Michel Jeury and the Writing of Time
Natacha Vas-Deyres
Translated by Natasha Quiring and Chris Berne
Natacha Vas-Deyres holds an “Agrégation de Lettres modernes”, has a doctorate in
Francophone and comparative French literature, and teaches at the University Bordeaux
Montaigne. She has published L’Imaginaire du temps dans le fantastique et la sciencefiction [The Imagination of Time in Fantastic and Science-Fiction Literature] (Presses
Universitaires de Bordeaux, 2011), Régis Messac, l’écrivain-journaliste à re-connaître
[Régis Messac, A Journalist-Writer to Rediscover] (Ex nihilo, 2011), as well as Ces
Français qui ont écrit demain. Utopie, anticipation et science-fiction au xxe siècle
(Champion, 2013) [Those French Who Wrote about Tomorrow: Utopia, Anticipation and
Science Fiction in the Twentieth Century] (Champion, 2013), which obtained the Grand
Prix de l’Imaginaire 2013 in the essay category.
ABSTRACT:
In Michel Jeury’s narratives, time travel is done by way of the psychic universe. The
depiction of this mentalized time is influenced by quantum physics, which undermines
time and thus corrupts the narration. These processes come with the denunciation of
totalitarian systems while questioning historical time. The latter translates into a
particular stylistic use of colors, which also takes on a political meaning. This poetics is
coupled with a utopian dimension in Jeury’s work, a quest for “subjective eternity”.
December 22, 2013
Michel Jeury and the Writing of Time
Michel Jeury, who started his career at the end of the 1950s, is regarded today as a
great French science fiction novelist. Since the publication of Le Temps incertain in 1973
[Uncertain Time, trans. as Chronolysis in 1980], published in Gérard Klein’s “Ailleurs et
demain” series (Paris: Laffont), scholars of French science fiction have perceived a
metamorphosis of the representation of time travel in his work. According to this
essential author of French science fiction of the 1970s and 1980s, time travel is not made
possible through the machine, a classic science fiction theme since 1880, but through the
psyche.1 The psyche is helped either artificially or naturally by the ingestion of
chronolyse, a drug. The time traveler then incorporates one or more foreign personalities
from his past or his future. The interest of the imaginary Jeuryan traveler is primarily of a
literary nature: in any event, the unfolding narrative does not provide a logical continuity
according to conventional standards of romance, and temporality is represented by the
destructuration of causality.
This imploded and subjective time, like the time of Philip K. Dick’s heroes,
generates a dreamlike space where “les rêves rejoints sont joués sur une scène véritable”2
[“dreams are played on a real scene”]: this is an opportunity for Michel Jeury to create a
galaxy of motifs, characters, poetized places that return repeatedly throughout his work,
gradually developing a paradoxical temporal mental space capable of binding
subjectivity and utopia. The writer revealed in confidence that it is a sentence in
Raymond Abellio’s novel Les yeux d’Ezéchiel sont ouverts [Ezekiel’s Eyes are Open,
1949] that provoked his reflexion on time: “Le plus grand malheur de la vie est de ne pas
savoir dilater assez le temps aux instants essentiels pour l’abolir”3 [“the biggest woe of
life is not knowing enough of time to expand critical moments in order to abolish it”].
For Jeury, time, the “ventre mou de l’univers”4 [“soft underbelly of the universe”], is the
biggest human fantasy, be it awaken or asleep. Dream and the mental universe can
achieve subjective eternity. Only literature is capable of proposing this imaginary vision
of a perceived subjective time.
Writing a Psychic Time
To understand Jeury’s science fictional universe, it is necessary to set some literary
prolegomenon. Simultaneously fascinated by quantum physics and the narrative avantgardism of the Nouveau Roman,5 the writer uses in his practice of writing what he calls
himself today "fictions quantiques" 6 [quantic fictions], namely a staging of the amplitude
of probabilities for the characters. In Jeury’s work, there is no hard science fiction, but
rather parallel worlds implied by the concept of quantum physics and presented to the
readers (notably in the “trilogie chronolytique” of novels, Le Temps incertain in 1973,
Les Singes du temps [Time’s Monkeys] in 1974 and Soleil chaud poisson des
profondeurs [Hot Sun, Abyssal Fish] in 1978) by narrative sequences unrelated to each
other by a causal consistency. In interviews that I conducted with him in Alès in 2011, he
explained that in the early 1970s, while writing Le Temps incertain, he had a great and
“grand public” appreciation of quantum physics,7 he kept the general principle of a
possibilistic or probabilistic appreciation of the world. He was most influenced by Louis
de Broglie’s theories, including that of the “double solution,”8 which was looking to
preserve the reality of waves and particles in wave mechanics. His ambition as a writer
was to find a purely verbal variation of this theory. Gérard Klein, Michel Jeury’s editor at
Laffont, initially underlined this founding principle of Jeury’s writing because “aucun
déroulement événementiel n’assure une continuité logique selon les normes classiques du
romanesque”9 [“no event sequence can guarantee logical continuity according to the
conventional standards of storytelling”]. Narrative linearity explodes. It becomes difficult
for the readers to distinguish the time of fiction and the time of the narration because the
latter does not have benchmarks. When it does, it multiplies them. The same passage is
read and reread, each time with slight variations. This narrative device triggers the
