster strikes, it is up to him to prevent the worst. 





322 prix ITALIA 2021 


WEB FICTION 





UNITEDKINGDOM 





BBC 


BRITISH 
BROADCASTIN 
CORPORATION 


SWAN LAKE BATH 
BALLET 


www.bbc.co.uk/programmes/ 
pOsk25yw 


Direction 

Corey Baker 

Producing Organisation 
Corey Baker Dance 
Coproducing Organisation 
The Space 

Year of Production 

2020 

Date Posted Online 
07/08/2020 


Swan Lake Bath Ballet 

Set to Tchaikovsky's famous swan theme, 27 elite ballet dancers from 
renowned dance companies perform a modern-day, viral, Swan Lake from 
their own baths. Corey worked with dancers across the globe to choreograph 
and film Swan Lake Bath Ballet completely remotely during the Covid-19 
pandemic. In the film, Baker's quirky choreography is performed in baths 
from New Zealand to South Africa, America to Hong Kong, Australia to the 
UK. Swan Lake Bath Ballet was filmed on smart phones, directed by Corey 
from his bathroom in the UK. 





2021 PRIX ITALIA G2 





WEB INTERACTIVE 


22 


WEB PROJECTS 


WEB INTERACTIVE 

















CANADA 

CBC/SRC 
How to Fight Disinformation 
www.radio-canada.ca/combat-desinfo 

COLOMBIA 

RCN RADIO 
Covid-19 in Colombia: a Year of Change and the Challenge of the Vaccination 
www.rcnradio.com/coronavirus-en-colombia-vacunacion-prevencion- 
y-que-paso-en-el-primer-aniversario 

RTVC 


The Cube, Three Dimensional Stories 
elcubo.vercel.app 





CZECH REPUBLIC 





CTV 


The Skeleton Island 
decko.cz/hry/ostrov-kostrov 














CZCR 
Santa’s Grandchildren 
jeziskovavnoucata.rozhlas.cz/ 
DENMARK 
DR 
Fish Bingo 
fiskebanko.dk 
FRANCE 
ARTE FRANCE 
ARTE FAQ 


story.snapchat.com/p/da34de3d-clbc-45bc-abcb-66aala4becdf/ 
115589027581952 





Jour de Play 
www.twitch.tv/videos/953009989 





RADIO FRANCE 


Viva l’'Orchestra at Home 
www.youtube.com/watch?v=vuQOTvyRtsY 





326 prix TALIA 2021 


WEB INTERACTIVE 




















GERMANY 

ARD 
Tatort - The Interactive Radio Play, Episode 1: “Hellfire” 
tatort.de/interaktiv 

ITALY 

RAI 
A Rimirar che Radio! Rai Radio2 Celebrates Dante Alighieri 
www.instagram.com/rairadio2 

JAPAN 

NHK 


#Suzu-san here&there 
www.nhk.or.jp/special/suzusan 





KOREA (SOUTH) 

















KBS 
Round 2020 
roundfestival.net 
My Stay-at-Home Challenge 
world.kbs.co.kr/special/kbscontest_2020 
NETHERLANDS (THE) 
NPO 
Binnenhof Online 
binnenhofonline.nl 
POLAND 
PR 
Polish Radio for Drivers 
radiokierowcow.pl 
TVP 


National Culture Festival “Memory and Identity” Online Event 
www.fkn.tvp.pl 





2021 PRIX ITALIA G27 


WEB PROJECTS 


WEB INTERACTIVE 











SPAIN 
RTVE 
Giving Birth in the 215t Century 
lab.rtve.es/webdocs/parto-respetado 
SWEDEN 





SVERIGES RADIO 
The P2 Walpurgis Choir 
sverigesradio.se/artikel/ 7463192 














SWITZERLAND 
SRG SSR 
Dance Trail 
dancetrail.app 
THAILAND 
THAI PBS 


C-Site: The Power of Citizen 
www.csitereport.com 





UNITED KINGDOM 
BBC 





Life Drawing Live!: Pose Cam 
www.bbc.co.uk/events/ejb3v2/live/cf89mb 





328 prix Alla 2021 


WEB INTERACTIVE 











CANADA 
CBC/SRC How to Fight Disinformation 
From the lexicon of misinformation to manipulated photos and videos or 
CANADIAN even zombie news, this project offers fourteen thematic workshops about 
BROADCASTING what really is fake news. In today’s world, where it’s harder to separate truth 
from lies online, it became imperative to give people the tools they need 
CORPORATION/ to navigate social media. We started from a chatbot to develop a unique 
SOCIETE conversational experience. Our challenge was to summarise hundreds of 
RADIO CANADA articles in a series of innovative interactive workshops guided through a one 
to one virtual conversation, a distinct way to present the information and to 
COMMENT keep people invested from beginning to end. Each workshop is full of concrete 
A LA examples, supported by photos and videos. The conversational mode allows 
COMB TTRE the Internet user to think for himself and to progress without being pressured. 





DESINFORMATION 
www.radio-canada.ca/ 
combat-desinfo 


Project Manager 
Martine Roy 

Content Manager 
Daniel Blanchette Pelletier 
Designer 

Francis Lamontagne 
Developers 

Mathieu St-Laurent, 
André Guimaraes 
Direction 

Melanie Julien 
Producing Organisation 
Radio-Canada 

Year of Production 
2020 

Date Posted Online 
29/09/2020 

Original Language 
French 





2021 PRIX ITALIA G29 


WEB PROJECTS 


WEB INTERACTIVE 





COLOMBIA 





RCN RADIO 


RADIO 
CADENA 
NACIONAL 
SAS 


COVID-19 EN 
COLOMBIA: UN 
ANO DE CAMBIOS 
Y ELRETO DE LA 
VACUNACION 


www.renradio.com 
coronavirus-en-colombia- 


vacunacion-prevencion-y-que- 


paso-en-el-primer-aniversario 


Project Manager 
Catalina Gonzalez Navarro 
Content Manager 
Catalina Gonzalez Navarro 
Designers 

Juan Miguel Valbuena, 
Anderson Rodriguez 
Developers 

Juan Miguel Valbuena, 
Anderson Rodriguez 
Direction 

Leonardo Rodriguez 
Photography 

RCN Radio, Afp, Colprensa 
Producer 

Catalina Gonzalez Navarro 
Producing Organisation 
RCN Radio 

Date Posted Online 
03/05/2021 

Original Language 
Spanish 


Covid-19 in Colombia: a Year of Change and 
the Challenge of the Vaccination 

The Covid-19 after a year in Colombia, more than two million people have 
been infected and more than sixty thousand have died. How the pandemic 
has evolved, which were the most affected sectors, how people survived, how 
the health care in Colombia managed and what the challenges of vaccination 
are to achieve herd immunity. 





330 prix ITALIA 2021 


WEB INTERACTIVE 














COLOMBIA 
RTVC The Cube, Three Dimensional Stories 
The Cube is an interactive project that seeks to show, through the different 
RADIO points of view of six characters each in their unique, daily universe (a doctor's 
Z office, a company's office, a cafe, the intersection of a highway, the family 
TELEVISION meal table). How they cope with pain, concerns and situations in which they 
NACIONAL are victims, or in some cases, persecutors. Allits different facets intertwine 
DE COLOMBIA as if it were a fictional story caused by someone on an interactive platform, 
with three narrative modes of navigation. A theme such as power, the central 
EL CUBO, theme of this first season, will allow the user to have a reflective act of power 
HISTORIAS relations that change depending on who, how and when they are seen or 


TRIDIMENSIONALES | °*°°"'2"°2¢: 


elcubo.vercel.app 


Project Manager 

Carolina Aponte 

Content Manager 

Juan Baquero (Director RTVCPlay) 
Designer 

Arnau Gifreu 

Graphic Designer 

Andres Cano 

Developers 

Interfaz Agencia digital, José Maria 
Guaimax, Guillermo Colotti, 


Santiago Semhan, Juan Marin 
Direction 


Fabio Rubiano 
Photography 

José Lucio 

Sound Track 

Yesid Vasquez 

Website Editors 
Luis Guayana, Fabian Melo 
(RTVCPlay) 

Social Media Editor 
RTVCPlay -RTVC 
Producer 

Margarita Herrera 
Producing Organisation 
RTVCPlay - RTVC 

Year of Production 
2020 

Date Posted Online 
29/04/2021 

Original Language 
Spanish 





2021 PRIX ITALIA GOI 


WEB PROJECTS 


WEB INTERACTIVE 





CZECH REPUBLIC 





CTV 
CESKA TELEVIZE 
OSTROV KOSTROV 


decko.cz/hry/ostrov-kostrov 


Content Manager 
Stepanka Sunkova 
Designer 

Jan Machacek 

Graphic Designer 
Jakub Mares 
Developers 

Martin Vlach, Lubos Flaska 
Direction 

Jan Machacek 

Music 

Jakub Novotny 
Producer 

Jan Machacek 
Producing Organisation 
CTV 

Year of Production 
2020 

Date Posted Online 
07/01/2020 

Original Language 
Czech 


The Skeleton Island 

The Skeleton Island is a bonus game associated with the summer 
competition called Save the Castaways, which combines tourist sites 
in the Czech Republic, geocaching and a virtual space in which children 
and parents help characters of Décko finish difficult tasks by collecting 
caches. In this game, a group of friends from Décko embark on a cruise, 
however, their plan for the perfect vacation fails. Immediately after 
the shipwreck, the group gets stuck on a secret island inhabited by 
the Skeletons. 





332 prix TALIA 2021 


WEB INTERACTIVE 





CZECH REPUBLIC 





CZCR 
CESKY ROZHLAS 


JEZISKOVA 
VNOUCATA 


jeziskovavnoucata.rozhlas.cz 


Project Managers 

Martin Ondrdcek, Miloslav Parolek 
Content Managers 

Martin Ondracek, Miloslav Parolek, 
Olga Strejbarova 

Designers 

Martin Ondracek, Jiri Malina, 
Miloslav Parolek 

Graphic Designer 

Jakub Solin 

Developer 

Jaromir Navara 

Direction 

Jiri Malina, Martin Ondracek, 
Miloslav Parolek, Gabriela Drastichova 
Photography 

Khalil Baalbaki, Michaela Danelova, 
Jan Nemecek 

Website Editors 

Miloslav Parolek, Olga Strejbarova 
Social Media Editors 
Martin Ondracek, Olga Strejbarova 
Producers 


Marietta Prajslerova, Miroslav Parolek, 


Klara Koblizkova 

Producing Organisation 
Czech Radio 

Coproducing Organisation 
Czech Radio Endowment Fund 
Year of Production 

2017 

Date Posted Online 
11/01/2019 

Original Language 

Czech 


Santa’s Grandchildren 

In Czechia, there are over half a million elderly people who are lonely. 
At the same time, there are dozens if not hundreds of thousands of people 
willing to offer their time, genuine interest and their family environment 
to the elderly. Santa's Grandchildren is a digital platform working from 
2017 that makes it possible to connect the stories of lonely elderly 
people with donors who fulfil their Christmas wishes, be it material 
things or experiences. Frequently, the relationship goes beyond the 
fulfilling of the wish and there is a genuine invitation to meet in person. 
Over its four-year existence Santa's Grandchildren helped to fulfill over 67 
thousand Christmas wishes, built trusted brand anda strong social network 
community eager to join again next year and inspired people beyond the 
border, as far as in Italy and Slovakia. 





2021 PRIX ITALIA GOO 


WEB PROJECTS 


WEB INTERACTIVE 





DENMARK 





DR 


DANISH 
BROADCASTING 
CORPORATION 


FISKEBANKO 
fiskebanko.dk 


Project Manager 

Kare Vedding Poulsen 
Content Manager 

Kare Vedding Poulsen 
Designer 

Mette Kaspersen Bygholm 
Graphic Designer 
Mette Kaspersen Bygholm 
Developers 

Kare Vedding Poulsen, Ole Huld 
Direction 

Kare Vedding Poulsen, Lars Ostenfeldt 
Sound Track 

Nana Jacobi 
Photography 

Paul Frederik Harslof 
Website Editor 

Mette Kaspersen Bygholm 
Social Media Editor 
Sofie Thorup Mikkelsen 
Technical Information 
Lise Kongsgaard Prag 
Producer 

Lise Kongsgaard Prag 
Producing Organisation 
DR 

Year of Production 
2020 

Date Posted Online 
06/08/2020 

Original Language 
Danish 


Fish Bingo 

Fish Bingo was a spectacular shared cross media live event. All Danes were 
invited to download and print a free bingo plate from DR's generator and start 
playing when the show began. Whoever got a full plate won the grand prize. 
110.000 watched and 42.000 visitors joined the website to take active part 
in the game. During the show 90 fishermen on 10 different locations wore a 
white vest with numbers 1-90 and cameras. A fish was caught: pling! Their 
vest number appeared on TV. During the show, numbers grew until we had a 
lucky winner. 71 fishes were caught in 108 minutes. Stories: Urban youngster 
groups took up fishing, soldiers with PTSD regained sanity fishing, doctors 
prescribed fish trips instead of medicine. Fish Bingo is for nature lovers and 
acosy home game, not an urge to hunt fish and harm nature! 





334. prix ITALIA 2021 


WEB INTERACTIVE 

















FRANCE 
ARTE FRANCE — ARTE FAQ 
ARTE FAQ is ashow published on Snapchat that deals with societal issues. 
ARTE FAQ It starts with the realisation that our young audience question themselves 
story.snapchat.com/p/ alot: about identity, the relation to one’s body, ecology, feminism, romantic 
da34de3d-clbc-45bc-abcb- relationships, etc. So, each week, our episode begins with a question. 
66aala4becdf/ To answer them, we give the floor to young people, who deliver strong 
115589027581952 testimonies, and to citizens who got involved after having experienced 
an injustice. These two types of speakers mirror our audience, who can 
Project Manager recognise itself in their story, their words, and come out with tools to take 
Claire Debost position on the subject. Finally, we like to conclude our episodes with expert 
Content Manager interviews (psychologists, academics, authors) to provide context and open 
Lise Martin up other perspectives for reflection. 
Designer 
Marion Lavedeau 
Graphic Designer 
Camille Solbés 
Direction 
Thomas Deyriés 
Producer 
Alexandre Brachet 


Producing Organisation 
ARTE France 

Coproducing Organisation 
Upian.com 

Year of Production 

2020 

Original Language 

French 





2021 PRIX ITALIA GOD 


WEB PROJECTS 


WEB INTERACTIVE 





FRANCE 





ARTE FRANCE 
JOUR DE PLAY 


www.twitch.tv/ 
videos/953009989 


Content Manager 

Théo Le Du 

Producing Organisation 
ARTE France 

Coproducing Organisation 
Iko 

Date Posted Online 
03/03/2021 

Original Language 

French 


Jour de Play 

Jour de Play is a video game exploration meeting, broadcasting every two 
weeks on Arte.tv and Twitch. Cosmografik and Quineapple are hosting the 
show with a crew of reporters and guests to tell the world through video 
games and vice versa. 





336 PRIX ITALIA 2021 


WEB INTERACTIVE 





FRANCE 





RADIO FRANCE 


VIVA L'ORCHESTRA 
A LA MAISON 


www.youtube.com/ 
watch?v=vuQO0TvyRts¥ 


Content Manager 

France Musique 

Designer 

Marc-Olivier de Nattes 
Developers 

Lauréne Barbier-Combelles (Production), 
Marc-Olivier de Nattes (Concept), 
Dimitri Scapolan (Realisation and 
Editing), Claire Lagarde (in Charge 
of Realisation), Philippe Petit 
(Realisation), Lacroch Simon Nebout 
(Arrangement), Philippe Perrin 
(Arrangement), Viva l’Orchestra is 
a project created in 2011 by Marie 
Faucher and Marc-Olivier de Nattes 
Producing Organisation 
Radio France 

Date Posted Online 
16/04/2020 

Direction 

Lauréne Barbier-Combelles 
Original Language 

French 

Other Website 
www.francemusique.fr/dossiers/ 
viva-l-orchestra-a-la-maison 


Viva |’Orchestra at Home 


37 tutorials by musicians from the Orchestre National de France 
and scores were made available to amateur musicians to rehearse: 
The Vival'Orchestra at Home project allowed amateur musicians to download 
the score for their instrument. In addition, tutorials for each instrument 
were made available on the Vival'Orchestra at Home project website. These 
tutorials were produced by the musicians of the Orchestre National de France 
playing Waltz No. 2from the Jazz Suite by Dmitri Shostakovich. The amateur 
musicians were invited to send their video to the project so that it could 
be integrated into the large virtual concert. Technical tips were provided: 
film oneself facing the window or a light source using a smartphone using a 
landscape recording mode, to make it easier to edit the video for broadcast 





on the Internet. 





2021 PRIX ITALIA SOF 


WEB PROJECTS 


WEB INTERACTIVE 





GERMANY 





ARD 


ARBEITSGEMEINSCHAFT 
DER OFFENTLICH - 
RECHTLICHEN 
RUNDFUNKANSTALTEN 
DER BUNDESREPUBLIK 
DEUTSCHLAND 


TATORT - DAS 
INTERAKTIVE 
HORSPIEL, EPISODE 1: 


“HOLLENFEUER” 
tatort.de/interaktiv 


Project Managers 

Rachel Roudyani (Lead); 

Till Ottlitz, Tim Pfeilschifter, 
Klaus Uhrig 

Content Manager 
Sebastian Bayerl 

Designer 

Sebastian Bayerl 

Graphic Designers 
Stefan Oberholz, Leni Wesselman 
Voice Programmers 

Ear Reality 

In-House Support 

Tim Pfeilschifter, Katrin Nachbar 
Direction 

Martin Heindel 
Photography 

Bianca Taube 

Sound Track 

Ralf Haarmann 

Website Editor 

Sebastian Bayerl 

Social Media Editor 
Sarah Pache 

Producing Organisation 
Bayerischer Rundfunk (BR) 

for the ARD network 
Coproducing Organisation 
Westdeutscher Rundfunk (WDR) 
Year of Production 

2021 

Date Posted Online 
15/04/2021 

Original Language 
German 


Tatort - The Interactive Radio Play, Episode 1: “Hellfire” 
The listener plays maverick new detective Mavi Fuchs on her quest to foil 
a major terrorist plot targeting Munich's famous Oktoberfest. Mavi has to 
gain the trust of her colleagues while trying to solve three interconnected 
mysteries. 





338 prix TALIA 2021 


WEB INTERACTIVE 





ITALY 





RAI 


RADIOTELEVISIONE 
ITALIANA 


A RIMIRAR CHE 
RADIO! RAI 
RADIO2 CELEBRA 
DANTE ALIGHIERI 


www.instagram.com/rairadio2 


Content Manager 
Annalisa Vacca 

Graphic Designer 
Eleonora Catapano 

Social Media Editors 
Antonio Micali, Caterina D’Aleo 
Producing Organisation 
Rai Radio2 

Year of Production 

2021 

Date Posted Online 
25/03/2021 

Original Language 
Italian 

Other Website 
instagram.com/treccanigram/ 


A Rimirar che Radio! Rai Radio2 Celebrates Dante 
Alighieri 

On the occasion of the Dantedi, the National Day dedicated to the Great 
Poet, Rai Radio2 organised A Rimirar che Radio!, a social event where 
Alighieri turned into “Social Media Manager for a day” (Instagram@ 
rairadio2): from March 25", 2021, at midnight, he posted tercets in 
hendecasyllables and contents about him in “dolce stilnovo” style. 
The Radio2 programmes were presented by famous singers who invited (in 
tercets, of course!) the users to follow the page. Two quiz games were set up 
with questions about Dante's life, and the authoritative official answers came 
from the Treccani Encyclopedia (@treccanigram). Alighieri then presented 
his ideal Spotify music playlist dedicated to “Inferno e Paradiso”, rewrote 
some verses of his favourite stories in tercets and asked the users to do 
the same. 





2021 PRIX ITALIA BOO 


WEB PROJECTS 


WEB INTERACTIVE 





JAPAN 





NHK 


NIPPON 
HOSO 
KYOKAI 


#SUZU-SAN 
HERE&THERE 


www.nhk.or.jp/special/ 
suzusan 


Content Managers 
Urabe Ryo, Tsuboi Kento 
Designer 

Yodo Yuya 

Graphic Designer 
Ushijima Risa 

Direction 

lyobe Noriko, Kobayashi Taiga 
Photography 

Yoshino Kousaku 

Social Media Editors 
Sedo Kanako, Shimba Rika 
Website Editors 
Ishimaru Kyoko, Suyama Shuji 
Technical Information 
Kouno Ryouta, Takaishi Mamiko, 
Suzuki Satoshi 

Producers 

Kosuga Masahito, Joe Kouichi, 
Katou Tomohiro 
Producing Organisation 
NHK 

Date Posted Online 
24/05/2019 

Original Language 
Japanese 


#Suzu-san here&there 

#Suzu-san here&there is a cross-platform project aimed at passing on 
memories of war to young people. Suzu-san is the name of the protagonist 
in a movie that vividly depicts ordinary people's everyday lives during war 
- lives full of human emotion. NHK invited young people through many of 
its TV and Radio programmes, to ask elderly people to share memories of 
their wartime lives and contribute the stories via SNS. Online news outlets 
endorsed the project's goals and used their own platforms. NHK turned 
submitted stories into illustrations and short animations and shared them 
widely via the Web. Young people contributed with more than 3,000 stories 
which resulted in a new social movement. NHK also held online workshops 
that connected students nationwide so they could discuss and create new 
ways to pass on memories of the war. 





340 prix TALIA 2021 


WEB INTERACTIVE 





KOREA (SOUTH) 





KBS 


KOREAN 
BROADCASTING 
SYSTEM 


ROUND 2020 


roundfestival.net 


Project Manager 

Han Sangho 

Content Manager 

Lee Minbae 

Designer 

Ahn Jongho 

Graphic Designer 

Ko Hana 

Developers 

SkTelecom, ST solutions, Haeden 
bridge, Hughes Entertainment, 
Flowing Media, Zioncast, 
Creative Eliot 

Direction 

Hwang Gukchan 
Photography 

Imagemakers 

Website Editor 
BluedreamnStar 

Producer 

Jung Heesun 

Producing Organisation 
KBS 

Coproducing Organisations 
ASEAN, ASEAN-Korea Cooperation 
Fund, SKTelecom 

Year of Production 

2020 

Date Posted Online 
12/06/2020 

Original Language 
Korean 


Round 2020 

The Festival aims to connect ASEAN (Association of Southeast Asian 
Nations) and Korea through the universe of music and provide a place for 
communication and cultural exchange among young generations. Due 
to the Covid, it proceeded with online streaming, allowing more viewers 
globally to watch and communicate in real time and featuring the most 
talented musicians in various genres. Some audience invited to the online 
VIP Zone was visible to the musicians performing on the stage. It gave them 
asimilar experience to that of a festival on the ground by communicating and 
interacting with artists in real time. An interactive attempt, Music Multiview 
got the viewer to switch the camera angle. Like a director's view, images of 
several angles were synchronized and played at the same time. Users enjoyed 
music by choosing any of them. 





2021 PRIX ITALA G41 


WEB PROJECTS 


WEB INTERACTIVE 





KOREA (SOUTH) 





KBS 


KOREAN 
BROADCASTING 
SYSTEM 


MY STAY-AT-HOME 
CHALLENGE 


world.kbs.co.kr/special/ 
kbscontest_2020 


Project Manager 
KBS World Radio 
Content Manager 
Oh A-Reum 
Developers 

KBS World Radio 
Direction 

Lee Sun-Ryong 
Presenters 

Lee Seungyeon, Christian Burgos 
Sound Editor 

Shin Hyeonseok 

Sound Track 

Kang Won-Ki 

Social Media Editor 
Lee Yoon-i 

Producer 

Choi Soo-ah 
Producing Organisation 
KBS 

Date Posted Online 
10/09/2020 

Year of Production 
2020 

Original Language 
Korean 


My Stay-at-Home Challenge 

The Covid-19 global pandemic has forced all of us to live contact-free lives. 
KBS received Stay-at-Home Challenges from 53 countries online. The final 
round was held via the real-time video communication system VimixCall. 
Also, a worldwide popularity vote for the videos was held online. Through the 
voices sent in from all around the world, KBS WORLD Radio will share with 
you our Stay-at-Home Challenges of the contact-free era. 





342 prix ITALIA 2021 


WEB INTERACTIVE 





NETHERLANDS (THE) 





NPO 


NETHERLANDS 
PUBLIC 
BROADCASTING 


BINNENHOF 
ONLINE 


binnenhofonline.nl 


Project Manager 
Ingrid Walschots (NTR) 
Content Managers 
Ingrid Walschots (NTR), 
Bart Prinsen (NTR) 
Designer 

Ferdy Pullens (In10) 
Developers 

Jules Verdijk (In10), Steven Gosseling 
(In10), Piet van Hulst (NTR), 
Pierre van Rooden (NTR) 
Direction 

Jacco Ouwerkerk (In10), 
Ingrid Walschots (NTR) 
Photography 

Henri Smeets (360.nl) 
Website Editors 

Bart Prinsen, Hannah Bults, 
Rafaela van der Meer, Tess de Bruijn, 
Noor Lohman (NTR) 
Social Media Editor 
Joep Aerts (NTR) 
Producers 

Vivianne Werkhoven (NTR), 
Suzanne van Beekum (In10) 
Year of Production 
2020 

Date Posted Online 
01/08/2021 

Original Language 
Dutch 


Binnenhof Online 

Without trust from the public, no diplomatic government can function 
optimally. But can you really trust what you do not know? Previously only 
a limited section of the Binnenhof (the Dutch parliament) was open to the 
public, but recently all doors have been opened through the digital Binnenhof 
platform by 360° photographs of each room. Now, anyone can wander 
around virtually, exploring the rich history as they go from room to room. 
You can even get guided tours by former politicians and other “residents” 
of the Binnenhof, showing you all the ins and outs of the government. An 
unprecedented see-all, tell-all view of how the Dutch government works, 
brought to you in an accessible and attractive way. 





2021 PRIX ITALIA G43 


WEB PROJECTS 


WEB INTERACTIVE 





POLAND 





PR 
POLSKIE RADIO 


POLSKIE RADIO 
KIERROWCOW 


radiokierowcow.p| 


Project Managers 

Krzysztof Kossowski, 

Grzegorz Kowalski, Mikolaj Ramus, 
Malgorzata Dubel, Agnieszka Galadyk, 
Marcin Kieruzel 

Content Managers 

Edyta Pozniak, Mariusz Dabrowski 
Designers 

Polskie Radio IAR/Portal website 
project team 

Graphic Designer 

Pawel Wozniak 

Developers 

Polskie Radio S.A. IAR/Portal: 
Agnieszka Galadyk, Michal Sieradzan, 
Mateusz Orlowski, Michal Romanczuk, 
Lukasz Kowalski, Gustaw Koszewski, 
Marcin Kieruzel, Michal Olszewski, 
Magdalena Fronczyk, Grzegorz Otto, 
Paula Karolak, Alan Krawczyk 
Direction 

Krzysztof Kossowski 
Photography 

Polskie Radio S.A. 

Website Editors 

Polskie Radio S.A. |AR/Portal Mateusz 
Orlowski, Michal Romanczuk, 
Lukasz Kowalski, Gustaw Koszewski, 
Grzegorz Otto, Paula Karolak 
Social Media Editor 

Polskie Radio Kierowcow 
Producing Organisation 
Polskie Radio S.A. IAR, PRK 
radiokierowcow.pl 

Year of Production 

2020 

Date Posted Online 
15/10/2020 

Original Language 

Polish 

Other Website 
play.google.com/store/apps/ 
details?id=com.pl_radiokierowcow_ 
mobile 


Polish Radio for Drivers 

The Polish Radio for Drivers application allows you to monitor the traffic 
situation within 100 kilometers from the place of your location on an ongoing 
basis and to provide valuable tips for other drivers, accidents warnings and 
send greetings from the road. The Polish Radio for Drivers is the first in 
Poland, round-the-clock, interactive program tailored to the requirements 
and needs of all drivers. All the information about traffic that is aired and 
available in the application comes from the most reliable sources: the Police, 
the General Directorate of Roads and Motorways and the Border Guard. The 
Polish Radio for Drivers broadcasts music specially selected for drivers, 
the so-called “music for the road”, reports, conversations with guests and 
educational programs in the field of safety and driving rules. 





344 prix ITALIA 2021 


WEB INTERACTIVE 





POLAND 





TVP 
TELEWIZJA POLSKA 


NATIONAL 
CULTURE FESTIVAL 
“MEMORY AND 
IDENTITY” 


www.fkn.tvp.pl 


Project Managers 
Michal Bartniczuk (online), 
Tomasz Wasko (online), 
Honorata Zarebska (offline), 
Michalina Krasowska (studio) 
Content Managers 
Aneta Wozniak, Jakub Dybek 
Designer 

Krystian Mieszkowski 
Graphic Designer 
Piotr Maruszak 
Developer 

Marcin Wolos 

Direction 

Konrad Smuga, Cyprian Ziabski 
Vision Mixer 

Tomasz Motyl 

Music Director 
Grzegorz Urban 

Technical Information 
Tomasz Wasko 

Social Media Editor 
Krzysztof Brodowicz 
Website Editors 


Katarzyna Grzeskow (Editor-in-chief), 


Monika Jesionkiewicz-Branas, 
Aleksandra Prokopiuk 
Producers 

Malgorzata Bylica, Piotr Kuszpit 
Producing Organisation 
TVPS.A. 

Year of Production 

2021 

Date Posted Online 
22/02/2021 

Original Language 
Polish 


National Culture Festival “Memory and Identity” - 


Online Event 


The films and programmes qualified to the Festival were selected from the 


productions of 2018 - 2020 


and shown in categories: Fiction films and series, 


documentary films and series, theatre, archive reconstructions, concerts 


and entertainment events, 


Pope John Paul Il’s legacy. Beside the productions 


taking part in the competition, the Festival - both on air and online - covers 
the activities in the TV studio including meetings and interviews with the 


creators, artists and other 
Gala - broadcast on TVP c 
on1stMarch 2021, the date 
awards named Golden and 


guests. The Festival ends with the live streamed 
hannels and online - with the Awards Ceremony 
of "The Cursed Soldiers" Remembrance Day. The 
Platinum Ryngrafs are also named in the honour 





of memory of “The Cursed Soldiers”. 





2021 PRIX ITAA G45 


WEB PROJECTS 


WEB INTERACTIVE 





SPAIN 





RTVE 


RADIOTELEVISION 
ESPANOLA 


PARIR EN 
EL SIGLO XXI 


lab.rtve.es/webdocs/ 
parto-respetado 


Direction 

Claudia Reig 

Producing Organisation 
Lab, Innovation Department of RTVE 
Coproducing Organisations 
A Punt Média y Barret Cooperative, 
RTVE, LAB RTVE.ES 

Date Posted Online 
19/11/2020 

Original Language 

Spanish 

Other Website 
www.rtve.es/rtve/20201119/ 
lab-rtvees-estrena-parir-siglo-xxi/ 
2057665.shtml 


Giving Birth in the 215* Century 

Giving Birth in the 21°t Century covers the journey of five mothers in six 
stages, one of them during the pandemic: from their expectations of 
childbirth to returning home, including the moment of delivery, where 
the five mothers are seen giving birth. An especially exciting time, as 
it is a rare one for recording equipment to remain in the delivery room 
during the baby's birth. The website invites the user to prepare and print 
her own birth plan, a form that collects her wishes and preferences. 
The midwives of the hospital explain the importance of some of the issues 
raised in this document, such as informed consent for any operation, 
the right to give birth accompanied or with freedom of movement. 





346 prix TALIA 2021 


WEB INTERACTIVE 





SWEDEN 





SVERIGES 
RADIO 


P2S VALBORGSKOR 


sverigesradio.se/ 
artikel/7463192 


Project Manager 
Helena Malmberg 
Content Managers 
Jonna Spiik, Helena Malmberg, 
Pernilla Eskilsdotter 
Graphic Designer 
Jonna Spiik 

Developers 

Jonna Spiik, Ellen Nordin 
Direction 

Jonna Spiik, Ellen Nordin 
Photography 

The 700 listeners/singers 
Sound Track 

Erland von Heijne 
Website Editors 
Jonna Spiik, Ellen Nordin 
Social Media Editors 
Jonna Spiik, Ellen Nordin 
Producers 

Jonna Spiik, Ellen Nordin, 
Erland von Heijne 
Producing Organisation 
Swedish Radio 

Year of Production 
2020 

Date Posted Online 
30/04/2020 

Original Language 
Swedish 


Other Website 
www.facebook. 
com/153414398057073/ 
videos/1348887935299443 


The P2 Walpurgis Choir 

Normally Walpurgis Night on April 30 is a festival that is celebrated with 
traditional bonfires all around Sweden to greet spring on its return and 
not least greet it with a song. But the Covid-19 pandemic put a stop to all 
festivities and public gatherings. P2 decided to attempt to turn the negative 
emotions into something more positive and offer everyone who is longing 
to sing an opportunity to participate. Listeners were invited to record 
themselves on their smartphones and send the films to us, so that we 
subsequently could put all the individual singers into one huge choir. The 
response from the listeners was overwhelming and the fact that Sweden 
has so many active choir singers was evident: inless than a week, more than 
700 listeners sent their films. It also became a virtual success with more 
than 1.2 million viewings! 





2021 PRIX ITALA G47 


WEB PROJECTS 


WEB INTERACTIVE 





SWITZERLAND 





SRG SSR 


SOCIETE SUISSE 
DE RADIODIFFUSION 
ET TELEVISION 


DANCE TRAIL 


dancetrail.app 


Creative Director/ 
Lead Artist 

Camilo De Martino 
Director/Lead Artist 
Gilles Jobin 

Lead 3D Artist/ 
Lead Artist 

Tristan Siodlak 
Developers 

AR Technology: A-LL 
Creative Technology 
Producers 

Cie Gilles, Jobin Genéve 
Year of Production 
2020 

Date Posted Online 
24/01/2020 

Original Language 
English 


Dance Trail 

Created for the Sundance Film Festival 2020, Dance Trailinvites the audience 
to an augmented dance journey in the streets, in the fields or in the palm 
of your hand. Dance Trailis an augmented reality app for smartphones that 
allows audiences to unlock surreal dance performances staged in various 
sites. You can follow the Dance Trail in the Parc La Grange or place dancers 
anywhere you want and video capture them to share on social networks. 





348 prix TAA 2021 


WEB INTERACTIVE 





THAILAND 





THAI PBS 


THAI PUBLIC 
BROADCASTING 
SERVICE 


C-SITE: THE POWER 
OF CITIZEN 


www.csitereport.com 


Developers 

Thai PBS 

Producing Organisation 
Thai PBS 

Date Posted Online 
01/01/2020 

Original Language 
Thai 

Other Websites 
thecitizen.plus/node/29295; 
play.google.com/store/apps/ 
details?id=com.gusarea. 
csite&hl=th&gl=US 


C-Site: The Power of Citizen 

Version 1.0 of C-Site Application and Website has been developed since 
2018. The initial idea is to bring in innovations and technologies so as to 
create a more proactive working environment in Thai PBS, to cope with the 
change of media landscape, and to be creative and make a difference in the 
work of public media. C- Site Application and Website has been developed 
as a platform for news and information gathered and presented by active 
citizens. They are usable in both smartphones and tablets and can be used to 
promote activities and group communication. The focus is on what happens 
in people's daily life. The active citizen reporters can pin the locations where 
the incidences happen. 





2021 PRIX ITALIA G49 


WEB PROJECTS 


WEB INTERACTIVE 





UNITED KINGDOM 





BBC 


BRITISH 
BROADCASTING 
CORPORATION 


LIFE DRAWING 
LIVE!: POSE CAM 


www.bbc.co.uk/events/ 
ejb3v2/live/cf89mb 


Direction 

Emyr Afan 

Producing Organisation 
Avanti Media 

Year of Production 

2020 

Date Posted Online 
05/12/2020 

Original Language 
English 


Life Drawing Live!: Pose Cam 

Life Drawing Live! is a ground-breaking 2-hour arts event broadcast 
during lockdown in May 2020. Our presenter and experts were joined 
by 9 on-screen amateur artists, but we wanted to inspire and enable 
viewers around the UK to draw along with us, so we created the unique 
Pose Cam. This was a single camera providing an uninterrupted view 
of each model's pose, ranging from 30 seconds to 20 minutes. Viewers 
accessed Pose Cam via the Red Button on their remote, or the BBC 
Arts live page. They could then upload their work and a selection of 
drawings were featured on the show with our experts providing feedback. 
This helped to create a sense of inclusion and encouraged amateur artists 
of all abilities to take part and inspired many others to pick up a pencil and 
draw for the first time. 





350 prix ITALIA 2021 


RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 


RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 


REGULATIONS 
1. INTRODUCTION 


Each year the Prix Italia, founded at Capri in 1948, organises an International Competition which awards 
prizes for Radio, Television and Multimedia programmes. 


1.1 AIMS 


Its aims are: 


- to promote and celebrate quality, innovation and creativity in the production of Radio and Television 


programmes and Web content: 


- toencourage member organisations to broadcast the programmes entered in the competition; 
- to encourage communication and co-operation between all those who work creatively in the field of 


Radio, Television and the Web; 


- to stimulate the study, understanding and discussion of creative and cultural issues relating to these 


means of expression. 


1.2 MEMBERS 

Only broadcasting organisations duly authorised 
by the competent authorities are eligible to be 
members of the Prix Italia. They must provide a 
national service or guarantee through syndication 
he widest diffusion of the programmes throughout 
he country and assume direct creative and 
inancial responsibility for the programmes they 
broadcast. If in any country several organisations 
of a regional nature are grouped together in one 
national association, then only that body may 
participate in the Prix Italia, representing them all. 
Applications for membership can only be accepted 
by the General Assembly. 








2. BODIES 


The bodies of the Prix Italia are: 
- the General Assembly 
- the Secretariat. 


2.1 GENERAL ASSEMBLY 

The General Assembly, made up of representatives 

of the member organisations, takes all decisions 

by asimple majority vote. Anassembly is held once 

a year, during the competition. Other assemblies 

may be called by the Secretary General or at the 

request of two fifths of the member organisations. 

These assemblies must take place within three 

months of the request being received and with one 

month's notice. 

The General Assembly: 

- appoints the President, who is proposed by Rai. 
The President may not be elected more than 








352 prix TAUA 2021 


The Secretariat formally accepts the applications 
for membership submitted by broadcasters which 
are owned or controlled by Prix Italia member 
organisations or their subsidiaries, provided 
that these companies are duly authorised by 
their respective authorities. The applicants will 
be required to pay their respective entry fee. 
For the first two years of participation, new 
members are entitled to enter the competition 
free of charge. Should a member organisation 
change its official name and/or legal status 
and/or logo, it is required to immediately inform 
the Prix Italia Secretariat. 


three times consecutively; 
- amends the Regulations of the Prix Italia; 
- approves the admission of new members; 
- approves the Presidents’ reports on jury work; 
- approves the composition of the juries for the 
following edition; 
- forms working groups for the study of specific 
subjects. These groups are chaired by the 
current President of the General Assembly; 
- approves the report of the Secretary General; 
- approves the introduction of special prizes; 
- approves the financial report, relating to the 





RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 


amount of fees and prize money, which is 
annually submitted by the Secretariat. 


The outgoing Presidents automatically become 
members, freeofcharge, ofanAdvisory Committee 
which supports the Secretary General in pursuing 
Prix Italia’s goals and in strengthening the Festival. 


2.2 SECRETARIAT 

The Secretariat is permanently entrusted to 

Rai - Radiotelevisione Italiana, promoter of the 

Prix Italia, which appoints the Secretary General. 

Rai also covers the expenses of the Secretariat. 

The Secretariat is responsible for implementing 

Prix Italia’s aims, promoting every activity with 

this purpose in mind and making all the necessary 

arrangements for running the competition. 

To this end the Secretariat: 

- organises the annual edition, prepares the 
meetings of the juries, the listening/viewing of 
the entries inthe competition, the meeting of the 
General Assembly and keeps its minutes; 

- collects information from the organisations 
regarding the professional qualifications and 
experience of the jurors making it available via 
various means of communication; 

- provides the jurors with the Regulations and the 
texts of the programmes; 

- checks that the programmes conform to the 
Regulations; 

- checks the voting process of programmes and 
draws up the list of the seven entries in each 
category which received the most votes from 
their respective jury; 

- posts the list of the finalist programmes on the 





3. RADIO COMPETITION 


The members may offer non-binding opinions, 
suggestions and advice, take part in meetings 
convened by the Secretary General and, following 
his/her favourable opinion, they propose the 
participation, again free of charge, of international 
network and new media experts. 


Prix web site; 

- maintains contact with member organisations; 

- maintains contact withthe press and with bodies 
and organisations outside the Prix Italia; 

- attends to administrative and financial matters; 

- receives the funds for the running costs and 
technical expenses from Rai: 

- proposes to the General Assembly the amount 
of the subscription fees; 

- receives subscription fees and allocates them to 
the prize money; 

- receives any other funds to be allocated to the 
prize money after the approval of the General 
Assembly or, by proxy of the General Assembly, 
of the Secretary General: 

- pays the prize money to the organisations which 
have submitted the winning entries; 

- organises, maintains and administers the 
central Archive of the Prix Italia; 

- convokes the meeting of the General Assembly, 
takes down its minutes which it sends to the 
members for approval: 

- may invite member organisations to cast their 
vote in writing between one edition of a General 
Assembly and another and/or in matters of 
urgency. 














Allradio programmes belonging to the following categories may be entered in the Prix Italia competition: 


3.1 MUSIC 

Music-composed works (programmes specifically commissioned and recorded for radio, which stand out 
for their creativity and sound exploration) and/or programmes (or part of aprogramme) about any kind of 
music attracting a broader audience. The prize is awarded to the best programme which intentionally and 
creatively promotes the spreading of musical culture, regardless of genre. 


3.2 DRAMA 

Original works (new pieces especially written for Radio) and/or radio adaptations (programmes inspired 
by already-existing works).On selecting programmes to be entered in this category, the organisations 
should bear in mind the following features: modernity of the issues raised; ability to capture the attention of 
a young audience and exploration of new technology. 


2021 PRIX ITAA GDS 


RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 





3.3 DOCUMENTARY AND REPORTAGE 

Cultural, social and general interest documentaries — may also deal with arts, music, science — produced 
with or without material from the archives and/or reportage (investigative programmes, also when part of 
a feature programme). The prize is awarded for creativity, sound exploration and overall best quality and, 
inthe case of reportage, for originality of investigative approach and narrative language and for its ability in 
placing news and events in context, using eyewitness accounts, primary sources and interviews. 





4. TV COMPETITION 


Every television programme falling into the following categories may be entered in the Prix Italia 
competition: 


4.1 PERFORMING ARTS 

Performing Arts (creative works of music, theatre, dance, figurative arts and animated productions 
made for television which have relevance with performing arts) and/or music and arts documentaries 
(works dealing with subjects concerning music and various forms of the arts). 


4.2 DRAMA 

TV movies and mini-series and/or series and serials. 

TV Movies: works made for television, aired in one or two parts. 

Mini-Series: works based on a single narrative, which for scheduling reasons are shown over two or a 
maximum of three evenings. 

Series: series of programmes, featuring a relatively stable cast of characters, general themes, title and 
content line, where each episode develops an independent and complete narrative. 

Serials: series of programmes, featuring a relatively stable cast of characters, general themes, title and 
content line, where individual episodes are not independent programmes in their own right but where 
the beginning of each episode presupposes knowledge of previous episodes and where the end requires 
further narrative development in ensuing episodes. 





4.3 DOCUMENTARY 


Cultural and general interest documentaries and/or current affairs documentaries. 





5. WEB COMPETITION (OPEN TO ALL NON LINEAR PRODUCTIONS} 


Every web project falling into the following categories may be entered in the Prix Italia competition: 


5.1 FACTUAL 
Online projects which, through the use of sites and/or apps and/or social networks, aim to provide 
information, experience and real content in a technologically advanced manner. 


5.2 FICTION 
Online projects which, through the use of sites and/or apps and/or social networks, aim to narrate a 
story, real or fictional, in any form, genre, style and length: drama, thriller, social media, etc.., in a 
technologically advanced manner. 


5.3 INTERACTIVE 
Online projects in any form, genre, style and type which, through the use of sites and/or apps and/or social 
networks and/or games, are particularly focused onthe users’ participation and input, bringing interesting 
features for a better enjoyment, ina technologically advanced and highly interactive manner. 














354 prix ITALIA 2021 


RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 





6. PRIZES 


The competition awards 9 prizes: 3 to the Radio competition, 3 to the TV competition and 3 to the Web 
competition. 


RADIO COMPETITION 
Music 


Prix Italia 


Drama 


Prix Italia 


Documentary and Reportage 


Prix Italia 


TV COMPETITION 
Performing Arts 


Prix Italia 


Drama 


Prix Italia 


Documentary 


Prix Italia 


WEB COMPETITION 
Factual 


Prix Italia 


Fiction 


Prix Italia 


Interactive 





Prix Italia 


The monetary amount of the 9 prizes is set each year by the General Assembly according to the total 
amount of the fees received in order to take part in the competition. Were a jury to decide not to award a 
prize, the sum of money in question is to be equally shared among the other prizes. 