readers’ perception of time as a loop and not as an artifact designed to account for an
obsessive state of mind. Michel Jeury uses syllepsis, allowing aggregation of separate
time segments. This narrative technique promotes continual budding of new narrative
sequences, reminding the reader of a film editing and its possibilities of illogical
simultaneities. In Les Singes du temps, the initial sequence of the character Magic-Joe, an
old circus cowboy, who is taken, tortured and left to die of thirst in a dry well, appears in
the following chapters, with minute variations. This traumatic scene is actually a
reference point for the hero in a universe of uncertain time: “Ah c’était l’enfer.Tu peux
pas savoir […] Ils m’avaient attaché les mains et les pieds ces salauds et il me semblait
que ma tête allait flamber comme une torche. Et soif, soif, soif, tu peux pas savoir!” [“Ah
it was hell. You cannot know [...] They tied my hands and feet the bastards, and I felt that
my head was burning like a torch. And thirsty, thirsty, thirsty, you cannot know!” ]
(Jeury, 1974, p. 8)
Michel Jeury’s writing can be linked to certain principles of quantum physics. The
uncertain time is also called “l’indéterminé” [the indeterminate], meaning a dimension
where many events that have happened to the protagonists at different times can
interpenetrate. However, the notion of quantum superposition is the consequence of a
mathematical postulate10: “la superposition […] stipule qu’une particule, à un moment
donné, peut, pour chacune de ses caractéristiques physiques (position géographique, spin,
quantité de mouvement…), avoir plusieurs valeurs différentes, donc être dans plusieurs
états différents”11 [“layering [...] provides a particle at a given time, may for each of its
physical characteristics (location, spin momentum...) have several different values,
therefore be in several different states.”] The author constructs narrative or descriptive
sequences called “états superposés” [layered states], to pursue the analogy, the invention
of neologisms12 or the poetic description of a character from his onomastics:
Dès Le temps incertain son bonheur à créer termes, sigles et
acronymes éclatait dans toute son ampleur. Il suggérait par là
un monde inquiétant et révélateur, à la fois éloigné et proche par
son opacité de celui que nous étions en train de découvrir. Un
terme comme celui de chronolyse, linguistiquement
incontestable est en lui-même un pur joyau.13 [ “From Le temps
incertain on, his eagerness to create time terms and acronyms
broke in all its fullness. He suggested there by a disturbing and
revealing world, both distant and close by its opacity from what
we were discovering. A term such as Chronolyse linguistically
indisputable is itself a gem.”]
We must note the strong convergence of Michel Jeury’s writing style with, for
example, Claude Simon. Simon used the collage technique to develop La route des
Flandres in the early 1980s: “Dans l’écriture de Claude Simon, cette architecture est faite
de combinaisons, de chevauchements, de procédés de tuilage, l’évolution de l’écriture
montrant une grande invention de la part du romancier qui fidèle au début à des procédés
narratifs relativement traditionnels tels que l’analepse et la prolepse, va progressivement
s’en éloigner pour entrer véritablement en création par le biais de la syllepse” [“In Claude
Simon’s writing, this architecture is made of combinations of overlapping, tiling
methods, the evolution of writing showing great invention from the true novelist who at
first uses relatively traditional narrative methods like analepsis and prolepse, will
gradually move away to get truly creative through syllepsis”] (Bonhomme, 2008, p. 251).
It is from these unconnected written sequences that Michel Jeury constructs a posteriori
his novel: it is for the writer the sine qua non condition for the fictitious understanding of
time, an essential concept–almost obsessive–of Jeury’s body of work. Its scriptural
experiments are expected to account for the complexity of such a science fictional
subject, able at once to propose new definitions of time and its apprehension by the
psyche. The writer’s experience of procedure is representative of his personal conception
of temporality and especially his ambition to have it perceived by the readers, who are
also immersed in fiction, and thus trapped in the same situation as the character.
The novels of the “cycle chronolytique,”14 le Temps incertain, Les Singes du temps
and Soleil chaud poisson des profondeurs, were influenced by the schizoid novels of
Philip K. Dick,15 such as Ubik or Counter-Clock World, in which the sequential
conception of time impacts the very structure of these non-chronological stories. In a
critique of Singes du temps in 1974, Boris Eizykman humorously remarks that: “le livre
de Jeury part en guerre précisément contre le récit linéaire avec une violence qui devrait
combler d’aise William Burroughs lui-même” [“Jeury’s book goes to battle with the
linear narrative with a violence, which would delight William Burroughs himself”]
(Eizykman, 1975a, p. 73). The readers are thus invited to laboriously reconstitute the
separated fragments of the time frame without being capable of assembling them. The
temporal uncertainty destroys the notion of point of view, thereby disorienting the reader.
The reader’s reference points then vary over the narrative parcourse, causing the readers
in their discomfort to accept any solution as long as it leads them to understanding. In
1980, Theodore Sturgeon evokes a “jonglerie avec la conscience et le temps [pour le
lecteur]”16 [“juggling with [the readers’] consciousness and time”] in the preface to the
American edition.