The 9 prizes are awarded by the 7 juries: 3 for Radio (Music, Drama, Documentary and Reportage), 


3 for Television (Performing Arts, Drama, Documentary) and 1 for Web (Factual, Fiction, Interactive). 





7. PROGRAMMES 


The programmes submitted to the competition: 


mustpresentelements of quality andinnovation; 
be capable of enhancing the radio, television 
or multimedia experience; meet the needs of a 
broad and constantly evolving public; 

may be completely original or inspired by 
existing works, in that juries should especially 
take into account the programmes’ distinctive 
radio, television or web character; 

must not advertise in any way; 

must have been produced, co-produced or 
commissioned by the submitting organisation. 
In the event of a co-production between 


members, the organisation wishing to submit 
such a production must first obtain agreement 
from any co-producers which are members of 
the Prix Italia and must state their names on the 
entry form; 

may not be presented by more than one 
competing organisation. Were this found to be 
the case, only the organisation which was the 
first to submit the programme may enter it in 
the competition. The other organisations are 
requested by the Secretariat to submit another 
programme to the jury; 


- in the case of radio or television programmes, 





2021 PRIX ITALIA 655 


RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 



































they must have been broadcast by the accompanied by a summary of the other 
submitting organisation no earlier than January episodes; 
1st of the two years preceding the edition, or - if entered in the Web categories and in the 
scheduled to be broadcast, in the same form in event that the organisation has made substantial 
which they have been submitted, no later than structural changes to the project prior to the 
December 31* of the following edition of the beginning of the competition, the entry must be 
competition; submitted together with updated explanatory 
- may be entered only once in the competition. notes. Furthermore, were an English version of 
The submission of the programme to one jury he project not to be available, competitors must 
rules it out, simultaneously or subsequently, provide presentations, synopses, walkthroughs, 
in any other jury of the official competition; annotated screenshots, transcripts and/or any 
- for television, including English-speaking other suitable material in English to enable the 
entries, must be made intelligible preferably in jury to understand the project. 
English by subtitling, dubbing or the addition 








of a sound-track, unless the juries are provided At every edition of the Prix, each organisation 

witha precise statement as to why this condition may enter programmes in every category. 

has not been met. Programmes in French, The submitting organisation has the responsibility 

preferably subtitled in English, can be accepted to choose the category in which its programme is 

also in the original language; to compete. An incorrect classification leads to 
- were an episode of a series, should be the removal of the programme by the jury. 








7.1 NUMBER AND LENGTH OF THE PROGRAMMES 
RADIO COMPETITION 


- every organisation may enter amaximum of three programmes, regardless of the category; 
- norestrictionhas been placed onthe overalllength ofthe submitted programmes, although participants 
should bear in mind that the juries will only assess programmes of areasonable length. 


TV COMPETITION 

- every organisation may enter amaximum of three programmes, regardless of the category; 

- norestrictionhas been placed onthe overalllength ofthe submitted programmes, although participants 
should bear in mind that the juries will only assess programmes of areasonable length. 


WEB COMPETITION 


- every organisation may enter amaximum of three projects, regardless of the category. 


7.2 STANDARD 
Radio and Television programmes and Web projects, following the introduction of the new digital 
online platform www.prixitaliacompetition.rai.it must be registered and uploaded according to the 
recommendations and within the deadlines communicated at the opening of the competition. In particular, 
as regards Web projects, these must be accessible with the most popular web browsers and/or mobile 
applications and connected TV devices, where appropriate. Participants must specify the platforms on 
which their project is available. It is the participant's responsibility to ensure that jurors have full access to 
their projects. This may involve releasing temporary accounts to fee-based services, etc... 








356 PRIX ITALIA 2021 


RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 


8. RIGHTS 


Member organisations are free to choo 
regardless of nationality, those authors responsi 


se, 
ble 


for the programmes to be entered. The member 


organisations must provide the Secretariat wit 
the deadline with a signed entry form stating t 


hin 
hat 


they authorise: 


he widest possible broadcasting of the 
entries, making it as easy as possible for the 
programmes to be listened to/viewed by the 
organisations requesting them; 

he listening and viewing of the programmes 
by jurors, delegates, accredited journalists, 
observers, scholars or persons invited by the 
Secretariat: 

he copying of submitted programmes in the 
digitalised Archive of the Prix Italia. Only Prix 
members are allowed to consult this Archive. 
Onrequest, consultation may be granted for the 
purpose of documentation, study and academic 
research. The downloading of programmes is 
not permitted in any circumstance; 

the production by the Prix Italia of a promotional 
DVD containing up to amaximum of 3 minutes of 








9. PARTICIPATION 
The Secretariat will inform member organisations, within reasonable time, of the dates by which the 
following material is to be submitted for the competition, through the registration and uploading on the 
www.prixitaliacompetition.rai.it digital platform: 


the entry form; 


each programme submitted to the competition; 
he use of up to 3 minutes of each work entered 
inthe competition during programmes made by 
Raiin order to promote and report the Festival; 
he use on the Internet, for promo motives, of 
clips of the competing programmes; 

- the consultation of pre-selected programmes, 
granted exclusively to Prix members, for a 
maximum length of one month following 
he end of the Festival, for promotional and 
non-profit purposes. This consultation will be 
possible using a password and no downloading 
will be permitted. Authorisation for consultation 
must be specifically stated in the entry form. 
Were the submitting organisation not to have 
provided the Prix Italia Secretariat with the latter 
authorisation, the programme is nonetheless 
eligible to compete. 























The winning programmes of every competition 
category must bear the Prix Italia logo in their 
credits, in their promotional material and on the 
homepage of their websites. 


the synopsis of the programme in English and French languages; 


the programme/project competing; 


a60 second video clip of the submitted programmes, which will be used by the Secretariat during official 
ceremonies. Inthe case the clip has neither been sent nor uploaded, the Secretariat reserves the right to 


use the first sixty seconds of the programme instead; 


the text (script) of the Radio and TV programmes, translated into English and, if possible, also into 
French language; for music programmes, in particular for radio programmes, a copy of the score or an 


equivalent is required; 


any illustrative material and information which may aid an understanding of the programme, such as 
explanatory notes, biographies, filmographies and photographs of the creators, cast and scenes. 


10. JURIES 


The juries are composed of qualified persons appointed by the organisations and chosen from among 
experts in the respective genres. Jury members should have a good command of at least the English 
language and should be instructed by the Secretariat to read Art. 10.1 of the Regulations (Working 
procedures). The choice of organisations, which are represented in each jury, is based on a rotation 
system so as to allow the widest possible participation in the composition of the juries. In every edition 





2021 PRIX ITALIA GB 


RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 


of the Prix, each organisation should appoint a representative in the jury to which it has been assigned. 
No representative may sit on a jury which is asked to judge a programme or project in whose production 
he/she has been directly involved. The travel and accommodation expenses incurred by the jury members, 
as for all other delegates, are paid by the organisations they represent. 


10.1 WORKING PROCEDURES 
The Secretariat organises the online pre-listen 
and pre-viewing of every work entered in 


ing 
he 


competition. The jurors are required to also make 


a pre-selection of the works entered in th 
respective categories by the deadline set by 
Secretariat. The pre-selection will take place wit 


which can be only accessed 
category who will elect their respective Preside 
by an absolute majority, prior to the start of 
pre-listening/viewing process. During this pha 


jury working procedures while bearing in mind 
absolute autonomy of both the 








eir 
he 
hin 


he framework of ashared environment (“Forum”), 
by jurors of each 


nts 
he 
se, 





he Secretariat will keep in contact with the Jury 
Presidents so as to be briefed about progress in 





he 


jury members and 
heir respective Presidents. The Secretariat will 


keep in contact with the Jury Presidents so as to 


constantly update them about the listening/view 
of the competing entries as well as the voting 
jury members. 


he programmes, are excluded from the voting. 


he finalis 
prior to the beginning of the Festival. 





Prior to the beginning of the session, the jur 
must: 


ing 
by 


The Presidents ensure that jury members, who 
have not attended the pre-listening/viewing of all 


Once the respective Jury Presidents have been 
informed by the Prix Italia Secretariat, the list of 
s will be posted on the Prix Italia website 


ies 


- perform their work in accordance with the 


Regulations of the Prix Italia; 


- listen to/view online the works entered in their 





respective categories; 

read all the explanatory documents prepared by 
he Secretariat on the basis of the information 
received from the organisations; 

discuss the programmes as fully as possible, 
offering each member the opportunity to defend 
his/her point of view; 

assess the works in competition on the basis ofa 
series of criteria provided by the Secretariat; 
cast a vote for the programmes in competition 
by the deadline set by the Secretariat, which 
will single out the seven programmes which 





358 prix TALIA 2021 


obtained the most votes in each category. 


During the Festival, the juries: 


meet on the day and hour set by the Secretariat 
o be briefed on their duties, the voting 
procedure and the precedents connected with 
he competition. No appointed jury member 
an become an effective jury member withou 
tending this briefing and taking part in the 
eselection process; 
tend the listening/viewing of the pre-selected 
ogrammes behind closed doors. Were the 
jury not to award a prize, the reason for tha 
decision must be communicated in writing; 
discuss the programmes as fully as possible, 
offering each member the opportunity to defend 
his/her point of view; 
meet to deliberate with the aid ofamember of the 
Secretariat especially selected for this purpose. 
0 jury decision is deemed to be officially valid 
were this condition not to be met. Were, following 
a general debate regarding the overall quality of 
he programmes, ajury member to maintain that 
no programme is deemed worthy of receiving 
a Prix Italia prize, a vote is taken by a show of 
hands in order to decide on assigning the award. 
Were the majority of jury members to decide 
not to award the prize, the jurors must explain 
heir motivation in their report. The sum of 
money in question is to be equally shared among 
he other prizes. This vote must be taken prior 
oany other; 

proceed with 


Oo vO WMO 



































he vote to award the Prix Italia 





according to criteria freely adopted by the 
juries themselves. Decisions are taken by an 
absolute majority of expressed votes. If at the 


sixth ballot a majority has not been reached, 
he President has the deciding vote. The 
President ensures that members, who have 
not attended the listening/viewing of all 
programmes, are excluded from the voting. 
The jury does not award shared prizes; 
draw up a report on their work, in which they 
state the programmes which have been 
awarded a prize and why; they name the 




















RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 


production considered the most interesting 
and give their general observations; they make 
observations, remarks or suggestions aimed 
at improving the Regulations, their application 
and the working procedure of the juries. 


11. SUBSCRIPTION FEES 


o the monetary prizes. 








Their reports are submitted to the General 
Assembly by their own Presidents or 
representatives; 

announce the winning programmes at the end 
of the Festival. 


embership of the Prix Italia requires the payment of an annual subscription fee fixed each year for 
he following year by the General Assembly, on the proposal of the Secretariat. The fee must exclusively 


be paid by member organisations which take part in the competition with programmes and/or jurors. 
For the first two years of participation, new members are entitled to enter the competition free of 
charge. Neither Prix Italia nor Rai will issue any invoice since the subscription fees will be entirely devoted 


The total amount paid by the organisations in the form of subscription fees in order to take part in 
he Radio, TV and Web competitions constitutes the sum of money for the nine prizes, which is to be 
awarded to the nine winners of the Radio, TV and Web categories. Were a prize not to be awarded, 
he sum of money will be equally shared among the other prizes. The prize money is to be paid by the 
Secretariat to each organisation whose work has been declared a Prix Italia winner. 
The organisation is to share the prize among those entitled to it. 

The organisation which has failed to pay its subscription fee within the set deadline, is neither entitled 








to appoint a representative in the juries nor to take part in the competition. 


12. WITHDRAWAL OF MEMBERSHIP 


Organisations intending to withdraw their membership from Prix Italia must formally notify 


the Secretariat. 


13. LANGUAGES 


The Regulations are drawn up in English, French and Italian. 


2021 PRIX ITALIA ODO 


RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 


REGLEMENT 
1. PREAMBULE 


Le Prix Italia, fondé a Capri en 1948, organise tous les ans un concours international doté de prix pour 
récompenser les productions radio, TV et multimédias. 


1.1 BUT 


lla pour but: 


- de promouvoir et récompenser la qualité, l'innovation et la créativité des productions radio, TV et des 


contenus Web ; 


- d'inciter les organismes adhérents a diffuser les productions présentées ; 
- de favoriser les rencontres et la collaboration entre les professionnels dela création dans le domaine de 


laradio, dela télévision et du Web; 


- destimuler la recherche, le débat et la connaissance des themes culturels et de création propres aux 








susdits moyens d'expression. 


1.2 MEMBRES 

Seuls les diffuseurs autorisés par les autorités 
compétentes peuvent adhérer au Prix Italia. Ces 
organismes doivent assurer un service national 
ou garantir via syndication une vaste diffusion 
de programmes dans leurs pays en assumant 
directement la responsabilité des productions 
qu'ils diffusent aussi bien du point de vue de la 
création que financier. Si dans un méme pays 
plusieurs diffuseurs locaux sont regroupés en une 
association nationale, seule cette derniére pourra 
adhérer au Prix Italia et représenter les diffuseurs 
en question. Les demandes d’adhésion ne peuvent 
étre acceptées que par |'Assemblée générale. 


2. ORGANES 


Les organes du Prix Italia sont: 
- l'Assemblée générale 
- le Secrétariat. 


2.1 ASSEMBLEE GENERALE 

LAssemblée générale, composée des représentants 
des organismes adhérents, prend toutes les 
décisions a la majorité relative des voix exprimées. 
Elle se réunit une fois par an a l'occasion du 
concours. D’autres assemblées peuvent étre 
convoquées par le Secrétaire général ou bien si 
deux cinquiémes des organismes adhérents en font 
la demande. Lesdites assemblées doivent se tenir 
dans les trois mois a compter de la requéte avec un 
préavis d'un mois. 

L’Assemblée générale : 

- nomme le Président sur proposition de la Rai 


360 prix TAA 2021 


Le Secrétariat recoit officiellement les demandes 
d’'adhésion présentées par les diffuseurs, 
contrélés ou détenus par les membres du Prix 
Italia ouleurs associés, acondition qu'ils en soient 
autorisés par les autorités compétentes. Lesdits 
organismes doivent s’acquitter du reglement de 
leurs droits de participation. 

Pour tous les nouveaux organismes, la 
participation effective au concours est gratuite 
les deux premiéres années. Quand un organisme 
membre change de dénomination et/ou de raison 
sociale et/ou de logo, il est prié d’en informer 
immédiatement le Secrétariat du Prix Italia. 


qui ne peut étre élu pour plus de trois mandats 
consécutifs ; 

- modifiele reglement du Prix Italia; 

- approuve l’adhésion de nouveaux membres ; 

- approuve les rapports des présidents des jurys 
sur le déroulement des travaux ; 

- approuve la composition des jurys de la session 
suivante ; 

- décide de la constitution des groupes de 
travail pour étudier des questions spécifiques. 
Ces groupes de travail sont présidés par le 
Président de l’'Assemblée générale en exercice ; 





RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 

- approuve le rapport du Secrétaire général ; 

- approuve lacréation de prix spéciaux ; 

- approuvele bilan financier des cotisations et des 
prix, présenté annuellement par le Secrétariat. 


Les présidents sortants intégrent, de droit et a 
titre gratuit, un Comité consultatif qui assiste 
le Secrétaire général dans la poursuite des 
objectifs du Prix Italia et dans le renforcement 


2.2 SECRETARIAT 

Le Secrétariat est géré de fagon permanente par 

a Rai — Radio Télévision italienne - promotrice 

du Prix Italia, qui désigne le Secrétaire général. 

La Rai prend en charge les frais du Secrétariat. 

Ce dernier doit réaliser concrétement les 

objectifs du Prix Italia en mettant en place toutes 

es initiatives visant a leur réalisation et au bon 
onctionnement du concours. 

Acette fin, le Secrétariat : 

- organise l'édition annuelle en préparant les 
réunions des jurys ; |'écoute et/ou le visionnage 
des productions en compétition ; la réunion 
de l'Assemblée générale, dont il dresse le 
procés-verbal ; 

- recueille auprés des organismes compétents 
les informations sur les fonctions et les 
qualifications professionnelles des membres 
des jurys en les diffusant avec les moyens de 
communication les plus divers ; 

- remet aux jurés un exemplaire du reglement et 
les synopsis des productions ; 

- contrdle que les productions soient conformes 
aureglement; 

- vérifie le processus de vote des programmes, 
effectué par les jurés, et dresse la liste des sept 
programmes les plus votés pour chaque 
catégorie; 

- publie la liste des programmes finalistes sur le 
site du Prix Italia ; 














3. CONCOURS RADIO 


de la manifestation. Les membres dudit Comité 
ont la faculté de conseiller, suggérer, donner 
leurs avis non-contraignants, de participer aux 
réunions convoquées par le Secrétaire général 
et, sous réserve d'une approbation de ce dernier, 
de suggérer la participation a titre gratuit d’experts 
en networks internationaux et en nouveaux 
médias. 


- entretient les rapports avec les organismes 
adhérents ; 

- gérelesrapports aveclapresse, ainsi qu’avec les 
associations et/ou organismes non-adhérents ; 

- se charge des taches administratives et 
financiéres ; 

- encaisse les fonds de la Rai pour subvenir aux 
dépenses techniques et organisationnelles ; 

- propose al'Assemblée générale le montant des 
cotisations a verser ; 

- encaisse les cotisations constituant le montant 
des prix; 

- encaisse des fonds éventuels destinés a de 
nouveaux Prix dont la création a été approuvée 
par l'Assemblée générale ou en vertu d’un 
mandat de cette derniére par le Secrétaire 
général ; 

- verse le montant des 
organismes lauréats ; 

- organise, conserve et géreles archives centrales 
du Prix Italia; 

- convoque la réunion de |l'Assemblée générale 
dont il rédige le procés-verbal, qu'il transmet 
aux membres adhérents pour approbation ; 

- entre deux réunions de_ |’'Assemblée 
générale, et/ou en cas d'urgence, il peut 
inviter les organismes adhérents a voter par 
correspondance. 


récompenses aux 


Peuvent participer au Prix Italia les productions radio rentrant dans les catégories listées ci-aprés : 


3.1 MUSIQUE 


- Composition musicale : un programme sur commission, réalisé expressément pour la radio, qui se 
distingue pour sa créativité et son caractére expérimental en matiére de son; et/ou un programme ou 
un extrait de programme traitant de tout genre musical destiné a une large audience. 

Le prix est attribué au meilleur produit qui, de fagon ciblée et créative, encourage le rayonnement de la 





culture musicale indépendamment du genre traité. 


2021 PRIX ITALIA GOT 


RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 





3.2 FICTION RADIO 

- CEuvre originale : une ceuvre inédite réalisée spécialement pour la radio et/ou une adaptation 
radiophonique (programme s'inspirant d'oeuvres existantes). 

Les organismes peuvent inscrire dans cette catégorie les programmes ayant les caractéristiques suivantes : 

actualité des sujets traités ; capacité d’attraction sur les jeunes ; vocation a expérimenter de nouvelles 

technologies. 


3.3 DOCUMENTAIRE ET REPORTAGE 

- Documentaire a caractére culturel, social ou d'intérét général (également sur l'art, la musique ou les 
sciences) réalisé avec ou sans documents d’archives ; et/ou un reportage (programme d'investigation, 
l'extrait d'une rubrique est également accepté). 

Le Prix récompensera la créativité, le caractére expérimental en matiére de son et la qualité de I’ceuvre 

dans son ensemble. Pour le reportage, seront récompensées | originalité de la démarche d'investigation, 

la narration et la capacité de contextualiser les infos et les événements grace a des interviews, des 

témoignages directs et des sources d'informations directes. 





4. CONCOURS TV 


Peuvent participer au Prix Italia les productions TV rentrant dans les catégories listées ci-aprés : 


4.1 ARTS DU SPECTACLE 
- Représentation artistique (Geuvre musicale, théatrale, de danse, d'art figuratif et programme 
d’animation a vocation artistique) et ou un documentaire sur l'art oula musique sous toutes ses formes. 


4.2 FICTION 

- Film TV et minisérie et/ou série a épisodes ou feuilletonnantes : 

Film TV : une ceuvre produite pour la télévision et programmée en une ou maximum deux parties. 
Minisérie : une ceuvre avec une unité narrative qui, pour des raisons de programmation, est diffusée sur 
deux ou trois soirées au maximum. 

Série : une ceuvre avec une continuité quant aux personnages, a la thématique générale, au titre et au 
contenu, mais dont chaque épisode est indépendant, bouclé avec une fin propre. 

Feuilleton : une série ayant une continuité quant aux personnages, ala thématique, au titre et au contenu, 
mais dont chaque €pisode n'est pas indépendant : le début de chaque épisode nécessitant la connaissance 
des épisodes précédents et la fin de chaque €pisode impliquant une suite dans |’épisode suivant. 


4.3 DOCUMENTAIRE 


- Documentaire culturel et d'intérét général et/ou documentaire d'actualité. 





5. CONCOURS WEB (OUVERT A TOUTES LES PRODUCTIONS NON-LINEAIRES) 


Tous les projets web concernés par les catégories listées ci-aprés peuvent participer au Prix Italia : 


5.1 FACTUAL 

Les projets en ligne qui, via les sites web et/ou les applications et/ou les réseaux sociaux proposent 
des informations, des expériences et des contenus non-fictionnels sous une forme technologiquement 
avancée. 


5.2 FICTION 

Des projets en ligne qui, sur les sites, les applications et/ou les réseaux sociaux, proposent une narration 
réelle ou de fiction, de tout genre, forme, style et durée : fiction, thriller, médias sociaux, etc... sous une 
forme technologiquement avancée. 





362 prix ITALIA 2021 


RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 





5.3 INTERACTIVE 
Des projets en ligne de tout genre, forme, type et style qui, sur les sites, les applications et/ou les réseaux 
sociaux et/ou les jeux ont comme objectif principal - en raison de leur facilité d’accés, de leur forme 
technologiquement avancée et interactive - de stimuler la participation et la contribution de l'usager. 





6. PRIX 


Le concours prévoit la remise de 9 prix : 3 pour le concours radio - 3 pour le concours TV - 3 pour le 


co 


ncours Web. 