The science fictional pact of reading is settled with the subjects of the three novels,
envisaged as a trilogy although the three stories have nothing in common apart from the
concept of chronolyse. Le Temps incertain initiates this founding cycle: in 2060, men
have developed a method to overcome the linearity of time with phordaux17 computers
and the chronolyse drug. The psychronauts are then thrown into a state called “temps
incertain” (temporal uncertainty), which permits them to contact people from the past
and to take control of their personalities. Hypersystem denunciation and chronolyse are
still present in Les Singes du Temps and Soleil chaud poisson des profondeurs, but the
characters and the plots vary. Robert Holzach, a psychronaut from the Garichankar
hospital, is sent a hundred years into the past, into the brain of Daniel Diersant, a modest
employee of the industrial empire (Le Temps incertain). Simon Clar is a “singe du
temps”, a time traveler–or psychronaut– seeking to escape a totalitarian history and its
torturers (les Singes du temps). Yan Nak is a scriptwriter of virtual worlds, and also a
victim of a fratricide struggle between two computer systems and a double schizophrenia,
the disease of Hood (“Soleil chaud”) and the Boldi syndrome (“poisson des
profondeurs”). These characters are essential to understand what Michel Jeury aims to
demonstrate about time. In 1984, Roger Bozzetto attempted a precise approach to
determine the temporal issue in Jeury’s work:
Chez lui le temps n’est plus à saisir comme cadre dont les variations ludiques
serviraient à situer des intrigues de type roman d’aventures : il a et engendre
une épaisseur, une opacité, une valeur existentielle – liée comme chez Proust
– à une démarche de ressourcement. [“For him, time is no longer grasped as a
frame whose playful variations would be used to set plots similar to the
adventure novel: it has and generates a thickness, an opacity, an existential
value - bound as in Proust – to a resourcing approach.”] 18
The speculative dimension of time in Michel Jeury’s work leans on subjective data: time
can only be manipulated/manipulable or controlled in a mental space, an interior space
(with or without taking chronolytique drugs – a singularity compared to Dick’s novels).
Hence we observe this narrative play of superimposition and echoes of scenes already
experienced but subtly revised whenever the spirit of the character launches into his past
or his future, a possible prisoner of the time loop. This mental maze plunges the character
into a state of confusion that the author also imparts to the readers by breaking the
narrative linearity through alternate descriptions of each narrator’s consciousness of his
personality. By highlighting Philip K. Dick’s quote, “J’ai le sentiment profond qu’à un
certain degré il y a presque autant d’univers qu’il y a de gens, que chaque individu vit en
quelque sorte dans un univers de sa propre création” [“I have the deep feeling that to a
certain degree, there are almost as many universes as there are people, and that every
individual lives in some way in a world of his own creation”] (quoted from Klein, 1982),
in Le Temps incertain, the French author manifests his will to replace the usual diegetic
coherence by a phenomenological consistency of the subjective experience of time. For
Boris Eizykman, who re-names Dick, Ballard and Jeury’s science fiction “l’inconsciencefiction”, “[d]ès qu’on entre dans la chronolyse, dissolution du temps qui caractérise
l’inconscient, on s’aperçoit que ça n’est que la poursuite échevelée de toutes les
expériences possibles, la transformation et la fusion des événements dans une réalitémémoire mouvante, déréglée […] » [“[When] you enter the chronolysis, the dissolution
of time which characterizes the unconscious, we see that it is only the frenzied pursuit of
all possible experiences, processing and event fusions in a reality-shifting disturbed
memory […]”] (Eizykman, 1975a, p. 73). Thus, a seemingly innocuous event of the story
can tip the consciousness of a character and his reality to another: “le deuxième [homme]
braqua sur Renato un pistolet à long canon, en disant d’une voix rude, étrangère : « Ne
bougez pas ! » Le verre ne se brisa pas mais se fendit […] Daniel éprouva une sensation
de froid intense et retira aussitôt sa main. [“Do not move! "The glass did not break but
cracked [...] Daniel felt a sensation of intense cold and immediately withdrew his hand. “]
(Jeury, 1973a, p. 160.) In this scene, the readers jump from Renato Rizzi’s reality, where
he is assaulted in the basement of a bar by the henchmen of the HKH Empire, to Daniel
Diersant’s, who is locked in a hospital room without doors, touching a bay window. For
Gérard Klein, this destruction of the paradigm of narrative reality
introduit à une perception des lacunes du paradigme historique. […] Le sujet
véritable des romans et nouvelles de Michel Jeury, c’est une définition
introuvable de l’histoire. Aux deux sens du terme. L’histoire comme
narration, l’Histoire comme processus collectif interprété par un narrateur.19
[introduces the reader to a perception of historical paradigm gaps. [...] The
real subject of Michel Jeury’s novels and short stories is an untraceable
definition of history. In both senses of the word. History as a narrative,
history as a collective process interpreted by a narrator.]
This analysis by Gérard Klein sheds light on a possible interpretation of the narrative
experiments that Michel Jeury conducted in the 1970s: the fragmented perception that
individuals have, like their characters, of the social system in which they evolve, of their
difficulties with becoming aware of a possible role in the progress of historical time.
A Poetic Expression of Time
Beyond this mentalization of time perceived by the individual–and not
collectively–the uniqueness of Jeury’s writing is paired with a poetic dimension. Michel
Jeury’s imagination is constructed by a specific writing practice. In a series of interviews
in August 2011, he enlightened me on his writing techniques, often experienced during
writing workshops with Jacques Goimard’s Ph.D. students in 1975.20 Besides the
collage, which we saw earlier, certain characters, places, and scenes were developed from
lists of words confronting one another to create images: this is how the surprising
character of the fox speaking Ujling was created, a “sac-téléphone”, an instrument of
communication between different universes in the novel L’Orbe et la roue [The Orb and
the Wheel], published in 1982. For Sylvie Denis, this method is the author’s hallmark:
“En SF, décrire ce n’est pas montrer le connu, décrire, c’est créer. Mais Jeury décrit
beaucoup moins que ses collègues : il nomme, et cela suffit à créer son univers” [In SF,
to describe is not to show the know; to describe is to create. But Jeury descriubes much
less that his colleagues; he names, and that suffices to create his universe”] (Denis,
2009).