CONCOURS RADIO 
Musique 


Prix Italia 


Fiction Radio 


Prix Italia 


Documentaire et Reportage 


Prix Italia 


CONCOURS TV 
Arts du Spectacle 


Prix Italia 


Fiction 


Prix Italia 


Documentaire 


Prix Italia 


CONCOURS WEB 
Factual 


Fiction 


Le 
co 


Prix Italia 


Prix Italia 


Interactive 


Prix Italia 








montant des 9 prix est fixé annuellement par l'Assemblée générale sur la base de lasomme totale des 
isations versées pour participer au dit concours. Si unjury décide de ne pas attribuer un prix, le montant 


correspondant sera équitablement réparti entre les autres prix réecompenses. 

Les 9 prix sont attribués par 7 jurys et plus précisément : 3 pour la radio (Musique, Fiction Radio, 
Documentaire et Reportage) ; 3 pour la télévision (Arts du Spectacle, Fiction, Documentaire) et 1 pour le 
Web (Factual, Fiction, Interactive). 





7. 
Le 


PRODUCTIONS 


s productions en compétition : 

doivent présenter des éléments novateurs et de 
qualité ; enrichir l’expérience radiophonique, TV 
et multimédia ; elles doivent en outre répondre 
aux exigences d’un vaste public en évolution 
permanente; 

peuvent étre originales ou tirées d'oeuvres 


déja existantes, vu que les jurys prennent 
essentiellement en  considération l’aspect 
spécifiquement radiophonique, télévisuel ou 
multimédia du produit ; 

ne doivent contenir aucun message publicitaire ; 
doivent étre produites, coproduites ou 
commandées par l’organisme qui les présente. 





2021 PRIX ITALIA BOS 


RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 





En cas de coproduction entre membres, 
l'organisme proposant doit avoir l'accord 
préalable de chacun de _ ses_ partenaires 
membres du Prix Italia et le nom de chacun d’eux 
devra figurer sur le formulaire d’inscription ; 

- ne peuvent pas étre présentées par plus 
d'un organisme participant. Le cas échéant, 
l'organisme qui présentera la production en 
premier sera le seul retenu. Par conséquent, 
les autres organismes seront invités par 
le Secrétariat a présenter au jury un autre 
programme; 

- pourles productionsradioou TV, elles ne doivent 
avoir été diffusées avant le le janvier des deux 
années précédant la date du concours ou bien 
elles doivent étre programmeées par l’organisme 
requérant au plus tard au 31 décembre de 
I'édition suivante et ce dans le méme format 
dans lequel elles ont été soumises au jury ; 

- ne peuvent étre présentées qu'une seule fois. 

Leur présentation devant un jury exclut toute 

possibilité d’étre soumises, simultanément ou 

ultérieurement, a un autre concours officiel du 

Prix Italia; 

doivent étre_ intelligibles, y-compris les 

productions de langue anglaise, pour la 
diffusion TV et par conséquent dotées de sous- 
titrage, doublage, bande-son, de préférence en 











7.1 NOMBRE ET DUREE DES PRODUCTIONS 


CONCOURS RADIO 


anglais. Les jurys pourront toutefois prendre 
en considération les justifications motivant les 
raisons pour lesquelles cette condition n'a pas 
été remplie; sont acceptées en langue francaise, 
mais elles devront de préférence étre sous- 
itrées en anglais ; 

n cas de présentation d'un seul épisode d'une 
roduction faisant partie d'une série, il devra 
re accompagné d'un résumé des autres 
pisodes; 

our les projets inscrits dans les catégories 
Web, si l’organisme apporte des modifications 
structurelles significatives a son projet avant 
‘ouverture du concours, il est tenu de fournir 
une fiche informative sur les mises a jour en 
question. En outre, si le projet n'est pas en 
version anglaise, le concurrent devra présenter 
tout document ou matériel en anglais utile au 
jury, tels que des présentations, des synopsis, 
des brochures, des captures d'écran, des 
transcriptions, etc. 


0 OM O O 








A chaque édition du Prix Italia, chaque organisme 
peut présenter des productions dans n'importe 


qu'elle catégorie du concours. Lorganisme 


participant choisit librement la catégorie 
soumettre lesdites productions en compétition. 
choix erroné de lacatégorie comporte |'éliminati 
du programme de la part du jury. 





ou 
Un 
on 





- chaque organisme peut présenter un maximum de trois productions, indépendamment de lacatégorie; 
- ladurée totale des programmes présentés est illimitée. Cependant, l’organisme participant est d’ores et 
déja informé que le jury n’examinera que les projets ayant une durée raisonnable. 


CONCOURS TV 


- chaque organisme peut présenter un maximum de trois productions, indépendamment de lacatégorie; 
- ladurée totale des programmes présentés est illimitée. Cependant, l’organisme participant est d’ores et 
déja informé que le jury n’examinera que les projets ayant une durée raisonnable. 





CONCOURS WEB 





- chaque organisme peut soumettre un maximum de trois projets, indépendamment de la catégorie. 


7.2 STANDARD 


Suite al'introduction de la nouvelle plateforme numérique en ligne : www.prixitaliacompetition.rai.it, tous 
les programmes radio, TV et web doivent étre saisis et téléchargés sur la plateforme selon les instructions 
fournies et dans les délais communiqués a l’ouverture du concours. En ce qui concerne, notamment, 
les projets web, ils doivent étre compatibles avec les browsers les plus répandus et/ou les dispositifs mobiles 
et, lecas échéant, les TV connectées. Les concurrents doivent préciser sur quelles plateformes leur projet 
est disponible. Ils doivent, par ailleurs, s'assurer, sous leur responsabilité, que les jurés aient plein accés 








364 prix ITALIA 2021 


RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 


au dit projet. Cette opération pourrait nécessiter l’octroi d'un compte temporaire pour les services 
payants, etc. 


8. DROITS 


Chaque organisme a la faculté de choisir, sans 


distinction de nationalité, 
productions a présenter. 


les auteurs des 


Les organismes adhérents devront envoyer au 
Secrétariat, dans les délais établis, le formulaire 
d'inscription diment signé autorisant : 


la plus ample diffusion des productions 
présentées en facilitant leur mise a disposition 
aux organismes quien ferontla demande; 
I'écoute ou le visionnage des programmes en 
compétition de la part des jurés, des délégués, 
des journalistes accrédités, des observateurs, 
des experts ou des invités du Secrétariat ; 

le chargement d'une copie de la production 
présentée dans les archives numériques du 
Prix Italia. Seuls les membres du Prix Italia 
ont accés aux dites archives. A la demande, la 
consultation des archives numériques pourra 
éventuellement étre autorisée a des fins de 
documentation, d'étude et de recherche 
académiques. Le  téléchargement des 
programmes reste rigoureusement interdit ; 

la réalisation, a la charge du Prix Italia, d'un 
éventuel DVD promotionnel de chaque 
production présentée d'une durée maximum de 
3 minutes ; 











9. PARTICIPATION 
Le Secrétariat se chargera de communiquer entemps et en heure les dates avant lesquelles les organismes 
devront saisir et télécharger sur la plateforme numérique www.prixitaliacompetition.rai.it le matériel 
suivant : 


le formulaire d’inscription ; 


‘utilisation d'un extrait de 3 minutes maximum 
de chaque ceuvre participant au concours 
dans le cadre des programmes Rai afin de 
promouvoir et documenter la manifestation ; 

a diffusion sur Internet d'un vidéo-clip de 
chaque production en compétition a des fins 
promotionnelles ; 

a consultation des programmes finalistes, 
accessibles uniquement aux membres du 
Prix Italia, pour une période de 30 jours max. 
apres la fin du festival, a des fins exclusivement 
promotionnelles et sans but lucratif. Pour 
pouvoir consulter lesdits programmes, qui ne 
pourront en aucun cas étre téléchargés, un 
mot de passe sera nécessaire. Les concurrents 
devront, en outre, expressément autoriser 
ladite consultation sur leur formulaire 
d'inscription. A défaut de cette autorisation, 
les programmes pourront, quoi qu'il en soit, 
participer aux concours. 





Les programmes lauréats du concours, 


outes 


catégories confondues, devront exhiber le logo du 


Prix Italia sur le générique de fin ou de dé 
l'ceuvre, sur le matériel promotionnel et sur | 
d'accueil du site. 


un synopsis des productions en anglais et en frangais ; 


le programme/projet en lice ; 





but de 
apage 


un clip de 60 secondes du programme en lice qui sera utilisé par le Secrétariat dans le cadre des 
cérémonies officielles. En absence dudit clip, le Secrétariat sera autorisé a utiliser les 60 premiéres 


secondes du programme en question; 


le scénario/texte de la production TV et radio, traduit en anglais et si possible en francais ; pour les 
productions musicales, notamment radio, joindre une copie de la partition ou d'un pilote équivalent ; 

tout document d’illustration et d'information utile a une meilleure compréhension de la production, 
comme par exemple des notes d’intention du réalisateur, des biographies, des filmographies, des 


photos des auteurs et des photos de tournage. 


2021 PRIX ITALIA G65 


RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 





10. JURYS 


Les jurys sont composés de professionnels qualifiés, désignés par les organismes et sélectionnés parmi 
les experts des catégories qu'ils représentent. Les jurés doivent avoir une bonne connaissance de l'anglais 
et avoir lul’art. 10.1 du réglement ("déroulement des travaux des jurys"). Les organismes représentés dans 
chacun des jurys sont désignés selon uncritére de roulement afin de garantir un renouvellement constant 
de lacomposition des jurys. A chaque édition du concours, chaque organisme doit nommer unreprésentant 
dans le jury qui lui est assigné. Aucun juré ne peut faire partie d'un jury chargé de se prononcer sur un 


a charge des organismes qui les ont désignés 


Le Secrétariat organise une pré-écoute et un 
pré-visionnage en ligne de toutes les oeuvres 
en compétition. Les jurés doivent faire une 
présélection des programmes en lice dans leur 
catégorie de compétence et dans les délais fixés 
par le Secrétariat. La présélection aura lieu dans 
e cadre d'un environnement partagé ("Forum") 
dont l’'accés sera réservé aux jurés de chaque 
catégorie qui éliront leur Président respectif, 
a la majorité absolue avant le lancement des 
travaux de pré-écoute et pré-visionnage. Durant 
cette étape, le Secrétariat se tiendra en contact 
avec les Présidents des jurys pour s'informer dubon 
déroulement des travaux dans le respect absolu 
de l'indépendance des jurés et de leurs Présidents. 
Le Secrétariat se tiendra régulierement en contact 
avec les Présidents des jurys pour les débriefer 
sur I'état d’'avancement des travaux d'écoute/ 
visionnage des programmes en lice et sur les notes 
attribuées par les jurés. Les Présidents des jurys 
vérifieront que les jurés participent réellement a 
I'écoute et au visionnage de tous les programmes 
sous peine d'étre exclus de la procédure de vote. 
Apres que le Secrétariat en ait informé les 
Présidents du Jury, la liste des programmes 
sélectionnés sera publiée sur le site du Prix Italia 
avant le début du festival. 











Avant l'ouverture de la session, les jurys doivent : 

- procéder aux travaux conformément au 
reglement du Prix Italia; 

- €couter/visionner en ligne tous les programmes 
présentés dans leur catégorie de compétence ; 

- prendre connaissance de toute la 
documentation explicative que le Secrétariat 
préparera conformément aux informations 
recgues par les différents organismes ; 

- débattre sur les programmes en lice de 





366 prix ITALIA 2021 


10.1 DEROULEMENT DES TRAVAUX DES JURYS 


programme ou un projet dans lequel il a été directement impliqué dans la production. 


Les frais de déplacement et de séjour des jurés, ainsi que ceux des représentants des organismes, sont a 


fagon exhaustive en donnant a chaque juré la 
possibilité de défendre sa propre opinion ; 

- examiner les ceuvres en compétition selon des 
critéres d'évaluationindiqués par le Secrétariat; 

- voter les programmes en lice, dans les délais 
fixés par le Secrétariat, qui sélectionnera les 
sept programmes les plus votés pour chaque 
catégorie. 


Aucours du Festival, les jurys : 

- se réunissent, le jour et a l'heure fixés par le 
Secrétariat, pour étre informés de leurs devoirs, 
de la procédure de vote et de toute information 
utile concernant le concours. Aucun juré ne 

pourra étre membre effectif du jury sans avoir 

participé a cette séance constitutive et a la 
présélection des programmes en lice; 

- €coutent ou visionnent, en session privée, les 

productions présélectionnées. Si le jury décide 

qu’aucune ceuvre de sa catégorie ne mérite 
d'étrerécompensée, ildevramotiver sadécision 
par écrit; 

- débattent sur les productions en lice de fagon 

exhaustive en donnant achaque membre dujury 

a faculté de défendre son point de vue ; 

- se réunissent pour délibérer, assistés par un 
représentant du Secrétariat nommeé a cet effet. 
Aucune décision des jurys ne sera valable sans 

a présence effective du susdit représentant du 
Secrétariat. 
Si, au terme du débat sur la qualité des 
productions présentées, l'un des jurés estime 
qu’aucune production ne mérite d’étre 
récompensée, ils procéderont au vote a main 
evée pour décider de l'attribution du prix. Sila 
majorité décide de ne pas décerner le prix, les 
jurés devront motiver leur décision dans leur 
rapport. 














RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 





Le montant du prix non attribué sera - rédigent un communiqué sur leurs travaux 
équitablement réparti entre les autres prix en indiquant les productions récompensées, 
décernés. Le susdit vote devra intervenir avant ils motivent l’attribution de chaque prix, ils 
tous les autres votes ; signalent les productions les plus intéressantes, 
- procédent au vote pour l'attribution du Prix en exposant leurs observations, en formulant 
Italia selon des critéres de leur libre choix. Les d’éventuelles critiques ou suggestions pour 
décisions sont prises a la majorité absolue des améliorer le reglement, son application et le 
voix exprimées. Si au sixiéme tour de scrutin, la déroulement des travaux. Ledit communiqué 
majorité n'est pas atteinte, la voix du président est présenté a l'Assemblée générale par 
est prépondérante. Le président exclut du l'entremise des présidents des jurys ou de leurs 
scrutin les jurés n'ayant pas participé a |’écoute représentants ; 
ou au visionnage de chacune des productions. - annoncentleslauréats duconcours auterme de 
Le jury n’attribue pas de prix ex aequo; l'édition. 


11. COTISATIONS 

L'adhésion au Prix Italia implique le versement d'une cotisation annuelle fixée d’année en année par 
‘Assemblée générale sur proposition du Secrétariat. Seuls les organismes membres participant au 
concours avec des programmes et/ou des jurés sont tenus a verser ladite cotisation. Pour tous les 
nouveaux organismes, la participation effective au concours est gratuite les deux premiéres 
années. Les cotisations sont exemptées de facturation, ces derniéres étant restituées sous forme de prix. 
Le montant total des cotisations annuelles, versé par les organismes pour leur participation au concours 
radio, TV et Web, constitue le montant des 9 prix attribués aux lauréats des 9 catégories radio, TV et Web. 
Si un jury décide de ne pas attribuer un prix, le montant correspondant sera équitablement réparti entre 
es autres prix décernés. Le montant des récompenses sera versé par le Secrétariat a chaque organisme 
ayant une production récompensée. Cet organisme se chargera de partager le prix entre les ayants droit. 
Si un organisme ne régle pas sa cotisation dans les délais indiqués, il sera exclu de la compétition et ne 
pourra pas étre représenté au sein des jurys. 





12. REVOCATION 
Tout organisme souhaitant révoquer son adhésion au Prix Italia est tenu ale communiquer officiellement 
au Secrétariat. 


13. LANGUES 


Le reglement est rédigé en anglais, en francais et en italien. 


2021 PRIX ITALA GO7 


RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 


REGOLAMENTO 
1. PREMESSA 


Il Prix Italia, fondato a Capri nel 1948, organizza ogni anno un Concorso Internazionale a premi per 


programmiradiofonici, televisivi e multimediali. 


1.1 SCOPI 


Gli scopi sono: 


- promuovere e premiare la migliore qualita, l'innovazione e la creativita nella produzione dei programmi 


radiotelevisivi e dei contenuti per il Web; 


- sollecitare gliorganismi aderenti a diffondere i programmi presentati; 
- favorire gli incontri ela collaborazione fra tutti coloro che compiono un lavoro creativo nel campo della 


Radio, della Televisione e del Web; 


- stimolare lo studio, la discussione e la conoscenza dei problemi culturali e creativi propria questi mezzi 


d’espressione. 


1.2 MEMBRI 

Possono aderire al Prix Italia soltanto le emittenti 
regolarmente autorizzate dalle autorita 
competenti. Esse devono assicurare un servizio 
nazionale o garantire attraverso syndication la piu 
ampia diffusione dei programmi nel loro paese ed 
assumersi direttamente la responsabilita creativa 
e finanziaria dei programmi che _ diffondono. 
Se in un paese diversi organismi di carattere 
regionale sono raggruppati in una associazione 
nazionale, solo questa puo aderire al Prix Italia in 
rappresentanza di tali organismi. Le domande 
di adesione possono essere accettate soltanto 
dall'Assemblea Generale. 


2. ORGANI 


Sono organi del Prix Italia: 
- |'Assemblea Generale 
- ilSegretariato. 


2.1 ASSEMBLEA GENERALE 
L’Assemblea Generale, costituita dai rappresentanti 
degli organismi aderenti, prende tutte le decisioni 
a maggioranza relativa dei voti espressi. 
Un’assemblea haluogo una voltal’anno, inoccasione 
del concorso. Altre assemblee possono essere 
convocate dal Segretario Generale o qualora due 
quinti degli organismi aderenti ne facciano richiesta. 
Queste ultime devono aver luogo nei tre mesi 
successivi alla richiesta e con il preavviso diunmese. 
LAssemblea Generale: 
- nomina il Presidente che é proposto dalla Rai. II 
Presidente non pud essere eletto per pit di tre 











368 prix TALIA 2021 


\l Segretariato accoglie formalmente le richieste 
di adesione presentate da emittenti controllate 
dai/di proprieta dei membri del Prix Italia o 
loro consociate, purché regolarmente autorizzate 
dalle autorita competenti. Tali organismi saranno 
tenuti al pagamento della rispettiva quota 
di partecipazione. Per i primi due anni di 
partecipazione, i nuovi organismi sono esentati 
dal pagamento della quota. 

Nel caso in cui un organismo membro cambi 
denominazione e/o ragione sociale e/o logo, 
dovra immediatamente darne comunicazione al 
Segretariato del Prix Italia. 


volte consecutive; 

- modificail Regolamento del Prix Italia; 

- approva l'adesione di nuovi membri: 

- approva le relazioni dei Presidenti delle giurie 
sullo svolgimento dei loro lavori: 

- approva la formazione delle giurie per l’edizione 
successiva; 

- decide della costituzione di gruppi di lavoro per 
lo studio di questioni specifiche. Tali gruppi 
di lavoro sono presieduti dal Presidente 
dell'Assemblea Generale in carica; 

- approvailrapporto del Segretario Generale; 


RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 


- approval'istituzione dei premi speciali: 
- approva il rendiconto  finanziario 
all'ammontare delle quote e dei 
presentato ogni anno dal Segretariato. 


relativo 
premi 


| Presidenti uscenti entrano a far parte di diritto, 
e a titolo gratuito, di un Comitato Consultivo che 
coadiuva il Segretario Generale nel perseguimento 


2.2 SEGRETARIATO 
| Segretariato @ affidato in modo permanente alla 
Rai - Radiotelevisione Italiana, promotrice del Prix 
talia, che nomina il Segretario Generale. La Rai 
sostiene le spese del Segretariato. Il Segretariato 
ha il compito di dare pratica attuazione agli scopi 
del Prix Italia, promuovendo tutte le iniziative atte 
allaloro realizzazione e predisponendole strutture 
necessarie al funzionamento del concorso. 

A tale fine il Segretariato: 

- organizza_ l'edizione annuale preparando 
le riunioni delle giurie, gli ascolti/visioni dei 
programmi iscritti al concorso e la seduta 
dell'Assemblea Generale, di cui redige il verbale; 

- raccoglie presso gli organismi le informazioni 
relative alle funzionie alle qualifiche professionali 
dei membri di giuria e le rende disponibili 
attraverso le varie forme di comunicazione; 

- consegna ai giurati una copia del Regolamento e 
itesti dei programmi; 

- controlla che i programmi siano conformi al 
Regolamento; 

- verificalaprocedura di votazione dei programmi 
da parte dei giurati e redige l’'elenco dei sette 
programmi piu votati per ciascuna categoria; 

- pubblical’elenco dei programmi finalisti sul sito 
del Prix; 








3. CONCORSO RADIO 


degli scopi del Prix Italia e nel consolidamento 
della manifestazione. | membri del comitato 
possono fornire consigli, suggerimenti e pareri 
non vincolanti, partecipano alle riunioni indette 
dal Segretario Generale e, previo suo parere 
positivo, propongono la partecipazione, sempre a 
titolo gratuito, di esperti di network internazionali 
e new media. 


- mantieneicontatticon gli organismi aderenti; 

- mantiene i contatti con la stampa e con enti ed 
organismi non aderenti al Prix Italia; 

- svolge compiti amministrativie finanziari: 

- riceve dalla Rai i fondi per le spese tecniche e 
organizzative; 

- propone all'Assemblea Generale l’'ammontare 
delle quote; 

- riceve le quote che formano il montante dei 
premi; 

- riceve eventuali altri fondi destinati alla 
dotazione di premi la cui istituzione sia stata 
approvata dall’'Assemblea Generale o, in virtu 
di una delega dell’Assemblea medesima, dal 
Segretario Generale; 

- versa l'ammontare dei premi agli organismi 
vincitori; 

- organizza, conserva e amministra |'Archivio 
centrale del Prix Italia; 

- convoca la riunione dell'Assemblea Generale di 
cui redige il verbale, che inoltra ai membri per 
approvazione; 

- tra una riunione e l'altra dell’Assemblea 
Generale, e/o in caso di urgenza, pud invitare gli 
organismi aderenti ad esprimere il loro voto per 
corrispondenza. 


Possono partecipare al Prix Italia tutti i programmi radiofonici che rientrano nelle categorie qui di seguito 


elencate: 


3.1 MUSICA 


Composizioni musicali (programmi commissionati e realizzati espressamente per la Radio, che si 
distinguono per creativita e per sperimentazione sonora) e/o programmi (0 parte di programma) su ogni 
genere musicale per un vasto pubblico. Il premio @ assegnato al miglior prodotto che, in maniera mirata e 
creativa, promuove la diffusione della cultura musicale, indipendentemente dal genere. 


3.2 DRAMA 


Opere originali (inediti espressamente realizzati per la Radio) e/o adattamenti radiofonici (programmi 


ispirati a opere gia esistenti). 