Another specificity of Jeury’s universe is, surprisingly, the types of clothes with
which the characters are dressed: it is a powerful visual marker for the readers who will
find these elements appearing a priori as secondary in different novels when they form a
significant network, from the great novels of the Ailleurs et demain series to the more
accessible stories published by Fleuve noir. In Les Singes du temps, the narrative is
placed under the aegis of the colours red and black, “Magic-Joe allait mourir et entrer
avec tous ses amis dans la grande fête rouge et noir du temps” [“Magic-Joe was going to
die and enter, with all his friends, into the great red and black festival of time”] (Jeury,
1974, p. 12) and these same colours are used in the description of clothes that change
according to the protagonist Simon Clar’s visions: “ La mode du pyjama de ville et du
silence hostile triomphait chez les garçons et les filles de vingt ans […] Au-dessous, on
s’en tenait encore aux jeans rouge et noir […]” [“The city’s pajama fashion and hostile
silence triumphed among boys and girls of twenty [...] Below, we still kept the red and
black jeans [...]”] (Ibid. p. 61). These visual signifiers represent an ambivalent issue for
Michel Jeury: they are on the one hand the source of a poetization of the narrative with
the colour pattern, thus fertilizing Jeury’s imagination with science fictive autoreferentiality. On the other hand, the use of colour is symptomatic of the way Jeury
contemplates time. A single formula summarizes his existential quest (and those of his
science fiction characters) to master time and to reduce it to individual will: “Le passé a
pour moi une couleur verte”21 [“The past for me has a green color.”] Ever since his
childhood, Michel Jeury has been fascinated22 by the French comic books Coq Hardi,
notably the cycle of “Guerre à la terre” between 1946 and 1947 by Jacques Dumas (a.k.a.
“Marijac”) and Auguste Liquois, then by American pulp fiction novels that had colorful
(sometimes garish) covers. The characters’ colors and outfits, often peculiar (a distinctive
feature of science fictional writing until the 1980s), are integrated into Jeury’s narrative:
“Il existait une certaine variété dans l’accoutrement. Tuniques blanches très courtes,
robes longues, saris…” [There existed a certain variety in their dress. Very short white
tunics, long dresses, saris...”] (Jeury, 2010a, p. 147.)
Moreover, clothing diversity has a political meaning in the narrative and plays the
role of a visual “marker” for the readers. Time travelers, sometimes lost in sequences
where History has developed democratic or autocratic regimes, can only locate
themselves and affect the course of time by identifying their antagonists or political
groups by their bright uniforms: in Poney-Dragon, the political police of the dictator
Joseph Poney is composed of officers dressed in black, gold and purple. In Les Singes du
Temps, Simon Clar’s torturers, the “Flipos” of the Staline Plan, a political group which
hunts down time travelers to force a distortion in history capable of imposing for good a
communist ideology, wore “uniformes jaune et noir, très moulants, qui leur donnaient
l’air de guêpes géantes ou de super-héros de bandes-dessinées. Ils avaient sur la poitrine
un grand S noir, une ceinture jaune, des bottes noires et un serre-tête jaune” [yellow and
black uniforms, very close-fitting, which made them look like giant wasps or cartoon
super-heroes. They had on their chest a big, black “S,” a yellow belt, black boots, and a
yellow hairbank”] (Jeury, 1974, p. 232). This colorisation of the text through descriptive
passages becomes a stylistic element of Jeury’s writing, amplified, for example, in his
Fleuve noir novels. In Quand le temps soufflera, published in 1983, they become
prevalent and mostly constituents of the mental universe of the time traveler, a hero
whose sensory perceptions are disturbed:
Tout est dans votre mémoire, continua Van Boden. Ce qui est pour nous
l’avenir est déjà arrivé pour vous […] sa voix éclata en fines écailles bleues,
fondit en mille gouttelettes laiteuses, s’éleva dans le ciel nuageux où elle se
changea en vapeur colorée. Le ciel, qui était le plafond, se mit à bouillonner
et tomba en pluie sur le sable doré où se tordaient de longues chevelures
noires. Des serpents écorchés, ruisselants de sang orangé, fouettèrent l’espace
autour de Simon…23 [“Everything is in your memory,” continued Van Boden.
“What is our future has already happened to you” [...] his voice broke into
thin blue scales, burst into a thousand milky droplets, rose in the cloudy sky
where it changed into a coloured vapor. The sky, that was the ceiling, began
to bubble and rain fell on the golden sands which were writhing long black
hair. Skinned snakes, dripping with blood orange, whipped the space around
Simon ...]
These colored visions are also symptomatic of the utopian/counter-utopian
dimension in Jeury’s work. In L’Univers Ombre indeed, Syris, the hero, wakes up on a
planet that turns out to be a utopia come true: his first contact with utopia comes with the
discovery of multicolored clothes and he will dress himself, just like the inhabitants of
the utopian planet, like Variana (the utopian space of the novella “La fête du
changement”, 1975), in tight violet trousers with orange stripes. The connection we make
between the recurrence of these clothing constituents and the creation of a utopian space
is achieved through the dissolution of time. This remark makes us question the very
nature of Jeury’s utopia. In 1974, Boris Eizykman attempts to define this singular utopia
in light of his theories on connections between SF and capitalism: “Cette SF bouleverse
le temps que nous connaissons […] [elle] est en rapport direct avec une mutation qui
commence à prendre corps dans les sociétés actuelles, mutation du désir par laquelle les
valeurs du capitalisme, c’est-à-dire la valeur d’échange et le type de travail soumis à cette
loi sont désinvesties. Il y a le désir d’autres modes de rapports entre les individus, avec
les choses, l’univers, ces rapports […] non assujettis à des codes sociaux et susceptibles
de déboucher sur les mutations psychiques et somatiques qui définissent la SF” [“This SF
shatters time as we know it [...] it is directly related to a mutation that is beginning to
form in today’s societies, a mutation of desire by which the values of capitalism—in
other words, exchange value and the type of work governed by this law—are dismantled.
There is a desire for other kinds of relationships between individuals, things, and the
universe, relationships that do not follow the social codes and that are able to express
themselves through the psychic and somatic mutations defined by SF” (Eizykman, 1974a,
p. 7).
At that time for Michel Jeury, the abolition of space and time appears as the free
realization of the unconscious energy, without space or time, where flux flows in a
simultaneous chaos. As previously discussed, the story of individuals in history is
foremost the struggle of the individual against a power allied to a system: in PoneyDragon, on the eve of the 2010 European elections, time travels announce that there will
be a totalitarian state in 2025. In this novel, Michel Jeury defends the idea that the
political future of a state cannot be saved by the secret, or the replacement of a system by
another. In this story, the system is Eurocommunism instituted by an environmental
organization based on irrationality. Individuality should dissolve in a mystical dogma.
This political position, where the individual in history seems thrown from one counterutopia to another, belongs to the Jeuryan context of the 1970s-1980s. From 1990
onwards, when Michel Jeury begins his creative shift towards regional literature and a
return to his roots,24 the bushy, poeticized writing of time in his science fiction novels
reveals a dual quest: the process of rejuvenation (drawing on country roots in order to
enrich the literary work) of existential origin that unfolds into a hallucinatory exploration
of time. For Michel Jeury, the presence of soil, his native Dordogne - he was born in
Razac d'Eymet – runs through the science fiction text and gives it a utopian dimension.
Nevertheless we can see that the writing of time in his work is itself a utopian attempt:
beyond the literary premise, i.e. the narrative representation of the quest of a mind and
the poeticized colors of a decaying mental universe transformed into words, the French
writer attempts to reach immortality through the dissolution of time, as if the imagination
had the power to alter reality and create a universe. For Jérôme Lavadou,
Le temps n’est plus un liant qui maintient une réalité séquentielle, il s’efface
pour laisser la place à un non-temps infini […] qui dévoile l’une des
obsessions de l’auteur : l’immortalité. Arriver dans un univers où le temps est
infini (ou inexistant, ce qui revient au même), c’est atteindre l’éternité [et
avoir] ainsi une chance d’échapper à l’avenir, bien plus effrayant que la
mort.25 [Time is no longer a binding agent that holds a sequential reality, it is
cleared to make way for an infinite non-time [...] that reveals one of the
author’s obsessions: immortality. To arrive in a universe where time is
infinite (or non-existent, which is the same thing) is to reach eternity [and
have] a chance to escape the future, which is even scarier than death.]
In his novels, Michel Jeury applies “une dilatation les plus extrêmes de ce motif”26
[the most extreme expansions of this theme] through the speculative exploration in order
to galvanize the utopian stasis. If utopia is a priori to him what he calls the subjective
eternity, his narrative choices operate a reversal of the literary utopia often static and
descriptive. Temporal utopian spaces are in the diegesis moments of possible and
recurrent outcomes, energy points of the story, whose reading requires permanent
refocusing from the readers: “Le futur n’est pas seulement un lieu où l’on accède
mécaniquement, mais une structure d’accueil à construire, afin de conserver ou de
retrouver, une identité d’homme, un Territoire humain27 [The future is not only the place
to which one has mechanical access; it is also a place of welcome that must be
constructed in order to conserve or refind man’s identity, a human territory.]
Conclusion
The writing of time in Jeury’s work places the author in an unclassifiable esthetic
and literary dimension. By developing subtle superimposition mechanisms for strata of
the past and the future, this writing comprises three major elements that allow the readers
to feel temporality almost concretely: a narrative approach that reflects the progression of
a psyche subject to sequential distortions of time, a poetization of the narrative texture
through the colorization of images and an introduction to the utopian dream of eternity.
Science fiction becomes catharsis for Michel Jeury because abolishing fear from the
future is simply a way to abolish fear of an existential unknown. Joëlle Wintrebert
accurately expressed this literary and metaphysical project by turning the slogan
“Changer la vie” [Change life] into “Changer la mort” [Change death] or even “Changer
le temps” [Change time] (Wintrebert, 2010, p. 599). In the twilight of his life, Michel
Jeury bequeaths to us this philosophical as well as science fictional legacy: “Le Temps
m’a tué. Enfin, pas tout à fait, mais c’est en bonne voie. Le temps, il me semble, doit
hanter tous les auteurs de SF (les autres aussi d’ailleurs, d’une certaine façon). Dans la
moitié au moins des histoires de SF, surtout les romans, le temps est exploré, désarticulé,
pris à rebrousse-poil, uchronisé ou Dieu sait quoi encore. La SF est avant tout une
machine à explorer le temps”28 [“Time has killed me. Not quite yet, but it’s on its way.
Time, it seems to me, must obsess all SF authors (and other ones as well, in one way or
another). In at least half of all SF stories, and especially novels, time is explored, broken
down, turned backwards, uchronicized, or God knows what else. SF is above all a
machine to explore time.”]
NOTES
1. The term “chronotic” refers to time travel, while chronolyse, in Jeury’s work, is
the name of the drug used to time travel. Refer to Vas-Deyres, 2011.