2021 PRIX ITALIA BOD 


RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 





ella scelta dei programmi da iscrivere in questa categoria gli organismi sono tenuti a considerare che 
‘opera deve presentare le seguenti caratteristiche: modernita degli argomentitrattati, capacita dicatturare 
‘attenzione di un pubblico giovane e sperimentazione di nuove tecnologie. 


3.3 DOCUMENTARIO E REPORTAGE 

Documentari di carattere culturale, sociale o di interesse generale - anche di arte, musica, scienze - 
ealizzati con o senza materiali d’archivio e/o reportage (programmi d'inchiesta, anche parte di una 
ubrica). Il premio @ attribuito per la creativita, la sperimentazione sonora, la migliore qualita globale e, 
nel caso del reportage, per l’originalita dell’approccio investigativo e del linguaggio narrativo e per la 
capacita di contestualizzazione delle notizie e degli eventi, grazie all'uso di interviste, testimonianze 
dirette e fonti primarie. 








4. CONCORSO TV 


Possono partecipare al Prix Italia tutti i programmi televisivi che rientrano nelle categorie qui di seguito 
elencate: 


4.1 PERFORMING ARTS 

Rappresentazioni artistiche (opere creative di musica, teatro, danza, arti figurative, programmi televisivi 
di animazione che abbiano attinenza con le rappresentazioni artistiche) e/o documentari di musica e arte 
(opere che affrontano argomenti riguardantila musica e le arti in varie forme). 


4.2 FICTION 

Film TV eminiserie e/o serie ad episodie serial a puntate. 

Film TV: opera prodotta per la TV, programmata in unao massimo due parti. 
Mini serie: opere a soggetto riconducibili ad una unita narrativa che, per ragioni di palinsesto, vengono 
programmate in due o massimotre serate. 
Serie: serie di programmi che, presentando carattere di continuita relativamente a personaggi, tematica 
generale, titolo e linee di contenuto, per ciascun episodio sviluppano la narrazione in maniera autonoma 
econclusa. 
Serial: serie di programmi che, avendo carattere di continuita relativamente a personaggi, tematica, titolo 
e linee di contenuto, non hanno carattere di autonomia in ciascuna puntata, per cui l’inizio di ogni parte 
presuppone la conoscenza di parti precedenti e ogni finale richiede uno sviluppo narrativo ulteriore nelle 
parti Successive. 











4.3 DOCUMENTARIO 


Documentari culturalie diinteresse generale e/o documentari di attualita. 





5. CONCORSO WEB (APERTO A TUTTE LE PRODUZIONI NON LINEAR) 


Possono partecipare al Prix Italia tutti i progetti web che rientrano nelle categorie qui di seguito elencate: 


5.1 FACTUAL 
Progetti online che, attraverso l'uso di siti e/o app e/o social network, intendano trasferire informazioni, 
esperienze e contenuti reali in forma tecnologicamente avanzata. 


5.2 FICTION 

Progetti online che, attraverso I'uso di siti e/o app e/o social network, mirino a narrare una storia, 
reale o fittizia, in qualsiasi forma, genere, stile e durata: fiction, thriller, social media, etc..., in forma 
tecnologicamente avanzata. 





370 prix ITALIA 2021 


RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 





5.3 INTERACTIVE 

Progetti online di qualsiasi forma, genere, stile e tipo che, attraversol'uso di sitie/o app e/o social network 
e/o game, si focalizzano in particolare sulla partecipazione ed il contributo personale dell’utente, grazie 
all'apporto di caratteristiche tali da renderli maggiormente fruibili, in forma tecnologicamente avanzata e 
fortemente interattiva. 





6. PREMI 


ll concorso prevede Il'assegnazione di 9 premi: 3 per il concorso radiofonico, 3 per il concorso televisivo e 
3 per il concorso web. 


CONCORSO RADIO 


Musica 

- Prix Italia 

Drama 

- Prix Italia 

Documentario e Reportage 
- Prix Italia 


CONCORSO TV 


Performing Arts 
- Prix Italia 
Fiction 

- Prix Italia 
Documentario 
- Prix Italia 


CONCORSO WEB 


Factual 
- Prix Italia 
Fiction 
- Prix Italia 
Interactive 
- Prix Italia 


Lammontare dei 9 premi viene fissato ogni anno dall'Assemblea Generale in base alla somma totale delle 
quote ricevute per la partecipazione al concorso. Qualora una giuria decida di non attribuire un premio, il 
relativo importo viene equamente ridistribuito tra gli altri premi assegnati. 

| 9 premi vengono assegnati da 7 giurie: 3 per la Radio (Musica, Drama, Documentario e Reportage), 3 
per la Televisione (Performing Arts, Fiction, Documentario) e 1 per il Web (Factual, Fiction, Interactive). 





7. PROGRAMMI 

| programmi in concorso: costante evoluzione; 

- devono presentare elementi di qualita e - possono essere interamente originali o tratti 
innovazione; essere in grado di arricchire da opere gia esistenti, in quanto l’aspetto che le 
l'esperienzaradiofonica, televisiva, multimediale; giurie prendono in considerazione é soprattutto 
rispondere alle esigenze diun pubblico ampioein il carattere specificamente — radiofonico, 





2021 PRIX ITALIA G7 I 


RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 





televisivo o multimediale che i programmi 
presentano; 

non devono avere alcun carattere pubblicitario; 
devono essere stati prodotti, coprodotti o 
commissionati dall’organismo che li presenta. 
Nel caso di una coproduzione tra membri, 
lorganismo che desidera presentare tale 
produzione deve ottenere preventivamente 
il consenso degli altri coproduttori membri 
del Prix Italia e il nome di ciascuno di essi deve 


devonoessereresicomprensibilipreferibilmente 
in inglese attraverso sottotitoli, doppiaggio o 
aggiunta di una colonna sonora, a meno che 
non venga fornita alle giurie una dichiarazione 
esplicativa sul perché questa condizione non @ 
stataadempiuta. | programmiinlinguafrancese, 
preferibilmente sottotitolati in inglese, saranno 
accettati anche in lingua originale; 

nel caso incuisitratti di un episodio di una serie, 
dovranno essere accompagnati da un riassunto 





essere indicato nella scheda di iscrizione; delle altre puntate; 

- non possono essere proposti da pil di un - se iscritti nelle categorie Web e qualora 
organismo partecipante. Se cid accadesse, ‘organismo abbia apportato sostanziali 
il programma pud essere accettato soltanto modifiche strutturali al progetto prima dell'inizio 
dall’organismo che per primo lo ha presentato. del concorso, devono essere corredati da una 
Gli altri organismi saranno quindi_ invitati sintetica scheda informativa di aggiornamento. 
dal Segretariato a sottoporre alla giuria un noltre, ove non fosse disponibile una 
programma diverso; versione inglese del progetto, il concorrente 

- se radiofonici o televisivi devono essere stati dovra produrre presentazioni, riassunti, guide, 
trasmessi non anteriormente alla data del screenshot annotati, trascrizioni e/o qualsiasi 
1° gennaio dei due anniche precedonol’edizione, altro materiale in inglese utile a permettere alla 
oppure gia programmati per la messa in onda giuria dicomprendere il progetto stesso. 
dall’organismo proponente non oltre la data 
del 31 dicembre della successiva edizione del 
concorso e nella stessa forma in cui sono stati 
presentati: 

- non possono essere proposti in edizioni 
successive e la presentazione ad una giuria 
esclude qualsiasi presentazione, simultanea o 
successiva, ad altra giuria del concorso ufficiale; 

- se televisivi, compresi quelli in lingua inglese, 











In ogni edizione del Prix ciascun organismo pud 
presentare programmi in tutte le categorie. 
E responsabilita dell’organismo partecipante 
scegliere la categoria in cui presentare ji 
programmiinconcorso. Unaerrataclassificazione 
comporta l’eliminazione del programma da parte 
della giuria. 














7.1 NUMERO E DURATA DEI PROGRAMMI 


CONCORSO RADIO 

- ogniorganismo pud presentare un massimo di tre programmi, indipendentemente dalla categoria; 

- noné previsto un tetto alla durata totale dei programmi presentati ma l’organismo partecipante deve 
considerare che la giuria prendera in esame soltanto programmi con una durata ragionevole. 


CONCORSO TV 

- ogniorganismo pud presentare un massimo di tre programmi, indipendentemente dalla categoria; 

- noné previsto un tetto alla durata totale dei programmi presentati ma l’organismo partecipante deve 
considerare che la giuria prenderain esame soltanto programmi con una durata ragionevole. 











CONCORSO WEB 


- ogniorganismo puod sottoporre un massimo ditre progetti, indipendentemente dalla categoria. 


7.2 STANDARD 


| programmi radiofonici e televisivi ed i progetti web, a seguito dell’introduzione della nuova piattaforma 
digitale online www.prixitaliacompetition.rai.it, devono essere registrati e caricati secondo le indicazioni 





372 PRIX ITALIA 2021 


RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 


ed entro le scadenze comunicate ad apertura concorso. In particolare, per quanto riguarda i progetti 
Web, questi devono essere fruibili con i browser Web pit diffusi e/o dispositivi mobili e connected TV, 
ove appropriato. | concorrenti devono specificare su quali piattaforme il loro progetto sia disponibile. 
E responsabilita del concorrente garantire che i giurati abbiano pieno accesso al progetto. Questo potrebbe 
implicare il rilascio di account temporanei per servizi a pagamento, ecc. 


8. DIRITTI 


E consentito a ciascun organismo scegliere, senza 


distinzione di nazionalita, gliautori responsabi 


programmi da presentare. Gli organismi aderen 





devono fornire al Segretariato in tempo uti 
scheda di iscrizione firmata in cui autorizzano 


- lamassima diffusione dei programmi e progetti 


presentati in concorso, facilitando il 
organismi che ne fanno richiesta; 

- la fruizione delle opere da parte di giu 
delegati, giornalisti accreditati, 


studiosio invitati del Segretariato; 


- il riversamento dei programmi presentati 


possibile la messaa disposizione degli stessi 


osservatori, 


li dei 


le la 


piu 
agli 


rati, 








in 


concorsonell'Archivio digitalizzato del Prix Italia. 
La consultazione di tale Archivio é riservata ai 
Soci del Prix. Su speciale richiesta si autorizza 
a consultazione per scopi di documentazione, 
studio e ricerca accademica. Non é prevista 
possibilita di download dei programmi: 

a produzione da parte del Prix Italia di un 
eventuale DVD promozionale contenente un 
massimo di 3 minuti di ciascun programma 
presentato in concorso; 








9. PARTECIPAZIONE 


l'utilizzo di un massimo di 3 minuti di ciascuna 
opera presentata in concorso nell'ambito dei 
programmi realizzati da Rai per promuovere e 
documentare la manifestazione; 

‘utilizzo in Internet, aScopo promozionale, delle 
lip dei programmi presentati in concorso; 
la consultazione dei programmi _ finalisti, 
riservata esclusivamente ai membri del Prix, 
per un periodo massimo di un mese dopo la 
fine del festival, a Scopo promozionale e senza 
ini di lucro. Tale consultazione avverra tramite 
‘utilizzo di una password enonavra possibilita di 
download. L'autorizzazione a tale utilizzo dovra 
essere espressamente comunicata sullascheda 
di iscrizione. Leventuale mancanza di questa 
autorizzazione da parte dell’organismo membro 
nonimpedisce la partecipazione in concorso dei 
programmistessi. 


ons 





= 4 











| programmi vincitori di tutte le categorie del 
concorso dovranno riportare il logo Prix Italia 
nei credits, sul materiale promozionale e sulla 
homepage del sito. 


ll Segretariato si fara carico di comunicare, in tempi congrui, le date entro le quali gli organismi dovranno 
registrare e caricare sull'apposita piattaforma digitale www. prixitaliacompetition.rai.it i seguenti materiali: 


- lascheda diiscrizione; 
- jlriassunto dell’opera in inglese e francese; 
- ilprogramma/progetto in concorso; 


- una clip di 60 secondi del programma presentato che verra utilizzata dal Segretariato nel corso delle 


programma, 


cerimonie ufficiali. In mancanza di tale clip, il Segretariato si riserva di utilizzare i primi 60 secondi del 


- jltesto del programma Radio e TV, tradotto in inglese e, se possibile, anche in francese; per i programmi 


musicali, in particolare radiofonici, una copia dello spartito o una guida equivalente; 


- tutto il materiale illustrativo e informativo che si ritiene utile alla migliore conoscenza dell'opera, come 





10. GIURIE 


pure eventuali notizie esplicative, biografie, filmografie e fotografie degli autorie discena. 


Le giurie sono composte da professionisti qualificati, designati dagli organismi e scelti tra gli esperti dei 
rispettivi generi. | membri delle giurie devono possedere una buona conoscenza almeno dell'inglese e 


2021 PRIX ITALIA G7 O 


RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 





devono essere invitati dal Segretariato a prendere visione dell’Art. 10.1 del Regolamento (Svolgimento dei 
lavori delle giurie). Gliorganismi che sono rappresentati in ogni giuria vengono designati secondo un sistema 
dirotazione che consente diassicurare il piu ampio avvicendamento trai membrinella composizione delle 
giurie stesse. In ogni edizione del Prix ciascun organismo deve designare un rappresentante nella giuria che 
gli é stata assegnata. Nessun giurato pud far parte di una giuria a cui viene chiesto di pronunciarsi su un 
programma 0 progetto nella cui produzione é direttamente coinvolto. Le spese di trasferta e di soggiorno 
dei membri delle giurie, come quelle di tutti gli altri rappresentanti, sono a carico degli organismi che li 


ha 


10.1 SVOLGIMENTO DEI LAVORI DELLE GIURIE 


nno designati. 


|| Segretariato organizza il pre-ascolto e la pre- 
visione online di tutte le opere presentate in 


co 
an 
ne 


ncorso. | giurati sono chiamati ad effettuare 
che una preselezione dei programmi presentati 
la categoria di appartenenza entro la data 


stabilita dal Segretariato. La preselezione avverra 


all 
cu 
ca 
as 
de 


interno di un ambiente condiviso (“Forum”), 
potranno accedere solo i giurati di ogni singola 
egoria, i quali eleggeranno a maggioranza 
soluta i rispettivi Presidenti prima dell’avvio 
pre-ascolto/visione. Durante questa fase, il 


Segretariato si terra in contatto con i Presidenti di 


giuria per essere messo al corrente sull’andamento 


dei 
giurati e dei rispettivi 


co 








lavori, rimanendo salda la totale autonomia dei 
Presidenti, e per aggiornarli 
stantemente sull’ascolto/visione dei programmi 





in concorso e le votazioni da parte dei giurati. 
Presidenti si faranno garanti del fatto che quei 
giurati che non abbiano partecipato al pre-ascolto/ 
visione di tut 
votazione. 
Dopo aver informato i Presidenti di giuria, il 





ii programmi vengano esclusi dalla 





Segretariato fara pubblicare l’elenco dei programmi 
preselezionati sul sito del Prix Italia, prima dell'inizio 
del Festival. 


Prima dell’inizio della sessione, le giurie devono: 


3 


procedere al loro lavoro conformemente al 
Regolamento del Prix Italia; 

ascoltare/visionare online le opere presentate 
nella categoria di competenza; 

prendere visione di tutti i documenti esplicativi 
che il Segretariato avra predisposto in base alle 
informazioni ricevute dagli organismi; 
discutere i programmi nel modo piu esauriente 
possibile, dando ad ogni membro la facolta di 
difendere il proprio punto di vista; 

esaminare le opere in concorso secondo una 
griglia di valutazione fornita dal Segretariato; 
votare i programmi in concorso entro la data 
stabilita dal Segretariato, che individuera i sette 

















74. prix 


TALIA 2021 


programmi piu votati per ciascuna categoria. 


Nelcorso dell’edizione le giurie: 


riuniscono, ne 
egretariato, per 
ei loro compiti, della procedura di voto e dei 


S giorno e all’ora fissati dal 
S 
d 
precedenti relativi al concorso. Nessun giurato 
p 
h 
p 


essere messe al corrente 


ud essere membro effettivo della giuria se non 
a partecipato a questa seduta costitutiva e al 
ocesso di preselezione; 

esaminano in seduta privata le opere pre- 
selezionate. In caso di mancata assegnazione 
del premio, la giuria dovra fornire motivazioni 
scritte; 

discutono i programmi nel modo pill esauriente 
possibile, dando a ogni membro la facolta di 
difendere il proprio punto di vista; 

si riuniscono in seduta deliberativa con 
‘assistenza di un membro del Segretariato 
esignato allo scopo. Nessuna_ decisione 
elle giurie pud essere ritenuta ufficialmente 
alida in assenza di questo elemento. Se, 
opo una discussione sulla qualita generale 
ei programmi, un membro della giuria ritiene 
he nessun programma meriti il Prix Italia, si 
procede ad una votazione per alzata dimano per 
decidere I'attribuzione del premio. Qualora la 
maggioranza decida di non attribuire il premio, 
i giurati debbono riportarne la motivazione 
nel loro report. Limporto di tale premio viene 
equamente ridistribuito tra gli altri premi 
assegnati. Tale votazione deve avvenire prima 
di qualsiasi altra votazione; 

procedono alla votazione per |l'attribuzione 
del Prix Italia secondo modalita liberamente 
scelte. Le decisioni sono prese a maggioranza 
assoluta dei voti espressi. Se al sesto scrutinio 
la maggioranza non é@ raggiunta, il voto del 
Presidente é@ decisivo. Il Presidente esclude dal 
voto i membri che non hanno partecipato agli 
ascolti/visioni di tutti i programmi. La giurianon 








i ee Se - 














RADIO, TV AND WEB REGULATIONS 


attribuisce premi ex aequo; 

redigono un comunicato sul lavoro svolto e 
indicano i programmi premiati e le motivazioni 
dei premi, le produzioni piu. interessanti e 
le proprie osservazioni, formulando anche 
eventuali critiche o suggerimenti al fine di 


e l'andamento dei lavori delle giurie. Tale 
comunicato viene presentato all’'Assemblea 
Generale attraverso i rispettivi Presidenti o 
rappresentanti: 

annunciano i programmi vincitori al termine 
dell’edizione. 


migliorare il Regolamento, la sua applicazione 


11. QUOTE 


Ladesione al Prix Italia comporta il versamento di una quota annuale fissata ogni anno per il Successivo 
dall'Assemblea Generale, su proposta del Segretariato. La quota deve essere pagata esclusivamente 
dagli organismi membri che partecipano al concorso con programmi e/o giurati. Per i primi due anni 
di partecipazione, i nuovi organismi sono esentati dal pagamento della quota. Né Prix Italia né Rai 
emettono fattura a fronte del pagamento delle quote in quanto le stesse vengono restituite sotto forma 
di premio. 
La somma totale versata dagli organismi come quota annuale per la partecipazione ai concorsi Radio, 
TV e Web costituisce l’'ammontare dei 9 premi che vengono assegnati ai vincitori delle 9 categorie Radio, 
TV e Web. In caso di mancata attribuzione di un premio, il relativo importo viene equamente ridistribuito 
tra gli altri premi assegnati. Gli importi vengono versati dal Segretariato ad ogni organismo la cui opera 
abbia vinto. Lorganismo dividera il premio tra gli aventi diritto. 

Lorganismo che non ha versato la quota entroi termini stabiliti non pud designare il proprio rappresentante 
nelle giurie né partecipare al concorso. 








12. FINE ADESIONE 


Ogni organismo che intende revocare la propria adesione deve comunicare ufficialmente la propria decisione 
al Segretariato. 


13. LINGUE 


Il Regolamento é redatto in inglese, francese e italiano. 


2021 PRIX ITALIA G4 D 


379 
381 
383 


SPECIAL PRIZES 


SPECIAL PRIZE 
IN HONOUR OF THE 
PRESIDENT OF THE ITALIAN REPUBLIC 





SPECIAL PRIZE 
STUDENTS' JURY 





SPECIAL PRIZE 
SIGNIS 


SPECIAL PRIZE 
IN HONOUR OF THE PRESIDENT OF THE ITALIAN REPUBLIC 


SPECIAL PRIZE IN HONOUR OF THE PRESIDENT OF THE ITALIAN REPUBLIC 


Special Prize in Honour of the President of the Italian Republic 


Once again this year, Prix Italia is awarding a Special Prize in Honour of the President of the Italian 
Republic. The prize will be assigned by a jury composed of internationally renowned personalities invited 
by Prix Italia. 

The Secretariat organises for this Jury the online pre-listening and pre-screening of the Radio, TV and Web 
works which have already been selected by the official competition juries (21 Radio programmes, 21 TV 
programmes and 21 Web projects). 

During the Festival itself the jury meets online in order to decide on the awarding of the prize to the 
programme featuring innovative language, which best expresses aradio, television or multimedia content 
of acknowledged cultural and artistic quality. 


Prix Spécial en honneur au Président de la République italienne 
Comme a chaque nouvelle édition, le Prix Italia décerne un Prix spécial en honneur au Président de la 
République italienne. La récompense est attribuée par un jury composé de personnalités de renommée 
internationale invitées par le Prix Italia. 

Le Secrétariat organisera pour ledit jury une pré-écoute et un pré-visionnage en ligne des ceuvres radio, TV 
et des projets Web présélectionnés par les jurys du concours officiel (21 programmes radio, 21 programmes 
TV et 21 projets Web). 
Au cours du festival, le jury se réunira en ligne pour 6élire Il’ceuvre radio, TV ou multimédia lauréate se 
distinguant pour son contenu de haute qualité artistique et culturelle. 


Premio Speciale in onore del Presidente della Repubblica Italiana 


ll Prix Italia attribuisce anche quest’anno il Premio Speciale in onore del Presidente della Repubblica 
Italiana. Il riconoscimento é assegnato da una giuria formata da personalita di fama internazionale invitate 
dal Prix Italia. 

|| Segretariato organizza per tale giuria il pre-ascolto e la pre-visione online delle opere Radio, TV e Web 
preselezionate dalle giurie del concorso ufficiale (21 programmi Radio, 21 programmi TV e 21 progetti Web). 
Nelcorso dell’edizione la giuria si riunisce online per decidere l'assegnazione del premio al programma che 
conlinguaggio innovativo meglio esprima un contenuto radiofonico, televisivo o multimediale di riconosciuta 
qualita artistica e culturale. 





380 prix TALIA 2021 


SPECIAL PRIZE 
STUDENTS' JURY 


STUDENTS' JURY SPECIAL PRIZE 


Students' Jury Special Prize 

This year the Prix Italia welcomes a jury of students from the Milan Foundation-Civic Schools, 
Universita IULM, the Scientific-Technological University of Milan, the Sacred Heart Catholic University, 
“La Statale” University of Milan, the University of ltalophone Switzerland (USI). 