2. Wintrebert, 2010, p. 596.
3. Abellio, 1949, p. 96.
4. Eizykman, 1974.
5. Philippe Curval reveals in 1977 this similarity with the principles of the Nouveau
Roman: “Michel Jeury: accordant à sa propre personnalité certaines techniques du
Nouveau Roman, a écrit, avec Le temps incertain et Les singes du temps, deux superbes
réflexions sur l’être et la durée.” [“Michel Jeury: adding to his own personality some
techniques from the New Novel, wrote with Le temps incertain and Les singes du temps,
two superb reflections on being and time.”] Le Monde, April 15, 1977.
6. Interview with Michel Jeury, Alès, March 2013, online at: http://webtv.ubordeaux3.fr/culture/michel-jeury-entre-futurs-et-terroirs . The term is also used by
Alexis Blanchet in the context of transmediality studies and notably in his book Des
Pixels à Hollywood, 2010.
7. One of the definitions of quantum physics used by Michel Jeury could be the
following: “Lois de la physique applicable aux échelles atomiques et subatomiques, où
les changements d’états ne se font pas de manière continue mais discontinue, par sauts
ou quanta”[“Laws of physics applicable to atomic and subatomic scales, where state
changes are not made in a continuous but in a discontinuous manner, by jumps or
quanta”], La physique quantique, collection “Focus science”, Pearson éducation France,
Paris, 2007, p. 68.
8. What Michel Jeury calls the double solution comes from the conjunction
between atomic theory and electronic theory developed by Louis de Broglie in his thesis:
“la théorie atomique d’abord puis la théorie électronique ensuite nous ont appris à
considérer la matière comme essentiellement discontinue et cela nous conduit à admettre
que toutes les formes d’énergie contrairement aux idées anciennes de la lumière, sont
sinon entièrement concentrées en des portions de l’espace, tout au moins condensées
autour de certains points singuliers.” [“atomic theory first and then electronic theory then
taught us to consider the matter as essentially discontinuous and this leads us to recognize
that all forms of energy unlike older light ideas are otherwise entirely concentrated in
portions space, at least condensed around some singular points.”] Broglie, 1925, p. 37.
We usually attribute (and this includes Louis de Broglie himself in his later writings) the
concept of dual solution to the work de Broglie published in May 1927 in the Journal de
physique and exposed to his colleagues of the Solvay congress in October 1927. The
excerpt of 1925 cited here prefigures this disposition that attempts to conserve a “real”
existence (describing a condensation of energy around a singular point, in the
mathematical sense, that corresponded to the corpuscle) and the purely probabilistic
solution of Schrödinger’s equation. This theory precedes (and inspires?) the theory of the
pilot signal developed by David Bohm after World War II.
9. Klein (ed.), 1982. Preface by Gérard Klein and accessible on
http://www.quarante-deux.org/archives/ klein/prefaces/jeury.html
10. “La superposition quantique est la conséquence directe du fait que nous
pouvons, grâce à Louis de Broglie, associer à une particule une onde, ou mieux encore à
un paquet d’ondes représentant la superposition des ondes d’un électron, révélant tous
les mouvements potentiels de celui-ci. […] Ainsi avant toute mesure, un objet quantique
ne revêt aucune réalité physique; il est l’incarnation d’un formalisme mathématique
probabiliste, essentiellement prédictif.” Gavet, 2011. P. 172. [“Quantum superposition is
the direct consequence of the fact that we can, thanks to Louis de Broglie, associate a
particle with a wave, or better still a wave packet representing the superposition of waves
of an electron, revealing all potential movements thereof. [...] So before any
measurement, a quantum object is of no physical reality, it is the epitome of a
probabilistic mathematical formalism, essentially predictive.”]
11. Ibid, p. 171.
12. To give a few examples of the complexity of Michel Jeury’s lexicographical
universe, the range of invention goes from neologisms like "Boam"(“Océan-baume
chronolytique de la planète Gogol” in Les Singes du Temps), the “phords” (“ordinateurs
photoniques organisés en réseau”), the “kakuphares” or giant holograms in Soleil chaud
poisson des profondeurs, to essential acronyms such as “HKH” (acronym of a private
industrial empire with a malicious power: Harry Krupp Hitler the First, Hannibal K.
Himmler in Le Temps incertain) or “AMEC” (“Ancienne et Mystique Eglise Cathpro” in
Soleil chaud poisson des profondeurs).
13. Klein, 1989, p. 10.
14. One must note however that these three novels are not a trilogy in the sense of
an initial plot in the first novel being pursued in the following two novels. In the case of
Michel Jeury’s work, the three novels are independent from one another, even if there is
for him a “homogénéité d’inspiration, d’état, d’humeur et d’écriture […]” [“homogeneity
of inspiration, state, mood and writing”], “Entrevue avec Richard Comballot”, in Solaris
n. 107, p. 49.
15. In an interview with Phillipe Curval, Michel Jeury declared: “Je suis toujours
aussi dickien, même si j’évolue aujourd’hui dans une direction vraiment différente. Le
moindre Dick que je lis, même le plus ancien me procure toujours un choc” [“I'm still
Dickian, although I now operate in a very different direction. Any Dick I read, even the
oldest, still gives me a shock”] in Futurs [1st series] n. 5, November 1978, p. 41.