The jury will award one of the projects presented in the Web competition. 

The students will be able to evaluate the projects before the Prix Italia festival: they will meet in an online 
debate session, which will end with a final vote to elect the winner. 





Prix Spécial Jury des Etudiants 

Le Prix Italia souhaite la bienvenue au jury des étudiants de la Fondation Milan - Ecoles civiques de Milan, 
l'Universita IULM, |'Ecole Polytechnique de Milan, l'Université catholique du Sacré-Cceur, l'Université de 
Milan “La Statale” et l'Université de la Suisse italienne (USI). 

Ce jury, ainsi composé, récompensera le meilleur projet Web en lice. 

Les jurés visionneront les produits avant le festival du Prix Italia, puis ils se réuniront en une session de 
travaux en ligne qui Se conclura par un vote final pour élire le lauréat du concours. 





Premio Speciale Giuria degli Studenti 

Quest'anno il Prix Italia da il benvenuto a una giuria di studenti provenienti da Fondazione Milano-Scuole 
Civiche, Universita ULM, Politecnico di Milano, Universita Cattolica del Sacro Cuore, Universita degli Studi 
di Milano-La Statale e US|-Universita della Svizzera Italiana. 

La giuria premiera i progetti in concorso nella sezione Web. 

Glistudenti potranno esaminare i progetti prima del festival del Prix Italia: si imcontreranno in una sessione 
online, che si concludera con una votazione finale per scegliere il vincitore. 


382 prix TAUA 2021 


SPECIAL PRIZE 
SIGNIS 


SIGNIS SPECIAL PRIZE 


Signis Special Prize 

Signis, the World Catholic Association for Communication, embracing organisations representing 140 
countries, is once again in 2021 to assign its Special Prize to the television programme making a major 
contribution to the promotion of human values. 


Prix Spécial Signis 

Signis - l'Association Catholique Mondiale pour la Communication a laquelle adhérent des 
associations de 140 pays du monde - décernera de nouveau en 2021 un Prix spécial au programme 
télévisé en lice qui contribuera au mieux ala promotion des valeurs humaines. 


Premio Speciale Signis 


Signis, l'Associazione Cattolica Mondiale per la Comunicazione, che riunisce associazioni da 140 paesi, 
assegna anche nel 2021 il suo premio speciale al programma televisivo in concorso che meglio contribuisca 
alla promozione dei valori umani. 


384 prix ITALIA 2021 


ABOUT PRIX ITALIA 


386 PRIX ITALIA 


389 PRESIDENTS OF THE GENERAL ASSEMBLY 





390 secretary GENERALS 
391 Locations 

392 tEAM 

393 weMBERS 





WWW.PRIXITALIA.RAL IT 


PRIX ITALIA 

Prix Italiais aninternational competition, organised by RAI, for top quality Radio, TV and Web programmes 
and projects. The Festival offers an opportunity for meetings and discussion among top professionals 
about the quality of the programmes. The competition for broadcasters is divided into 9 categories: 
3 for Radio programmes, 3 for TV programmes and 3 for Web projects, as well as a Special Prize in 
Honour of the President of the Italian Republic, a Students’ Jury Special Prize and a Signis Special Prize. 
Among international festivals and prizes, it stands out as quite unique in the world in its structure and 
decision-taking. Its General Assembly, made up of its international members, decides and resolves 
the editorial outline and elects the President. RAI is responsible for organising the Festival and the 
Secretariat is based in Rome. Prix Italia is an annual event heldin an Italian town or city of art and culture in 
cooperation with the local authorities and organisations. Moreover, it provides the perfect stage for 
in-depth debate on issues linked to the world of the media and current affairs via international working 
groups and workshops open to the public. 


HISTORY 
Founded on the island of Capri in 1948, the first Festival was held in 1949. Originally only open to radio 
entries, it also embraced television programmes in 1957 and then web projects in 1998. It went on to be 
organised in several important Italian towns and cities of art and culture so that over the years it gained 
international fame, quickly becoming one of the most important Festivals of its kind. 

















The idea of awarding a top international radio prize was first put forward in the spring of 1948 during a 
meeting between the General Director of RAI Salvino Sernesi, the Programme Director Giulio Razzi as well 
as the Head of Drama and the Revue Sector Sergio Pugliese. The 13" September of that same year was 
the date set so as to convene in Capri the delegations of 14 radio broadcasters, representing Austria, the 
Vatican State, Egypt, France, Great Britain, Italy, the Principality of Monaco, Holland, Poland, Portugal, 
Sweden, Switzerland, Czechoslovakia and Trieste, at that time a free territory. An invitation to join the 
community was then extended to the United States, UNESCO and anumber of cultural bodies, suchas the 
Italian Centre for Radio Studies, attending as observers. 





The Prix’s Rules and Regulations were there and then drawn up as was also a prize of international standing 
established. One of Prix Italia’s distinguishing figures, still in existence today, inscribed in its present 
Statutes, was that the sum of money to be awarded to the winners would derive from the fee which each 
broadcaster would have to pay every Festival to the Prix’s Secretariat, a body created right from the outset. 
It was and indeed has been a democratic mechanism permitting member organisations to themselves 
be responsible for their own decision-making and work. During its 73-year history, Prix Italiahas involved in 
discussion about the latest communication products every corner of Italy. 


PEOPLE AND PRIZES 

Over the years, a wide range of top international artists, leaders in their own respective fields, have 
presented their works at the Festivals; outstandingly gifted artists, writers like Berthold Brecht, Riccardo 
Bacchelli, Umberto Eco, Italo Calvino, Eduardo De Filippo, Francoise Sagan: film directors suchas Ermanno 
Olmi, Francesco Rosi, Krzysztof Zanussi, Sidney Pollack, Roberto Rossellini and composers like Luciano 
Berio, Bruno Maderna, Flavio Emilio Scogna, Lorenzo Ferrero and Krzysztof Penderecki to name but a few. 
Furthermore, the long list of Prix’s celebrated winners includes such prestigious international names 
as Ingmar Bergman, Harold Pinter, Daisy Lumini, Eugéne lonesco, Federico Fellini, Samuel Beckett, 
René Clair, Werner Herzog and indeed several others. 














386 prix TALIA 2021 


WWW.PRIXITALIA.RAL.IT 


LE PRIX ITALIA 


Le Prix | 
et proje 
profess 
concou 


a Répu 


Prix, qu 
‘organi 


d'art et 








es projets web. Il prévoit éga 


systéme décisionnel du Prix | 
manifestation unique en son genre. C'est en effet l'Assemblée 


s radio, TV et web. Ce festival est une vi 
ionnelles autour de la qualité des progra 


blique italienne, le Prix Spécial du jury d 
alia se distinguen 


ise prononce sur sa ligne éditoriale et qui 
sation delamanifesta 





destab 





es rondes et des grou 


aux médias et al’actualité. 


SON 


Lidéed 


ard 
eur 


_le 








Portugal, la Suéde, la Suisse, la Tchécoslovaquie et le Territoire 
es Etats-Unis, |'Une 

sont invités en tant q 

pour discipliner la compétition et instituent le Prix internationa 
quil’a distingué d 

doit verser au Secrétariat, est entigrement destiné aux lauréats d 
et transparent qui p 

décision et la réalisation du Prix. 


entre le directeur 
e responsable du 


S pays respec 
‘Egypte, la Franc 


HISTOIRE 


e créer un prix radiophonique in 


service "drammatica 
bre 1948, les délégati 





13 septem 











LES PARTICIPANTS ET LES PRIX 


Les plus grands artistes, qu 
Italia : des écrivains et des 


Italo Ca 


Rosi, Krzysztof Zanussi, Sid 


Ivino, Eduardo De Fil 


mmes en lice. 


s est composé de 9 catégories : 3 pour les programme 
ement 3 autres récompenses : 





élit son présid 


ent. Enrevanche, 





ion. Le Prix Italia est un festival itinérant qui se tient 
de culture différente avec le soutien des collectivités locales. La manifestation prévoit également 
pes de travail internationaux visant a approfondir les grands sujets ayant trait 


Fondé a Capri en 1948, le Prix Italia inaugure sa premiére édi 
programmes radiophoniques, en 1957 il ouvre ses portes aux programmes télé et, en 1998, aux projets 
web. Se tenant dans les villes d'art les plus prisées d'ltalie, le 


international en devenant le concours le plus prestigieux du mond 


alia est un concours international organisé par la RAI qui récompense les meilleurs programmes 
trine et une occasion de rencon 
Réservé aux diffuseurs internationaux, son 
s radio; 3 pour les 
e Prix Spécial en honneur au président de 
es étudiants et le Prix Spécial Signis. Lorganisation et le 
de tous les autres festivals internationaux et en font une 


res et de confrontations 


programmes TV; 3 pour 


de tous les membres du 
aRAlest responsable de 
ous les ans dans une ville 


Générale, formée 





ion en 1949. Créé a |'époque pour les 


festival rencontre tres vite un vif écho 
e. 


ernational a vu le jour au printemps 1948, au cours d'une réunion 
général de la RAI, Salvino Sernesi, le directeur de la programmation, Giulio Razzi, 
e rivista" et le dramaturg 
ons de quatorze antennes radiophoniques, en représentation de 
ifs, se réunissent a Capri pour finaliser le proje 
e, la Grande-Bretagne, I'Italie, la Principauté de Monaco, la Hollande, la Pologne, le 


e, Sergio Pugliese. Quelques mois plus 
,asavoir : |'Autriche, la Cité du Vatican, 


ibre de Trieste. Une réunion a laquelle 


sco et des institutions culturelles comme le Centre Italien d'Etudes Radiophoniques 
u'observateurs. A cette occasion, les fondateurs du Prix Italia rédigent un Reglement 


. Lune des prérogatives du Prix Italia, 


és sa création, est que le montant total des cotisations annuelles, que chaque diffuseur 





uconcours. Un systeme démocratique 


ermet aux broadcaster d'étre impliqués a la premiére personne dans les prises de 


i ont marqué les XX° et XXI° siécles, ont présenté leurs créations au Prix 
dramaturges comme Berthold Brecht, Riccardo Bacchelli, Umberto Eco, 
ippo, Francoise Sagan ; des réalisateurs comme Ermanno Olmi, Francesco 
ney Pollack, Roberto Rossellini ; des compositeurs comme Luciano Berio, 


Bruno Maderna, Flavio Emilio Scogna, Lorenzo Ferrero, Krzysztof Penderecki, pour n’en citer que 


quelques-uns. Et, parmi les 


auréats du concours, figurent les grandes signatures du monde de l'art et 


de la culture, tels que Ingmar Bergman, Harold Pinter, Daisy Lumini, Eugene lonesco, Federico Fellini, 


Samuel 





Beckett, René Clai 


manifestation. 


r, Werner Herzog, qui ont tous largement contribué au prestige de la 


2021 PRIX ITALIA OZ 


WWW.PRIXITALIA.RAL IT 


IL PRIX ITALIA 


I Prix Italia € un concorso internazionale, organizzato dalla RAI, per programmi e progetti di qualita, 
Radio, TV e Web. evento é occasione d'incontro e di confronto professionale sulla qualita dei programmi. 
Si rivolge ai broadcaster internazionali e si articola in nove categorie: 3 per i programmi radiofonici, 
3 per i programmi televisivi e 3 per i progetti web, oltre al Premio Speciale in onore del Presidente della 
Repubblica Italiana, il Premio Speciale Giuria degli Studenti ed il Premio Speciale Signis. Unica al 
mondo - tra i premi e i festival internazionali - é la struttura organizzativa e decisionale del Prix. 
E infatti l'Assemblea Generale, composta dai suoi membri internazionali a deliberarne la linea 
editoriale ed eleggere il Presidente. RAI é responsabile dell’organizzazione della manifestazione, con il 
Segretariato che ha sede a Roma. II Prix Italia si svolge ogni anno, in una citta italiana d’arte e di cultura, in 
collaborazione con gli Enti locali. Il Premio @€ anche occasione per approfondire temi legati al mondo 
dei media e alla attualita attraverso gruppi di lavoro internazionalie workshop aperti al pubblico. 


STORIA 


Fondato a Capri nel 1948, il Prix Italia ebbe la sua prima edizione nel 1949. Originariamente dedicato 
soltanto a lavori radiofonici, nel 1957 fu esteso anche a opere televisive e successivamente, nel 1998, ai 
progetti web. Organizzato in molte delle citta d'arte italiane piu note, haneglianniassunto grande rilevanza 
internazionale, divenendo presto una manifestazione fra le piu importanti del suo genere in campo 
mondiale. 


























L'idea di un premio radiofonico internazionale era stata proposta nella primavera del 1948, durante 
una riunione fra il direttore generale della RAI, Salvino Sernesi, il direttore dei programmi Giulio Razzi, 
il dirigente del settore “drammatica e rivista” e il commediografo Sergio Pugliese. Il 13 settembre 
dello stesso anno fu la data indicata per riunire a Capri le delegazioni di quattordici enti radiofonici in 
appresentanza di Austria, Citta del Vaticano, Egitto, Francia, Gran Bretagna, Italia, Principato di Monaco, 
Olanda, Polonia, Portogallo, Svezia, Svizzera, Cecoslovacchia e Trieste, che allora era territorio libero. 
L‘invito fu esteso anche agli Stati Uniti, all" UNESCO e ad alcuni enti culturali, come il Centro Italiano 
di Studi Radiofonici, che parteciparono in veste di osservatori. In quella stessa occasione fu redatto 
un regolamento e ufficialmente istituito il premio di stampo internazionale. Una delle prerogative del 
Prix Italia, ancora oggi in vigore nell'attuale statuto, fu costituita dal fatto che l'ammontare delle vincite 
era frutto del contributo che ogni emittente doveva versare ad ogni edizione presso il Segretariato, 
organo che fu istituito fin dagli albori. Un meccanismo democratico che consentiva alle stesse emittenti di 
assumere laresponsabilita del proprio operato. In 73 anni di storia, il Prix ha coinvolto nella discussione sui 
nuovi prodotti della comunicazione ogni area del territorio nazionale. 


PARTECIPAZIONE E PREMI 


Nel corso delle varie edizioni hanno presentato i loro lavori artisti fra i piu. noti in campo internazionale 
come Berthold Brecht, Riccardo Bacchelli, Umberto Eco, Italo Calvino, Eduardo De Filippo, 
Francoise Sagan fra gli scrittori, Ermanno Olmi, Francesco Rosi, Krzysztof Zanussi, Sidney Pollack, 
Roberto Rossellini fra i registi, e Luciano Berio, Bruno Maderna, Flavio Emilio Scogna, Lorenzo Ferrero, 
Krzysztof Pendereckifraicompositori. 

Hanno vinto premi personaggi internazionali come Ingmar Bergman, Harold Pinter, Daisy Lumini, 
Eugéne lonesco, Federico Fellini, Samuel Beckett, René Clair, Werner Herzog e molti altri. 


























388 prix Alla 2021 


WWW.PRIXITALIA.RAL.IT 


PRESIDENTS OF THE GENERAL ASSEMBLY 


Graham Ellis 

Gilles Marchand 
Rémy Pflimlin 

Eva Hamilton 

Robert Rabinovitch 
Caroline Thomson 
Frank-Dieter Freiling 
James Graham 
Robert O'Reilly 
Antonio Riva 

Bruce C. Christensen 
Lord Thomson of Monifieth 
Pilar Miro 

Jean Autin 

Miklos Szinetar 

Eric Jurgens 

Robert Wangermee 
Karl Gunter von Hase 
Richard A. O’Leary 
Jacqueline Baudrier 
Charles Curran 
Werner Hess 

Stelio Molo 

Emil Shuttnhelm 
Ivko Pustisek 
Robert Wangermee 
Marcel Bezengon 

J. B. Broeksz 

Marcel Bezencgon 
J.B. Dupont 

J. B. Broeksz 

Robert Bordaz 
Marcel Bezengon 
Raymond Janot 
Frans Hoosemann 
Olof Rydbeck 
Marcel Bezengon 
Seymour Siegel 
Marcel Bezengon 


Milano 2017 - Capri 2018 - Roma 2019-20 - Milano 2021 BBC/UK 


Torino 2015 - Lampedusa 2016 
Torino 2013 - 14 

Torino 2010 - 11-12 

Cagliari 2008 - Torino 2009 


Milano 2005 - Venezia 2006 - Verona 2007 


Palermo 2002 - Catania 2003-04 
Firenze 1999 - Bologna 2000-01 
Ravenna 1997 - Assisi 1998 


Torino 1994 - Bologna 1995 - Napoli 1996 


Urbino 1991 - Parma 1992 - Roma 1993 
Perugia 1989 - Palermo 1990 
Capri 1988 

Lucca 1986 - Vicenza 1987 
Cagliari 1985 

Trieste 1984 

Venezia 1982 - Capri 1983 
Siena 1981 

Riva del Garda 1980 

Lecce 1979 

Venezia 1977 - Milano 1978 
Bologna 1976 

Firenze 1975 

Firenze 1974 

Venezia 1973 

Torino 1972 

Firenze 1970 - Venezia 1971 
Mantova 1969 

Roma 1968 

Palermo 1966 - Ravenna 1967 
Genova 1964 - Firenze 1965 
Verona 1962 - Napoli 1963 
Pisa 1961 

Trieste 1960 

Venezia 1958 - Sorrento 1959 
Taormina 1957 

Rimini 1956 

Perugia 1955 

Firenze 1954 


SRG SSR/Switzerland 

France Télévisions 

SVT/Sweden 

CBC/Canada 

BBC/UK 

ZDF/Germany 

ITV/UK 

CBC/Canada 

SSR/Switzerland 

PBS/USA 

BBC/UK 

Spanish RTV/Spain 

ORTF/France 

Magyar RTV/Hungary 
NOS/Netherlands 

Belgian RTV/Belgium 
ZDF/Germany 

ABC/Australia 

Radio France/France 

BBC/UK - President EBU/UK 
ARD/Germany 

SSR/Switzerland 
NOS/Netherlands 

Yugoslavian RTV/Yugoslavia 
Belgian RTV/Belgium 
SSR/Switzerland 

EBU 

SSR/Switzerland 

ORTF/France 

EBU 

RTV Francaise/France 
SSR/Switzerland 

Radio-Télévision Frangaise/France 
Institut Belge de Radiodif./Belgium 
Swedish Radio/Sweden 
SSR/Switzerland 

NAEB/USA 
SSR/Switzerland 





2021 PRIX ITALA GOO 


WWW.PRIXITALIA.RAL.IT 


Antonio Eca De Peiroz Palermo 1953 
Theo Fleischmann Milano 1952 
Marcel Bezengon Torino 1950 - Napoli 1951 
Giuseppe Spataro Venezia 1949 
SECRETARY GENERALS 
Annalisa Bruchi 2020 
Karina Laterza 2017 
Vittorio Argento 2016 
Paolo Morawski 2014 
Giovanna Milella 2009 
Marcella Sansoni 2008 
Guido Paglia - Pier Luigi Malesani 2006 
Alessandro Feroldi 2004 
Carlo Sartori 1999 
Francesco Paolo Mattioli 1998 
Paolo Battistuzzi 1994 
Piergiorgio Branzi 1988 
Alvise Zorzi 1976 
Mario Motta 1971 
Gian Franco Zaffrani 1948 


390 prix TALIA 2021 





currently in office 
2019 


2015 
2013 


2007 
2005 
2003 


1997 
1993 
1987 
1975 
1970 


Radio Portugal/Portugal 
Belgian Radio/Belgium 
SSR/Switzerland 
RAI/Italy 


WWW.PRIXITALIA.RAL.IT 





LOCATIONS 
2021 Milano 
2020 Roma 
2019 Roma 
2018 Capri 
2017 Milano 
2016 Lampedusa 
2015 Torino 
2014 Torino 
2013 Torino 
2012 Torino 
2011 Torino 
2010 Torino 
2009 Torino 
2008 Cagliari 


2007 Verona 

2006 Venezia 

2005 Milano 

2004 Catania - Taormina 
2003 Catania - Siracusa 
2002 Palermo - Agrigento 
2001 Bologna - Reggio Emilia 
2000 Bologna - Rimini 
1999 Firenze - Siena 


1998 Assisi 
1997 Ravenna 
1996 Napoli 
1995 Bologna 
1994 Torino 
1993 Roma 
1992 Parma 


1991 Urbino - Pesaro 
1990 Palermo 
1989 Perugia 


1988 Capri 
1987 Vicenza 
1986 Lucca 
1985 Cagliari 
1984 Trieste 
1983 Capri 


1982 Venezia 


1981 
1980 
1979 
1978 
1977 
1976 
1975 
1974 
1973 
1972 
1971 
1970 
1969 
1968 
1967 
1966 
1965 
1964 
1963 
1962 
1961 
1960 
1959 
1958 
1957 
1956 
1955 
1954 
1953 
1952 
1951 
1950 
1949 
1948 


Siena 
Riva del Garda 
Lecce 
Milano 
Venezia 
Bologna 
Firenze 
Firenze 
Venezia 
Torino 
Venezia 
Firenze 
Mantova 
Roma 
Ravenna 
Palermo 
Firenze 
Genova 
Napoli 
Verona 
Pisa 
Trieste 
Sorrento 
Venezia 
Taormina 
Rimini 
Perugia 
Firenze 
Palermo 
Milano 
Napoli 
Torino 
Venezia 
Capri 


2021 PRIX ITALIA G9 IT 


WWW.PRIXITALIA.RALIT 
TEAM 


PRIX ITALIA 
Annalisa Bruchi 
Anna Nicoletti 


Nadia Kerwat 
Angelo Lorenzetti 
Nadia Della Monica 
Giorgio Merlo 


STAFF 

Maria Cristina Fanicchia 
Giustina Ferrari 

Laura Guida 

Francoise Kerrouche 
Marta Maria L'Abbate 
Riccardo Loconte 
Radmila Mihajlovic 

Irina Stoilova 

Carla Teofani 


Antonella Gaetani 


Markus Nikel 
Riccardo Polignieri 


392 prix ITALIA 2021 


Secretary General 
Deputy 


Special Projects 

Competition, Technology and Logistics Coordinator 
Administration, Budget and Planning 

Journalist Editor 


Ylab Social Media Text Writing 
International Communications Specialist 
Competition Technical Support 


u Active members @ Broadcasters which are part of Prix Italia’s History 





MEMBERS 


ALBANIA 


RTSH 


RADIO e TV e WEB e 
TELEVIZIONI SHQIPTAR 

Rruga Ismail Qemali 11 

1008 TIRANA 


www.rtsh.al 


ALGERIA 





EPTV 


TV oe WEB e 

TELEVISION ALGERIENNE 

21, Bd des Martyrs, El Mouradia, 
ALGER 

www.entv.dz 


ARGENTINA 





ABRA TV 


RADIO e TV e WEB e 
AREA DE MEDIOS UNIVERSIDAD 
NACIONAL DEL CENTRO DE LA 
PROVINCIA DE BUENOS AIRES 
Yrigoyen 662, TANDIL 700 
PROVINCIA DE BUENOS AIRES 


www.abratv.com.ar 


CANAL ENCUENTRO 
RADIO e TV = WEB e 


Av. Comodoro Martin Rivadavia 
1151, 1429 CABA 


www.encuentro.gob.ar 


CONSTRUIR TV 


RADIO e TV e WEB e 
FUNDACION UOCRA PARA 

LA EDUCACION DE LOS 
TRABAJADORES CONSTRUCTORES 
Virrey Cevallos 520 Pb 

1077 CIUDAD AUTONOMA DE 
BUENOS AIRES 


www. construirtv.com 


RTA 


RADIO = TV = WEB e 
RADIO Y TELEVISION ARGENTINA 
S.E./RADIO NACIONAL ARGENTINA 
Maipu, 555 

1006 BUENOS AIRES - CABA 


www.radioytelevision.com.ar 


AUSTRALIA 





ABC 


RADIO = TV e WEB e 
AUSTRALIAN BROADCASTING 
CORPORATION 

ABC Radio Box 9994 GPO 
SYDNEY NSW 2001 

PO Box 9994 

VIC 3001 MELBOURNE 


www.abc.net.au 


AUSTRIA 





ORF 


RADIO = TV e WEB a 
AUSTRIAN BROADCASTING 
CORPORATION 

Radio, Television and Online 
Wirzburggasse 30 

1136 VIENNA 


ORF-RADIO 
Argentinierstrasse 30a 
1040 VIENNA 
www.ort.at 


BELGIUM 





RTBF 


RADIO = TV = WEB a 
RADIO TELEVISION BELGE 

DE LA COMMUNAUTE 
CULTURELLE FRANCAISE 

Blvd. Auguste Reyers, 52 

1044 BRUSSELS 

www.rtbf.be 

relint.r@rtbf.be 


VRT 


RADIO e TV e WEB e 
VLAAMSE RADIO-EN 
TELEVISIEOMROEP 

A. Reyerslaan 52 B. 

1043 BRUSSELS 

www.vrt.be 


BOSNIA HERZEGOVINA 





BHRT 


RADIO e TV e WEB e 
RADIO AND TELEVISION OF 
BOSNIA AND HERZEGOVINA 
Blvd. Mese Selimovica, 12 

71000 SARAJEVO 

www. bhrt.ba 


RTRS 


RADIO e TV e WEB e 
RADIO TELEVISION OF 
REPUBLIKA SRPSKA 

Trg Republike Srpske 9 

78 000 BANJA LUKA 


www. rtrs.tv 


BRAZIL 


RECORD TV 


RADIO e TV e WEB e 
RADIO E TELEVISAO RECORD S.A 
Rua De Varzea, 204 

01140-080 BARRA FUNDA 

SAO PAOLO 


www.recordtvnetwork.com 


TV GLOBO LTD. 


TV e WEB e 
RIO DE JANEIRO 
www.redeglobo.globo.com 





CANADA 


CBC/SRC 


RADIO = TV = WEB a 
CANADIAN BROADCASTING 
CORPORATION/ SOCIETE RADIO- 
CANADA 

205 Wellington St. W- Rm 7A205 
TORONTO, Ontario M5V 3G7 
1400, René-Lévesques Blvd East 
MONTREAL, Québec H2! 2M2 
www.cbc.ca 
www.cbc.radio-canada.ca 


TLN 

TV e WEB e 

TELELATINO MEDIA GROUP INC. 
Columbus Centre, 901 

Lawrence Ave West, Level 2, 
Mé6A 1C3 TORONTO 


www.tin.ca 





CHINA 


CCTV 


TV e WEB e 

CHINA CENTRAL TELEVISION 

No. 11 Fuxing Road, Haidian District 
BEIJING - 100859 


www.cctv.com 








2021 PRIX ITALIA BY 


u Active members @ Broadcasters which are part of Prix Italia’s History 











COLOMBIA DENMARK FRANCE 
RCN RADIO DR ARTE FRANCE 
RADIOs TVe WEBa RADIOg TVa WEBs RADIO = TV = WEB a 
RADIO CADENA NACIONAL SAS DANISH BROADCASTING EUROPEAN COMPANY OF TV 
BOGOTA CORPORATION PROGRAMMES 
www.rcnradio.com/ Emil Hol Kanal 20, opg.3-2 8 rue Marceau F-92785 
Pg 
DK-0999 COPENHAGEN 92130 ISSY-LES-MOULINEAUX 
RTVC www.dr.dk www.arte.tv 
RADIO = TV = WEB a festivaltilmelding@dr.dk www.arteradio.com 
RADIO TELEVISION ARTE G.E.I.E. 
NACIONAL DE COLOMBIA RADIO4 TV » WEB 
BOGOTA RADIO e WEB e 7 : 
www.rtvc.gov.co/ Banegardspladsen 11 GROUPEMENT EUROPEEN 
Bane AeRIIe D'INTERET ECONOMIQUE 
Adio.dk 4, quai du Chanoine Winterer 
COSTAR tenner F-67000 STRASBOURG 
SINART TV2 CANAL PLUS 
RADIO e TV e WEBe JV © WEB « TV ¢ WEB 
SISTEMA NACIONAL DE RADIO Y yeahs ale 16 85/89 Quai André Citroén 
TELEVISION, S.A. F-75015 PARIS 
SAN JOSE, La Uruca, eee aaa www.canalplus.fr 
Contiguo al INA nS 
www.costaricamedios.cr FRANCE MEDIAS 
EGYPT MONDE 
CROATIA TV = WEB o 
ART 80, rue Camille Desmoulins 
HRT RADIO e TV e WEB e —=_:92130 ISSY-LES-MOULINEAUX 
RADIO = TV = WEB e ARAB RADIO AND TELEVISION www.francemediasmonde.com 
IND GROUP 
Sa te RADIOTELEVIZUA Stephan Building - 5th Floor FRANCE TELEVISIONS 
10000 ZAGREB Boule oeeb WEB = 
www.hrt.hr Dowtown - Solidere 7 Esplanade Henri-de-France 


ir.radio@hrt.hr 


CZECH REPUBLIC 





CTV 


TV = WEB a 
CESKA TELEVIZE 
Kavci hory 

14070 PRAGUE 4 


www.ceskatelevize.cz 


CZCR 


RADIO = WEB a 
CESKY ROZHLAS 
Vinohradska 12 

120 99 PRAGUE 2 


www.rozhlas.cz 


BEIRUT 
www.artonline.tv 


NMA 


RADIO e TV e WEB e 
NATIONAL MEDIA AUTHORITY 
PO Box 552 Ataba 

CAIRO 

www.dotnet.ertu.org 


FINLAND 





YLE 


RADIO = TV = WEB a 
FINNISH BROADCASTING 
COMPANY 

Uutiskatu 5 

00240 HELSINKI 

www,yle.fi 


F75907 PARIS Cedex 15 


www.francetelevisions.fr 


FRANCE2 
TV a 


www.france2.fr 


FRANCES 
TV a 


www.france3.fr 


FRANCES 
TV a 


www.france5.fr 


RADIO FRANCE 


RADIO = WEB = 
116, Avenue du Président Kennedy 


75220 PARIS Cedex 16 


www.radiofrance.fr 





394 prix ITALIA 2021 


m Active members @ Broadcasters which are part of Prix Italia’s History 





TFI 


TV e WEB e 

1 Quai du Pont du Jour 92656 
Boulogne Cedex PARIS 
www.ttl fr 


GEORGIA 





GPB 


RADIO e TV e WEB e 
GEORGIAN PUBLIC BROADCASTING 
68 Kostava ST. 0171, TBILISI 
www.gpb.org 


GERMANY 





ARD 


RADIO =a TV = WEB = 
ARBEITSGEMEINSCHAFT DER 
OFFENTLICH-RECHTLICHEN 
RUNDFUNKANSTALTEN DER 
BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND. 
Arnulfstrasse 42 

D 80335 MUNICH 

www.ard.de 


BAYERISCHER RUNDFUNK 
Rundfunkplatz 1 
D 80335 MUNICH 


SUDWESTRUNDFUNK 
Hans-Bredow-Strafe 
D 76530 BADEN-BADEN 


WESTDEUTSCHER RUNDFUNK 
Appellhofplatz 1 
D-50667 COLOGNE 


ZDF 


TV =» WEB 

ZWEITES DEUTSCHES FERNSEHEN 
ZDF-Strasse 1 

D-55100 MAINZ 

www.zdi.de 


HUNGARY 


DUNA 


RADIO e TV e WEB e 
PUBLIC SERVICE BROADCASTER 
NONPROFIT LTD. 

Naphegy tér 8. 

H-1016 BUDAPEST 





MTVA 


RADIO e TV e WEB e 
MEDIA SUPPORT AND ASSET 
MANAGEMENT FUND 
Kunigunda ttja 64 

H-1037 BUDAPEST 


INDIA 


PB 


RADIO e TV e WEB e 
PRASAR BHARATI 

Prasar Bharati House, Tower-C, 
Copernicus Marg, 

Mandi House 

NEW DELHI - 110001 
www.prasarbharati.gov.in 
www.newsonair.nic.in 


IRELAND 





RTE 


RADIO ua TV e WEB e 
RAIDIO TEILIFIS EIREANN 
Donnybrook Dublin 4 

DUBLIN 


www.rte.ie 


ITALY 





A&E NETWORKS 


TV e WEB e 

A&E TELEVISION NETWORKS ITALY 
Via Salaria, 222 

00198 ROME 


www.aenetworks.com 


CLASSICA HD 


TV e WEB e 
Via Matteo Bandello, 6 
20123 MILAN 


www.mondoclassica. it 


DISCOVERY ITALIA 


TV e WEB e 
Via Visconti di Modrone, 11 
20122 MILAN 


www.discovery-italia.it 


GEDI DIGITAL S.R.L. 


TV e WEB e 

Via Cristoforo Colombo, 90 
00147 ROME 
www.repubblica.it 


LA7 


TV ec WEB e 

Via della Pineta Sacchetti, 229 
00168 ROME 

www.la7Z.it 


MEDIASET/RTI 


TV = WEB e 
MEDIASET/ 

RETI TELEVISIVE ITALIANE 
Viale Aventino, 26 

00153 ROME 


www.mediaset.it 


NBC 


TV e WEB e 

NBC UNIVERSAL GLOBAL 
NETWORKS ITALIA SRL 
Via Po, 12 

00187 ROME 


www.nbcuni.com 


RADIO 24 


RADIO = WEB e 
Viale Sarca, 223 

20126 MILAN 
www.radio24.ilsole24ore.com 


RAI 


RADIO a TV = WEB a 
RADIOTELEVISIONE ITALIANA 
Viale Mazzini, 14 

00195 ROME 

www.rdi.it 


SKY ITALIA 
TV = WEB e 


Via Monte Penice, 7 
20138 MILAN 


www.sky.it 


TV2000 
TV = WEB e 
Via Aurelia, 796 
00165 ROME 
www.tv2000. it 





2021 PRIX ITALA G95 


u Active members @ Broadcasters which are part of Prix Italia’s History 











IVORY COAST MEXICO 
RTI CANAL 14 
RADIO e TV e WEBe RADIO e TV e WEB e 
RADIODIFFUSION TELEVISION SISTEMA PUBLICO DE RADIODIFUSION 
IVOIRIENNE DELESTADO MEXICANO 
B.P. 883 Calzada Santa Caterina 267, Colonia 
ABIDJAN 08 San Angel Inn, Cp 
www.rti.ci 01060 CIUDAD DE MEXICO 
www.unavozcontodos.mx 
JAPAN 
CANAL 22 
NHK TV e WEB e 
TELEVISION METROPOLITANA 
RADIO sTVaWEBa ga yey 
NIPPON HOSO KYOKAI Eje 1 Oriente, Country Club Churubusco, 
2-2-1 Jinnan, Shibuya-Ku 04220 CIUDAD DE MEXICO 


150-8001 TOKYO 
www.nhk.or.jp 


(SOUTH) KOREA 


EBS 


RADIO e TV e WEB e 
KOREA EDUCATION 
BROADCASTING SYSTEM 

281, Hallyuworld-ro, llsandong-gu, 
Goyang-si, Gyeonggi-do 
www.ebs.co.kr 


KBS 


RADIO a TV = WEB = 
KOREAN BROADCASTING SYSTEM 
13 Yeouigongwon-ro Yeongdeungpo-gu 
07235 SEOUL 

www.kbs.co.kr 


MBC 


RADIO e TV = WEB a 
MUNHWA BROADCASTING 
CORPORATION 

Public Relations Department 

267 Seongam-ro, Mapo-gu 
03925 SEOUL 


www.imbc.com 





MALTA 


PBS 


RADIO e TV e WEB e 
PUBLIC BROADCASTING SERVICES LTD 
PO Box 82 

VALETTA MT-CMRO1 
www.pbs.com.mt 





www.canal22.org.mx 


MONACO (PRINC. OF) 


MONACO INFO 


TV e WEB e 
98000 MONACO 


www.monacoinfo.com 


RADIO MONACO 


RADIO e WEB e 
GPC, 7 Rue Du Gabian 
98000 MONACO 


www.radio-monaco.com 





(THE) NETHERLANDS 


NPO 


RADIO = TV = WEB = 
NETHERLANDS PUBLIC 
BROADCASTING 

PO Box 26444 

NL 1202 JJ HILVERSUM 
www.npo.nl 





NEW ZEALAND 


RNZ 


RADIO e WEB e 
RADIO NEW ZEALAND 
155 The Terrace PO Box 123 
WELLINGTON 


www.radionz.co.nz 


NORTH MACEDONIA 
(REP. OF) 





MRT 


RADIO e TV e WEB e 
MAKEDONSKA RADIOTELEVIZUA 
Blvd. Goce Delcev, bb 

1000 SKOPJE 


www.mrt.com.mk 


NORWAY 





NRK 


RADIO e TV e WEB e 
NORSK RIKSKRINGKASTING 
Bjornstjerne Bjornsons Plass 1 
OSLO 3 


www.nrk.no 


PALESTINE 


PBC 


RADIO e TV e WEB e 
PALESTINE PUBLIC BROADCASTING 
CORPORATION 

Alersal St. Poe Tower 

RAMALLAH 

www.pbc.ps 





POLAND 





PR 


RADIO = WEB = 
POLISH RADIO 

Al. Niepodlieglosci 77/85 
00-977 WARSAW 
www.polskieradio.pl 


TVP 


TV = WEB a 
TELEWIZJA POLSKA 
UI. Woronicza 17 
00-999 WARSAW 
www.tvp.pl 


PORTUGAL 





RTP 


RADIO e TV = WEB e 
RADIO E TELEVISAO DE PORTUGAL 
Av. Marechal Gomes da Costa, 37 
1849-030 LISBON 

www.'tp. pt 

relint@rtp.pt 





396 prix ITALIA 2021 


u Active members @ Broadcasters which are part of Prix Italia’s History 











ROMANIA SAN MARINO (REP. OF) SLOVENIA 

ROR SMRTV RTVSLO 

RADIO = WEB e RADIO e TV = WEB e RADIO = TV = WEB e 
ROMANIAN RADIO RADIOTELEVISIONE DELLA RADIOTELEVIZIA SLOVENUA 
BROADCASTING CORPORATION REPUBBLICA DI SAN MARINO Kolodvorska 2 

60-64 General Berthelot St.district1 Viale Kennedy 13 1000 LJUBLJANA 


010171 BUCHAREST 


www.radioromania.ro 


TVR 


TV oe WEB e 
ROMANIAN TELEVISION 
Calea Dorobantilor 191sector 1 
010565 BUCHAREST 
www.tvr.ro 
relatii.internationale@tvr.ro 


RUSSIA 





CHI 


TV e WEB e 
CHANNEL ONE RUSSIA 
12, Ak. Koroleva st. 
127000 MOSCOW 
www. Itv.ru 

ir@1tv.ru 


NRCC 


RADIO e WEB e 
NATIONAL RADIO 
CHANNEL “COMMUNITY” 
Pyatnitskaya street, 25 
115536 MOSCOW 


www.voiceofrussia.com 


RTR (VGTRK) 


RADIO e TV = WEB e 
RUSSIAN STATE TELEVISION 
AND RADIO BROADCASTING 
COMPANY 

5th Yamskogo Polya St. 19-21 
MOSCOW 125040 


www.vgirk.com 


RUSSIA KULTURA 


TV e WEB e 

24, Malaya Nikitskaya St. 
MOSCOW 121069 
www.tvkultura.ru 


47890 SAN MARINO 


www.smtvsanmarino.sm 


SERBIA 





ANEM 


RADIO e TV e WEB e 
ASSOCIATION OF INDEPENDENT 
ELECTRONIC MEDIA 

9/16 Takovska St 

11000 BELGRADE 
www.anem.org.rs 
anem@anem.org.rs 


RTS 


RADIO = TV = WEB e 
RADIO TELEVISION OF SERBIA 
Takovska 10 

11000 BELGRADE 

www.rts.rs 

int_re_rb@rts.rs 


RADIO BEOGRAD 
Hilandarska, 2 
11103 BELGRADE 


www.rts.rs 


RTV 


RADIO e TV = WEB e 
RADIO-TELEVISION OF 
VOJVODINA 

Ignjata Pavlasa 3 

21000 NOVI SAD 

www. rty.rs 


SLOVAKIA 


RTVS 


RADIO = TV = WEB e 
ROZHLAS A TELEVIZIA SLOVENSKA 
Mlynskd Dolina 

845 45 BRATISLAVA 

www.rtvs.sk 


www.rtvslo.si 


SOUTH AFRICA 


SABC 


RADIO e TV = WEB e 
SOUTH AFRICA BROADCASTING 
CORPORATION 

Private Bag X1 

Auckland Park, 2006 

GAUTENG 


www.sabc.co.za 





SPAIN 


CADENA SER 


RADIO e WEB e 
Gran Via, 32 
28013 MADRID 


www.cadenaser.com 


RNE 


RADIO e WEB e 
RADIO NACIONAL DE ESPANA 
Casa de la Radio 

Prado del Rey 

28223 MADRID 


www.rive.es 


RTVE 


TV =» WEB a 
RADIOTELEVISION ESPANOLA 
Avda. Radio Televisién, 4 

Prado del Rey 

28223 POZUELO DE ALARCON 
(MADRID) 

www.rtve.es 


SWEDEN 


SVERIGES RADIO 
RADIO = WEB = 


Oxenstiernsgatan 20 
S-105 10 STOCKHOLM 


www.sverigesradio.se 








2021 PRIX ITALIA G97 


m Active members @ Broadcasters which are part of Prix Italia’s History 





SVT 


TV = WEB e 
SVERIGES TELEVISION 
Oxenstiernsgatan 34, 
Se-105 10 STOCKHOLM 


www.svt.se 
SWITZERLAND 


SRG SSR 


RADIO a TV = WEB a 
SOCIETE SUISSE DE 
RADIODIFFUSION ET TELEVISION 
Giacomettistrasse 1 

CH-3000 BERN 31 

www.srgssr.ch 


THAILAND 





THAI PBS 


RADIO e TV = WEB a 
THAI PUBLIC BROADCASTING 
SERVICE 

145 Viphavadi Rangsit Rd., 

Talat Bangkhen, Lak Si 
BANGKOK 10210 
en.thaipbs.or.th/aboutus 


TUNISIA 





RTCl 


RADIO e WEB e 
RADIO TUNIS CHAINE 
INTERNATIONALE 

71 Avenue de la Liberté 
1002 TUNIS 


www.rtci.tn 


TELEVISION 
TUNISIENNE 
TV e WEB e 


Boulevard de la Ligue arabe 
Le Belvédére 
1002 TUNIS 


www.tunisiatv.tn 


TURKEY 





TRT 


RADIO e TV e WEB e 
TURKISH RADIO TELEVISION 
CORPORATION 

Genel Mudurlugu Turan Gunes Bulvari 
06550 Or-An 

ANKARA 

www. trt.net.tr 


UKRAINE 





NRCU 


RADIO e WEB e 
NATIONAL RADIO COMPANY OF 
UKRAINE 

26 Hreshchafik Str. 

KIEV - 1 252001 


WWW.NICU.gOV.Ud 


UNITED KINGDOM 





BBC 


RADIO = TV = WEB = 
BRITISH BROADCASTING 
CORPORATION 

BBC L MC4C4, Media Centre, 
Media Village 201 Wood Lane 
LONDON W12 7TQ 
www.bbc.co.uk 


New Broadcasting House 
7h Floor, Zone C 
Portland Place 

LONDON WIA 1AA 


CH4 


TV = WEB e 

CHANNEL FOUR TELEVISION 
124 Horseferry Road 
LONDON SWIP 2TX 


www.channel4.com 


CHANNEL 5 


TV e WEB e 

The Northern & Shell Building 
10 Lower Thames Street 
LONDON EC3R 6EN 
www.channel5.com 


DISCOVERY 


TV e WEB e 

DISCOVERY NETWORKS EUROPE 
60 Great Portland Street 
LONDON WINS5TB 


www.discoveryuk.com 


ITV 


TV = WEB e 
2 Waterhouse Square, 140 Holborn, 
LONDON ECIN 2AE 


www.itv.com 


SKY UK 


TV = WEB e 

Sky 1.8, Grant Way, Isleworth 
TW7 5QD 

www.sky.com 


STV 


TV eo WEB e 
STV Pacific Quay 
1PQ GLASGOW G51 
www.stvplc.tv 


UNITED STATES 





CBS 


TV e WEB e 
COLUMBIA BROADCASTING 
SYSTEM 

524 West 57th Street 

NEW YORK, NY 10019 


www.cbs.com 


CPB/NPR 


RADIO e WEB e 
CORPORATION FOR PUBLIC 
BROADCASTING/PUBLIC 
BROADCASTING SYSTEM 
WASHINGTON 
www.cpb.org 


CPB/PBS 


TV e WEB e 
2100 Crystal Drive 
ARLINGTON, VA 22202 
www.cpb.org 


HALLMARK 


TV ec WEB e 
HALLMARK ENTERTAINMENT 
325 Avenue of the Americas 
21st Floor NY10019 