16. Sturgeon, 2008, p. 483.
17. Photonic computers that circulate data in software at the speed of light.
18. Bozzetto, 1984, p. 12.
19. Klein, 1982.
20. The short story “Voici les coupables” [Here Are the Guilty] was even
developed during this same occasion: « Cette nouvelle a une histoire. Elle a été imaginée
en 1975, devant une vingtaine d’étudiants, lors d’un séminaire organisé en faculté par
Jacques Goimard. La règle du jeu était simple — mais l’idée géniale — : une séance de
deux heures ; pendant la première, l’auteur présent devait inventer et bâtir une nouvelle
de Science-Fiction ; pendant la deuxième heure, il devait répondre aux questions des
étudiants. Pour moi, ce fut éreintant et passionnant. » [“This short story has a story. It
was conceived in 1975 to twenty students at a seminar organized by Faculty Jacques
Goimard. The rule of the game was simple - but the idea, brilliant -: a two-hour session,
during the first, this author had to invent and build a new Science Fiction, during the
second hour, he had to answer questions from students. For me, it was exhausting and
exciting.”], Jeury, 2002, First publication in the Programme du quatrième congrès
national de la Science-Fiction française, Limoges, 16-22 May 1977, p. 19.
21. Cited by Roger Bozzetto, 1984, p. 12. One of his last short stories, “L’adieu à
la verte Prairie” [Farewell to the Green Prairie] is “ une sorte de palimpseste jeuryen, un
codex qui donne certaines clés pour déchiffrer son univers. L’imaginaire d’un écrivain
reste souvent opaque pour le critique. Dans ce récit fantastique cependant, les éléments
autobiographiques, les références littéraires, les personnages s’entrecroisent pour créer
des motifs jeuryens. Le héros Guillaume Jallas, professeur agrégé de philosophie n’est-il
le double de l’écrivain, toujours passionné par l’histoire de l’école et la pédagogie, rêvant
d’une carrière d’enseignant ? Michel Jeury dit toujours que « le schéma général de son
œuvre est sans doute né au long de mon enfance paysanne et solitaire : les pieds dans la
glaise du Périgord et la tête perdue au “plafond du ciel”, ce plafond que j’aurais tant
voulu percer.” [“a kind of Jeuryan palimpsest, a codex that gives some keys to decrypt
his universe. The imagination of a writer is often opaque to the criticism. In this fantastic
story however, autobiographical elements, literary references, the characters intertwine to
create Jeuryan patterns. Isn’t the hero William Jallas, an associate professor of
philosophy, the writer’s double, always fascinated by the history of the school and
education, dreaming of a career in teaching? Michel Jeury always said that "the general
scheme of his work is probably born during my peasant and lonely childhood feet in the
dust of the Périgord and the lost" sky ceiling "head, the ceiling as I could wanted to
break.”] (« Michel Jeury, un monde à part », interview with Hervé Pijac,
http://www.autour-des-auteurs.net/magazine/new_mag.html, 2013), Natacha Vas-Deyres,
Preface of L’Adieu à la verte prairie, collection « Entre Futurs et terroirs », edited par
Natacha Vas-Deyres et Emmanuel Dubois, Issigeac : Éditions L’AM-J, 2013, p. 6.
22. To Richard Comballot who questioned him about his path as a reader, Michel
Jeury responded: « Sinon, entre La fin d’Illa et Guerre à la terre, j’avais lu une histoire
qui racontait l’invasion de la Terre par des conquérants venus de la Lune, ainsi que Le
Conquérant de la planète Mars d’Edgar Rice Burroughs […]. » [“Otherwise, between
The End of Illa and The Earth War, I read a story that told the invasion of Earth by
conquerors from the Moon, and The Conqueror of Mars by Edgar Rice Burroughs”], in
Comballot, 2010c, p. 52. During an interview in Alès in 2013, Jeury confirmed the
influence of these readings on his writing.
23. Jeury, 2003, p. 28.
24. The first “terroirs” novels (Le vrai gout de la vie [The true taste of life] 1988,
Une odeur d’herbe folle [The smell of wild grass], 1988, Le soir du vent fou [The
evening of the mad wind] 1991, all published by Robert Laffont) focusing on the
character Vincent Lerouge, Jeury’s double, are “peasant novels” for the author: « Rien
n’est facile. […] je songeais depuis longtemps à cette « reconversion ». […] Pour moi
cela revient à écrire sur le monde où je suis né, où j’ai vécu une bonne moitié de ma vie.
Autrement dit : à parler de ce que je connais. ».[Nothing is easy. [...] For a long time I
had been thinking about this ‘reconversion.’ [...] For me, this comes down to writing
about the world where I was born, where I have lived a good half of my life. In other
words, to talk about what I know.”] « Un homme de la terre fait son métier d’écrire » ,
Marie-Claire Bézineau, rubric « Rencontres », Déclics, February 1990, p. 15.
25. Lavadou, 2010, p. 83.
26. Warfa, 2010, p. 68.
27. Ibid.
28. Comballot, 2010b, p. 95.
Selected SF by Michel Jeury
Le Temps incertain [Uncertain Time]. Paris: Laffont «Ailleurs et demain», 1973.
Translated as Chronolysis by Maxim Jakubowski. Tarzana, CA: Black Coat Press,
1980.
Soleil chaud poisson des profondeurs [Hot Sun Abyssal Fish]. Paris: Laffont «Ailleurs et
demain,» 1973.
Les Singes du temps [Time’s Monkeys]. Paris: Laffont «Ailleurs et demain,» 1974.
«La Fête du changement» [Changing Party]. Utopies 75 (anthologie placée sous la
responsabilité de Michel Jeury), Paris: Laffont, 1975.
Poney-Dragon. In Escales en Utopie, Paris: Bragelonne «Les trésors de la SF,» 2010.
L’Univers-ombre [Mirror’s Universe]. In Escales en Utopie, Paris: Bragelonne, «Les
trésors de la SF.» 2010.
Quand le temps soufflera [When Time Will Blow]. Paris: Fleuve Noir,
«Anticipation,» 1983. Nancy: Imaginaires sans frontières, « Science-fiction, »
2003.
La Vallée du temps profond (nouvelles) [Deep Time Valley, short stories]. Lyon: Les
moutons électriques « La Bibliothèque voltaïque,» 2008.
Critical Bibliography
Abellio, Raymond. Les Yeux d’Ezéchiel sont ouverts. Paris: Gallimard, 1949.
Blanchet, Alexis. Des Pixels à Hollywood, Paris: Pix’N Love, 2010.
Bonhomme, Bérénice. «Pour une narration cinématographique de l’histoire». Aude
Déruelle et Alain Tassel (dir.), Problèmes du roman historique, Paris: L’Harmattan,
«Narratologie,» 2008.
Bozzetto. Roger. «L’Enjeu temporel dans les œuvres de Michel Jeury.» Métaphores n° 910, Images de l’ailleurs - espace intérieur - Actes du premier Colloque
International de Science-fiction de Nice, Presses universitaires de Nice-Sophia
Antipolis, avril 1984.
Broglie, Louis (de). Recherches sur la théorie des quanta, Annales de physique, 10ème
série, tome III, janvier-février 1925.
Comballot, Richard. «Michel Jeury, Le destin d’une étoile», postface d’Escales en
utopie, Paris : Bragelonne, «Les trésors de la SF,» 2010.
———. «Michel Jeury, retour gagnant.» Galaxies nouvelle série, n° 9, « Dossier Michel
Jeury, 50 ans de SF », juin 2010.
———. Voix du futur, Lyon: Les moutons électriques, «Bibliothèque voltaïque,» 2010.
——— et Serge Lehman. Avant-propos et préface de La Vallée du temps profond, Lyon :
Les moutons électriques, 2008.
Denis, Sylvie. «La Chronolyse: voyage en pays jeuryen», Bifrost, n° 54, avril 2009, [en
ligne], <http://www.noosfere.com/icarus/articles/article.asp? numarticle=789>
Dupont, Jean-Pierre. Encyclopaedia Jeuryalis, Bordeaux: Académie de l’espace,
« Orion » 1989.
Eizykman, Boris. «Entretien avec Michel Jeury», Horizons du fantastique, n° 29, EKLA,
3ème trimestre 1974.
———. «Nouvelles de l’inconscience-fiction», in Opus international, janvier 1975.
———. «Ronge et dérange», Les Nouvelles littéraires, 1er avril 1974.
———. «Les Singes du temps, le Cirque du rêve, Les Cercles de la mort de Michel
Jeury.» Marginal, n° 6, 1975.
Gavet, Guy-Louis. La Physique quantique, Paris: Eyrolles, «Eyrolles pratique» 2011.
Jeury, Michel. «Cheval mort» (1977), Quarante-Deux, août 2002, [en ligne] URL :
<http://www.quarante-deux.org/recits/jeury/conspiration/cheval.html >
———. «Pour une science-fiction à dimension humaine», La Quatrième dimension,
Paris : Presses de la cité, 1985.
———. «Science-fiction phase IV», in Science-fiction, n° 3, Denoël, mars 1985.
———. «Les vieux rêves sont toujours jeunes», Yellow Submarine, n° 113, Lyon, janvier
1995.
Klein, Gérard. «Une vue sur l'histoire», in Le Livre d’Or de Michel Jeury, Paris : Presses
pocket, «Le livre d’or de la science-fiction», 1982. [en ligne] URL :
<http://www.quarante-deux.org/archives/klein/prefaces/jeury.html >
———. «Des mots pour l’avenir», Encyclopaedia Jeuryalis, Bordeaux: Académie de
l’espace, «Orion» 1989.
Lavadou, Jérôme. «Les mondes multiples de l’univers jeuryen», in Galaxies nouvelle
série, n° 9, « Dossier Michel Jeury, 50 ans de SF », juin 2010.
Nicot, Stéphane. «Michel Jeury, rêveur d’utopies. Idéologie et science-fiction: pour une
lecture politique de l’œuvre de Michel Jeury», Imagine, n° 38, février 1987.
Sturgeon, Theodore. «Introduction à Chronolysis», préface écrite pour l’édition
américaine du Temps incertain, première parution française in Yellow Submarine,
n° 113, 1995, reprise dans Michel Jeury, la Vallée du temps profond, Lyon: Les
moutons électriques, 2008, coll. «La Bibliothèque voltaïque».
Vas-Deyres, Natacha. « Du Temps incertain au temps ralenti: variations temporelles
françaises», L’Imaginaire du temps dans le fantastique et la science-fiction,
Natacha Vas-Deyres et Lauric Guillaud (dir.), Eidôlon, n° 91, Presses universitaires
de Bordeaux, 2011.
Warfa, Dominique. «Michel Jeury, un univers indéterminé.», Galaxies, n° 9, « Dossier
Michel Jeury, 50 ans de SF », juin 2010.
Wintrebert, Joëlle. «Du Temps incertain au Territoire humain, ou le gnosticisme contre
“le mur noir de l’avenir”», postface d’Escales en utopie, Paris : Bragelonne, «Les
trésors de la SF», 2010. Première parution dans Univers 18, Paris: J’ai lu «SF»,
1979, 123-34.