NEW YORK 


www-.hallmarkchannel.com 





398 prix TALIA 2021 


m Active members @ Broadcasters which are part of Prix Italia’s History 





NATIONAL 
GEOGRAPHIC 

TV e WEB e 

1145 17+ Street NW 
WASHINGTON D.C. 20036-4688 


www.nationalgeographic.com 


OVATION 


TV e WEB e 

THE ARTS NETWORK 

201 North Union St. Ste. 210 
ALEXANDRIA VA 22314 


www.ovation.com 


WFEMT 


RADIO e WEB e 
RADIO NETWORK 

5400 North St. Louis Avenue 
IL 60625 CHICAGO 


www.wimt.com 
URUGUAY 


TNU 


TV e WEB e 
TELEVISION NACIONAL DE 
URUGUAY 

Bulevar General Artigas 2552, 
11600 MONTEVIDEO 
www.tnu.com.uy 


TV CIUDAD 


TV e WEB e 
FIDEICOMISO DE 


ADMINISTRACION DE TV CIUDAD 


Javier Barrios Amorin 1460, 
11200, MONTEVIDEO 
www.tvciudad.uy 


VATICAN STATE 





RV 


RADIO = WEB e 
RADIO VATICANA 
“SECRETARIAT FOR 
COMMUNICATION” 

00120 VATICAN STATE - ROME 
www.radiovaticana.va 
relint@spc.va 


VENEZUELA 





TELESUR 
TV = WEB a 


Calle Vargas con Calle Santa Clara, 
Urbanizacién Boleita Norte 
CARACAS 

www.telesurtv.net/ 


PAN-EUROPEAN 
BROADCASTERS 





EURONEWS 


RADIO e TV e WEB e 


50 avenue des Champs Elysées 
75008 PARIS 


www.euronews.com 


HBO-E 


TV = WEB e 

HBO EUROPE ORIGINAL 
PROGRAMMING 

16 Great Marlborough Street 
LONDON WIF 7HS 


www.hbo-europe.com 





2021 PRIX ITALIA BID 


u Active members @ Broadcasters which are part of Prix Italia’s History 





ORGANISATIONS 


EBU/UER 

EUROPEAN BROADCASTING 
UNION/UNION EUROPEENNE 
DE RADIODIFFUSION 

CH-1218 Le Grand-Saconnex 
GENEVA - SWITZERLAND 


www.ebu.ch 
ebu@ebu.ch 


EBU 


ABU 

ASIA-PACIFIC BROADCASTING 
UNION 

24 Floor, IPPTAR Building, 
Angkasapuri 

50614 KUALA LUMPUR - MALAYSIA 


www.abu.org.my 


ay 


CIRCOM REGIONAL 
EUROPEAN ASSOCIATION OF 
REGIONAL TELEVISIONS/ 
ASSOCIATION EUROPEENNE DES 
TELEVISIONS REGIONALES 

c/o France 3 Alsace 

Place de Bordeaux 

67005 STRASBOURG - FRANCE 
www.circom-regional.eu 
circom@circom-regional.eu 


‘g.ciIrcom 


CMCA 

CENTRE MEDITERRANEEN 

DE LA COMMUNICATION 
AUDIOVISUELLE/ 
MEDITERRANEAN CENTER FOR 
AUDIOVISUAL COMMUNICATION 
30 Boulevard Georges Clémenceau 
13004 MARSEILLE - FRANCE 
www.cmca-med.org 
www.primed.tv 
cmca@cmca-med.org 


400 prix tata 2021 


CRI 

COMUNITA RADIOTELEVISIVA 
ITALOFONA 

Viale Mazzini, 14 

00195 ROME - ITALY 
www.comunitaitalofona.org 
comunitaitalofona@gmail.com 


Comunita 
Radiotelevisiva 
Ttalofona 


COPEAM 

CONFERENZA PERMANENTE 
DELL'AUDIOVISIVO MEDITERRANEO 
Via Cadlolo, 90 

00136 ROME - ITALY 


www.copeam.org 


COPEAM 


SIGNIS 

BRUSSELS 

Rue Royal, 310 

1210 BRUSSELS - BELGIUM 


www.signis.net 


SIGNIS 


TAL 

TELEVISION AMERICA LATINA 
Tucuman 1966 

CP 1050 Ciudad Autonoma de 
BUENOS AIRES - ARGENTINA 
www.redital.tv 


>) L TELEVISION 
T e AMERICA LATINA 


URTI 

UNION RADIOPHONIQUE ET 
TELEVISUELLE INTERNATIONALE 
Maison de Radio France 

116 Avenue du Président Kennedy 
75220 PARIS Cedex 16 - FRANCE 
www.urti.org 


URTI 


2020 WINNERS 


2020 WINNERS 


RADIO COMPETITION 


RADIO MUSIC 


THE JURY 

Gerhard Krammer (ORF, Austria), Adriana Kramaric (HRT, Croatia), Jesper Dein (DR, Denmark), Silvain 
Gire (ARTE Radio/ ARTE France, France), Won-Sup Shin (KBS, South Korea), Lia Fiorio (SMRTV, Republic 
of San Marino), lvana Komadina (RTS, Serbia), Marie-Claire Doris (BBC, United Kingdom). 

President: Silvain GIRE (ARTE Radio/ARTE France, France) 


WINNER 

WHEN WEATHER WAS WILDLIFE 

(ARD, Germany) 

This is an exceptional piece of radio art. The continuing change of pace and texture as well as the mix 
of poetry, field recordings and original music provides the listener with a deeply moving and nourishing 
experience. The sounds pour from the radio like a cool record, while carefully chosen texts, voices and 
musicians as well as the beautifully woven mix of sound and the important statement about climate change 
make this piece a masterpiece. 


SPECIAL MENTION 

MAKING AN OPERA 

(NPO, The Netherlands) 

A very strong narrative and some luck make for an excellent podcast. The content is very relevant and 
current. It expresses ina very engaging and dramatic form the difficulties that many people inthe performing 
arts are enduring during this crisis. 


RADIO DRAMA 


THE JURY 

Caroline Jamet (CBC/SRC, Canada), Marina Feltlova (CZCR, Czech Republic), Kaj Farm (YLE, Finland), 
Perrine Kervran (Radio France, France), Juliane Schmidt (ARD, Germany), llinca Stihi (ROR, Romania), 
Klemen Markovéié (RTVSLO, Slovenia). 

President: Kaj Farm (YLE, Finland) 


WINNER 

LIFE AND DEATH OF YUANLI 

(Radio France, France) 

A very touching story presented in a brilliant form which evokes almost a documentary. It’s a current and 
direct sound story, as if the protagonists have microphones in their pockets. In terms of aesthetics, narration 
and performance, the play expands the boundaries of the dramatic radio format and shows how radio is 
still relevant and powerful in direct intimate stories that are also social. 


SPECIAL MENTION 

MAGNITSKY THE MUSICAL 

(BBC, United Kingdom) 

This play was very original for trusting the comical and musical genres with the essential message of 
a turbulent political moment, the Brexit. It was also able to combine humour, irony, brilliant music and 
smart lyrics with a warning against totalitarian methods used by Putin’ s government and depict as well 
the complicated relations between Western countries and Russia. 


402 prix TAA 2021 


2020 WINNERS 


RADIO DOCUMENTARY AND REPORTAGE 


THE JURY 

Michelle Rayner (ABC, Australia), Jorge Gustavo Heili (RCN-Radio, Colombia), Gustavo Pacifico (RAI, 
Italy), Aiko Miyamoto (NHK, Japan), Osama Nazzal (PBC, Palestine), Katarzyna Michalak (PR, Poland), 
Klara Kranjc (RTV, Serbia), Daniel Bilenko (SRG SSR, Switzerland), Rosario Tronnolone (Radio Vaticana, 
Vatican State). 

President: Gustavo Pacifico (RAI, Italy) 


WINNER 

LABANOF. NAMELESS BODIES FROM THE BOTTOM OF MEDITERRANEAN 

(RAI, Italy) 

The Radio Documentary and Reportage Jury unanimously assigns the Prix Italia to LABANOF - Nameless 
bodies from the bottom of Mediterranean, for the original choice of treating a universal and timeless 
theme, that from Greek mythology to the present day recurs with tragic relevance in the frequent shipwrecks 
of migrants in the Mediterranean. 

Giving identity and dignity to the dead is not only a moral but also a civil duty. 

This is the activity carried out by Labanof, the forensic anthropology and odontology laboratory of the 
University of Milan. Over the course of the story, the initial cold impact of the reality of a lifeless body is 
replaced by the growing warmth that springs from the compassion and humanity which imbues the entire 
documentary. 

Because, as Professor Cristina Cattaneo, founder and director of the laboratory, says: “Identifying the 
dead helps to heal the living”. 


SPECIAL MENTION 

AURUKUN: BLACK, WHITE AND SHADES OF GREY 

(ABC, Australia) 

The Special Mention in Radio Documentary and Reportage goes to Aurukun, a powerful, layered and 
beautifully produced story. 

On one level it can be read as a relatively simple portrait of one family, love, loss, and what it means to live 
between two cultures. But this family’s story illuminates, within its tender narrative, the central tension 
which continues to haunt contemporary Australia; the dispossession of the country’s first nations people 
by British colonisation. 


TV COMPETITION 


TV PERFORMING ARTS 


THE JURY 

Ana Marija Ganza Habjan (HRT, Croatia), Marika Kecskeméti (YLE, Finland), Clemence Coppey (FRANCES, 
France), Christian Méssner (ARD, Germany), Francesca Paola Ricci (RAI, Italy), Namhyi Lim (MBC, South 
Korea), Gregory Catella (SRG SSR, Switzerland), Paul Gilbert (SKY U.K., United Kingdom). 

President: Marika Kecskeméti (YLE, Finland) 


WINNER 

DANCING FREE 

(FRANCES, France) 

An intimate and challenging portrait of a unique group of women. It gives the viewer amazing access 
to their very complicated, personal stories. We feel every moment of the extreme highs and lows 


2021 PRIX ITALIA 403 


2020 WINNERS 


of the prisoners’ journeys as they attempt to liberate their souls through the medium of dance. 
The documentary elegantly combines the very real hardships of life in prison with the joyful ticking-clock 
of putting on a show. 


SPECIAL MENTION 

GRAYSON’S ART CLUB 

(CH4, United Kingdom) 

A quick but beautifully considered response to a very difficult moment in time. The show is a celebration 
of creativity and community, encouraging the public to use art to express themselves during a period of 
pain and confusion. It served as a kind of immersive therapy and spoke directly to its audience, reinforcing 
what a powerful role television can play in times of crisis. 


TV DRAMA 


THE JURY 

Veronika Slamova (CTV, Czech Republic), Nathalie Biancolli (FRANCE2, France), Olaf Grunert (ZDF, Germany), 
Carlos Maio (RTP, Portugal), Mar Diaz (RTVE, Spain), Ayela Butt (BBC, United Kingdom). 

President: Veronika Slamova (CTV, Czech Republic) 


WINNER 

STELLA 

(FRANCE 3, France) 

This film draws attention to the strong, appealing subject of child abuse with utmost delicacy. Eléonore 
Faucher as a director brings to life the heartbreaking character of alittle girl whose destiny is revealed ina 
way that forces you to watch the film without breathing. Stella is a combination of good filmmaking, smart 
story telling and socially important topic. This is the reason why the programme is a well deserved winner 
of the TV Drama category. 


SPECIAL MENTION 

THE SLEEPERS 

(HBO Europe) 

The Special Mention of the TV Drama category goes to the TV series The Sleepers for creating a chilling 
reminiscence of the era of the dying Eastern Block. The accurate atmosphere of former Czechoslovakia 
makes you almost smell the cigarette smoke out of the screen. Direction, performance of the actors, 
locations and set design are supportive enough to tell a gripping story from times which are not so far 
behind as we all wish to think. 


TV DOCUMENTARY 


THE JURY 


Loick Berrou (France Médias Monde, France), Sophie Chegaray (FRANCES, France), Takaya Kawasaki (NHK, 
Japan), Young-Jung Cho (KBS, South Korea), Anna Ferens (TVP, Poland), Alessandro Capicchioni (SMRTV, 
Republic of San Marino), Ziva Emeraié (RTVSLO, Slovenia), Kamonrat Seradee (THAI PBS, Thailand), Neuvides 
Guerrero (Telesur, Venezuela). 

President: Ziva EmerSi¢ (RTVSLO, Slovenia) 





WINNER 
UNDERCOVER: INSIDE CHINA'S DIGITAL GULAG 
(ITV, United Kingdom) 


The ITV documentary boldly reveals a human laboratory where Chinese technology companies have 


404 prix TAA 2021 


2020 WINNERS 
created the world’s most invasive surveillance state. The documentary makers go undercover into China's 
secretive Xinjiang region to investigate, taking a risk of being discovered. The mass surveillance system 
supported by new 5G technologies exported around the world is a threat to human freedom and liberal 
democracy at large. This is why the Jury found the message of this film so very important. 


SPECIAL MENTION 
BEHIND LOCKED DOORS 
(TV2000, Italy) 


WEB COMPETITION 


WEB FACTUAL 


THE JURY 


Gerald Heidegger (ORF, Austria), Jan Machaéek (CTV, Czech Republic), Anna VoSalfkova (CZCR, 
Czech Republic), Tanja likkanen (YLE, Finland), Katrin Poetzsch (ARD, Germany), Alexander Roehl 
(ZDF, Germany), Stefania Meneo (RAI, Italy), Mark Ichikawa (NHK, Japan), Seung-Gun Lee (KBS, 
South Korea), Zuzanna Pawlowska (TVP, Poland), Alberto Fernandez (RTVE, Spain), Serge Gremion 
(SRG SSR, Switzerland), Jo Smith (BBC, United Kingdom), Patricia Villegas (Telesur, Venezuela). 
President: Zuzanna Pawlowska (TVP, Poland) 


WINNER 

SECRETS, DEATH, INSTAGRAM 

(DR, Denmark) 

For the exemplary, deep sense of social media communication while touching the difficult and delicate 
topics of self-aggression and suicides among teenagers. For finding the way to impact on both young 
audience and corporate policies. 


SPECIAL MENTION 

A THOUSAND WOMEN MURDERED 

(RTVE, Spain) 

For an outstanding journalism giving visibility to invisible victims and giving access to particular stories 
about the mechanics of devastating acts of aggression towards women. 


WEB FICTION 

THE JURY 

Gerald Heidegger (ORF, Austria), Jan Machaéek (CTV, Czech Republic), Anna VoSalikova (CZCR, Czech 
Republic), Tanja likkanen (YLE, Finland), Katrin Poetzsch (ARD, Germany), Alexander Roehl (ZDF, Germany), 
Stefania Meneo (RAI, Italy), Mark Ichikawa (NHK, Japan), Seung-Gun Lee (KBS, South Korea), Zuzanna 
Pawlowska (TVP, Poland), Alberto Fernandez (RTVE, Spain), Serge Gremion (SRG SSR, Switzerland), Jo 
Smith (BBC, United Kingdom), Patricia Villegas (Telesur, Venezuela). 

President: Zuzanna Pawlowska (TVP, Poland) 


WINNER 
MY JUNGLE 
(RAI, Italy) 


For the power of comedy with an innovative feeling in the gloomy time of Covid-19 lockdown, that offers 


2021 Prix TALULA 405 


2020 WINNERS 


relief and a “life goes on” attitude, in a short, uncomplicated, but extremely engaging way. 


SPECIAL MENTION 
IAM.MEYRA 
(ARD, Germany) 


For aninnovative, live use of Snapchat and Instagram storytelling that gives a voice to the underrepresented 
young adults and a platform to engage them 


WEB INTERACTIVE 


THE JURY 


Gerald Heidegger (ORF, Austria), Jan Machaéek (CTV, Czech Republic), Anna VoSalfkova (CZCR, Czech 
Republic), Tanja likkanen (YLE, Finland), Katrin Poetzsch (ARD, Germany), Alexander Roehl (ZDF, Germany), 
Stefania Meneo (RAI, Italy), Mark Ichikawa (NHK, Japan), Seung-Gun Lee (KBS, South Korea), Zuzanna 
Pawlowska (TVP, Poland), Alberto Fernandez (RTVE, Spain), Serge Gremion (SRG SSR, Switzerland), 
Jo Smith (BBC, United Kingdom), Patricia Villegas (Telesur, Venezuela). 

President: Zuzanna Pawlowska (TVP, Poland) 


WINNER 

EXPERIENCE TOKYO MEGAQUAKE 

(NHK, Japan) 

For the ultimate, carefully planned mixture of successful social media interaction, power of television, 
scientifically tested simulations and behavioral patterns at the service of people's safety during a natural 
disaster. 


SPECIAL MENTION 
BLAUTOPF VR — EXPLORING CAVE WORLD/ THE SECRET OF LAU 
(ARD, Germany) 


For an immersive cave exploration, that could be “real life”, experienced in couch conditions. 


SPECIAL PRIZE IN HONOUR OF THE PRESIDENT OF 
THE ITALIAN REPUBLIC 


THE JURY 

Giovanni Betta (President of CRUL, Rector of the University of Cassino and Southern Lazio, Italy), Nicola 
Borrelli (Director General for Cinema and Audiovisual — Ministry for Cultural Heritage and Activities and 
for Tourism/MiBACT, Italy), Emanuele Isidori (University of Rome “Foro Italico”, Italy), Mario Morcellini 
(Sapienza University of Rome, Italy), Simonetta Pattuglia (University of Rome Tor Vergata, Italy), Marta 
Perrotta (Roma Tre University, Italy), Stefano Ubertini (Rector of the University of Tuscia, Italy), Koichi 
Okumura (ABU Director of Programming, Japan). 

President: Giovanni Betta (President of CRUL, Rector of the University of Cassino and Southern Lazio, Italy) 


WINNER 

FOR SAMA 

(CH4, United Kingdom) 

For Sama, for the social significance and the relevance of the topic, for the aesthetic merits and the 
ability to raise awareness among a wider audience by means of the audiovisual language. Indeed, 
For Sama effectively conveys the experience of war as seen through the bond between a mother and a 


406 prix Aa 2021 


2020 WINNERS 


daughter during the five years of the Aleppo revolt. 


SPECIAL MENTION 
LABANOF. NAMELESS BODIES FROM THE BOTTOM OF MEDITERRANEAN 
(RAI, Italy) 


STUDENTS’ JURY SPECIAL PRIZE 


THE JURY 

35 students from the University of Cassino and Southern Lazio, University of Rome “Foro Italico”, Roma 
Tre University, Sapienza University of Rome, University of Rome Tor Vergata and University of Tuscia. 
President: Flaminia Mazzella 


WINNER 

A THOUSAND WOMEN MURDERED 

(RTVE, Spain) 

Itis impossible to underestimate the social value and the relevance of this project, besides the importance 
of the topic. This work gives name and voice to the victims and their families, as well as the perpetrators, 
treating every one of them as a person in the first place, telling their stories in a balanced, unimpassioned, 
ultimately fair way. It works both as a piece of investigative journalism, carried out by ateam of many different 
professionals sharing common passion and goal, and as a proactive counselling project, also thanks to its 
Whatsapp help desk. It’s a truly impressive feature that well deserves our prize. 


SPECIAL MENTION 

REPUBLIQUE 

(France Télévisions, France) 

A beautifully curated piece of non-linear storytelling, that leverages on the power and immediacy of the 
social platform streaming to tell an all too likely story of three ordinary people facing the shocking event 
of aterrorist attack. 


SIGNIS SPECIAL PRIZE 


THE JURY 

Lukas Jirsa (Czech Republic), Carlos Garde (Italy), Mariachiara Martina (Italy), Andrew Kaufa (Malawi), 
Clara Planelles (Uruguay). 

President: Mariachiara Martina 


WINNER 

UNDERCOVER: INSIDE CHINA’S DIGITAL GULAG 

(ITV, United Kingdom) 

Despite beautiful landscapes, the Xinjian region in China is revealed in Undercover: Inside China's Digital 
Gulag as an open-air prison for Uyghur people living there. Thanks to the courage of people involved in this 
production, viewers learn about the true face of a repressive China regime too often disguised beneath 
ind and compliant smiles. 

This well-crafted documentary, shot mostly by hidden cameras, not only explores the repressive conditions 
aced by the Uyghur minority, but also examines the major privacy issues related to the use and spread 
of advanced technology in the name of state security. Beyond the blatantly violent use of it against 
Uyghur people in China, can we presume to be safe and free in our western democracies where the same 





2021 PRIX ITALA 407 


2020 WINNERS 


technologies are becoming more and more invasive? This is a crucial question to keep carefully in mind 
if we are to preserve and defend human dignity and human rights in our present and upcoming future. 


SPECIAL MENTION 
PETROLIO DOC “BREATHLESS” 
(RAI, Italy) 


408 pax Au 2021 


Notes 



























































Notes 



























































Printed in May 2021 





Ken ‘ 
@) empp BS EE Sem once EE 
ror® @ Gmmgoss © © «ccc ff] 
Game LC) aves our MIPIE ommm Zommae SEIED 

—_ : re fh & 
R4DIO T= a)  f8 arte com 3. 
france-tv frances2 francee3 frances5 TES 16 | ARDB) nr 

saa PRASAR a GEDI 

<>: ©) | aoa | RTE At+E a ORCS DIGITAL 
4 oom mH [BL SKY von 


@me) essOe KBSO MBC Mf = _ en 


esa even Unt force 
v Jnr E LSKIE Lida 
we OES - NIK fe a 
fen SE TELEWIZJA POLSKA 
=RTP ux POCCHA 
Ase nia KR 
' 


ag Se ety: | = B 
ANEM iAp1g an TELEWION 


rn eI sverigeseadio ISRG SSRI ¢ syusatyats SS) 


Thai (. 


GS 
@ ox BES 4. [SS Uy sky 
sp SCBS NEWS cpb PBS Hattirark ae. jis 
uel TE z- 
S 2m + mo! 
. bil - euronews EUROPE BO PE 


telesur 








EBU 


Tih IRO ION AND FURORADIG 


www.prixitalia.rai.it 


000 


@Prixltalia 


With the support of: 


% Regione ¢ 
Lombardia %&% 


IS 


wity 


RY 
Comune a 
} Milano 





SZ 
Together with: 
: Pubblica Ufficio 
[Sy Radio Utilita Studi 
In cooperation with: 
TEATRO ALLASC ‘ALA 4 A Paee om UNIVERSITA 
“SGT Se Luchino Visconti 

UNIVERSITA UNIVERSITA dela 

CATTOLICA DEGLI STUDI faliana 

del Sacro Cuore DI MILANO 








International Partners: 


EBU TNL see... COPEAM Pe 


@URTI (OM Javan prize 





i 
POLITECNICO 
MILANO 1863